Ткните меня в R1/R2/R3 (или даже блюры), где практикуется подобная ересь, когда АМЕРИКАНЕЦ, играя АМЕРИКАНСКОГО политика/журналиста и обсуждая АМЕРИКАНСКИЕ геморрои пишет заметки на РУССКОМ языке.
Во Франции пиксаровский UP выходил с английскими надписями. Не вижу в подобной практике ничего плохого, если аудитория - детская. Если же фильм расчитан на подростков и взрослых, то, имхо, надо оставлять оригинальную надпись и титровать ее.
А ничего, что речь идёт про "The Expendables"? Да и будет небось как всегда прелпоказ в живом переводе и всё.
Третий коммент Гоблина на вопрос №98 гласит: "в сентябре", что "в сентябре" непонятно, но, ткнув на цифру 98, получаем вопрос изначальный вопрос: Извините за вопрос невтему: Дмитрий Юрич "Поджопник" на ДВД будет? Спасибо.
1. Уже 2 раза на ДВД вышел. 2. Где в сообщении написано, что он будет в сентябре с переводом ДЮ? 3. Вы действительно думаете, что этот фильм будут 3ий раз выпускать на DVD?
1. Уже 2 раза на ДВД вышел. 2. Где в сообщении написано, что он будет в сентябре с переводом ДЮ? 3. Вы действительно думаете, что этот фильм будут 3ий раз выпускать на DVD?
1,2. Товаришь, Yuran, я тебе ссылку кинул, ко мне какие вопросы? Там тебе всё подробно выделено чёрным шрифтом. Гоблина спросили, он ответил про сентярбь, сейчас, что, сентябрь? Или, когда первый раз выпустили без нецензурного дубляжа, был сентярь? Откуда я знаю, про что он там, конекретно, говорит. Будет ближе к сентябрю - будет видно. 3. От наших лицензионщиков всё, что угодно, можно ждать.
Насчет недавно изданных "Историй игрушек". В базе написали, что дубляж такой же как и старый, только вместо Светик перевели Лайтер. То есть актеры те же, исполнение такое же? А то где-то читал, что на новом голоса хуже и какую-то там песню поёт "актер, которому только с козами блеять"... Внесите ясность, стоит ли менять "Позитив" на лицуху?
Регистрация: 30.03.2006 Сообщений: 107 Откуда: Где-то под Питером
Актеры те же, интонации те же, только переозвучили вместо Светика - Лайтер. Те фразы, где ничего не менялось - не переозвучивали. Плюс мультиэнгл с русскими названиями, надписями и титрами.
Видимо кому-то удалось выбить бабки на "новый" дубляж. Типа деньги освоены - освоены, дубляж новый - новый (аж имя гг изменилось, причем кардинально!).
Регистрация: 12.08.2006 Сообщений: 2709 Обзоров: 50 Откуда: Со старого форума
prjanick писал(a):
Насчет недавно изданных "Историй игрушек". В базе написали, что дубляж такой же как и старый, только вместо Светик перевели Лайтер. То есть актеры те же, исполнение такое же? А то где-то читал, что на новом голоса хуже и какую-то там песню поёт "актер, которому только с козами блеять"... Внесите ясность, стоит ли менять "Позитив" на лицуху?
Менять не стоит,а вот в дополнение к имеющемуся купить можно. Дубляж в 5.1ЕХ.Да и допами отличаются.
Регистрация: 30.06.2008 Сообщений: 3580 Откуда: Самара
И выходит что на первом издании простой дубляж и оригинал. На втором издании только нецензурный и цензурный дубляж. А вот на третий диск Гоблина засунут. И получается хочешь все дорожки - купи все три издания. Вот же гады.
Disney-Россия выпустил-таки к выходу ИСТОРИИ ИГРУШЕК-3 в кино на DVD ИСТОРИЮ ИГРУШЕК. Русский дубляж.украиский.английский.иврит 5.1ЕХ.сабы,куча допов(перевод субтитрами)и цена приятно удивила-96.78(АШАН)прозрачный амарей а-ля ЮПР 6-тистраничный рекламный буклетик продукции Toy story DYSNEY-зачёт
Переделали-таки и ИСТОРИЮ ИГРУШЕК-2,все,как и на первой части,т.ч.есть здоровая альтернатива Позитиву
Переделали-таки и ИСТОРИЮ ИГРУШЕК-2,все,как и на первой части,т.ч.есть здоровая альтернатива Позитиву
На кинопоиске на конец июня заявлено двухдисковое издание с первой и второй частью по вкусной цене в 150 рэ. Думаю, его и куплю - дешевле и места меньше занимает
Регистрация: 21.07.2008 Сообщений: 2989 Откуда: беларусь
отдельной темы не нашёл... может я просто такой придирчивый но: заценил Евангелион который Director's cut platinum Edition который от МС как же отстойно подобраны голоса озвучивающие персонажей.... хватило на 4 минуты просмотра...
такая же история и с Эльфийской Песней... в Гаврилове мне и то больше понравилось смотреть...
Для сомневающихся в покупке: На дорогом издании "Мудрости крокодилов" / "The Wisdom of Crocodiles" (http://www.ozon.ru/context/detail/id/5045425/) от "Крем Рекордс" оригинальное анаморфированное изображение (а не 4:3, как указано на обложке). Русская и английская дорожки присутствуют (кол-во каналов и битрейт, если интеесно, могу посмотреть), бонусов в наличии нет. Меню самопальное анимированное с анимированными переходами. Диск - повод заменить старое издание от "Кинотавр Видео" с VHS-Rip'ом в качестве источника.