R7 DVD общаемся на любые темы, посвященные DVD
Текущая дата: 08-05-2024 20:37
Вход · Регистрация
Поиск · Пользователи · Правила
 

Ветка поклонников Гаврилова (и других переводчиков)

  Всего сообщений: 406 Страницы:  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12 
Для печати
Автор Сообщение
Night
 Написано: 31.07.2006, 16:16

Ветеран


Регистрация: 19.09.2005
Сообщений: 1543
Откуда: Москва
Densom_spiller писал(a):
Забыл: ещё "Франческо" авторский, но чёрт знает с какого языка. Не то итальянский, не то вапще латынь...

С итальянского. Был еще женский перевод с немецкого. В нем фиьм назывался правильно - "Франциск"
В начало страницы
Destructor
 Написано: 31.07.2006, 16:46
Регистрация: 27.02.2006
Сообщений: 422
Есть еще "Другие 9 1\2 недель" - его Гаврилов делал, причем перевел классно. Хотя сам фильм не особо понравился.

"Часы Отчаяния" - помню смотрел в авторском, и там точно был не Михалев, но кто именно - не помню.

"Красавчик Джонни" - вроде бы кто-то делал, помимо Гаврилы. Может даже Михалев... (2 раза смотрел, и кажется что в разных переводах, но давно-давно это было...).
В начало страницы
Densom_spiller
 Написано: 31.07.2006, 17:33
Регистрация: 30.07.2006
Сообщений: 5
Другие недели нигде не купить. Камрад, не поделитесь копией?
В начало страницы
Destructor
 Написано: 31.07.2006, 22:10
Регистрация: 27.02.2006
Сообщений: 422
Densom_spiller писал(a):
Другие недели нигде не купить. Камрад, не поделитесь копией?

С удовольствием бы - но кассета была не моя, пришлось отдать. Где она сейчас - фиг знает.
Хмм.... она была в красочной обложке... наводит на мысль, а не лицуха ли от Westа это была...
В начало страницы
Rix
 Написано: 05.08.2006, 06:49
Регистрация: 04.08.2006
Сообщений: 1
Откуда: Красноярск
Если не касаться эпизодических ролей, вроде "Четверга" и "Буффало 66", а просто главных то я замечал такие:
Часы отчаяния - Иванов, Гаврилов, Живов (Михалева ни разу не слышал даже упомянутым на нем)
Франческо - Володарский, Живов
Алкаш - Дохалов, Пьян - Михалев
Белые пески - Горчаков, Живов
Бойцовская рыбка - Живов
Время падения - Гаврилов, Визгунов
Выход в красное - Гаврилов
Год Дракона - Володарский, Михалев
Двойная команда - Живов
Дикая орхидея - Гаврилов, Иванов
Жар тела - Володарский, Живов
Закон мести - Сербин
Красавчик Джонни - Гаврилов, Горчаков
Отходная молитва - еще Дольский
Под огнем - Сербин, Напролом - Живов (Point Blank)
Последний заезд - Гаврилов, Твою мать! - Михалев, Фрэнк и Скарлетт - Горчаков
Свой парень - Гаврилов
Сердце Ангела - Михалев, Либергал, Живов, Гаврилов
Пуля - еще Гранкин
В начало страницы
LLK
 Написано: 22.08.2006, 21:56
Регистрация: 09.07.2005
Сообщений: 112
Отсмотрел сегодня Город Греха (театральная версия) в Гаврилове в издании от DVD-Liga. Однозначно ЗАЧОТ!!! Фильм в Гаврилове заиграл новыми красками, перевод жесткий, голос Гаврилова ИМХО лучшая локализация для этого творения Родригеса и Миллера. Андрей Юрьевич постарался, пожалуй один из лучших переводов последнего времени от Гаврилова (в списке лучших последних также Bad Boys II,Mr&Ms Smith). Отдельный респект Antimaster за офигительно собранную русскую дорожку
В начало страницы
BikVit
 Написано: 24.08.2006, 11:00
Регистрация: 22.08.2006
Сообщений: 6
Привет Всем. Первый раз на форуме. Может кто подскажет вышли где-нибудь "Бешеные Псы" и "Крестный отец"(1-3 полная антология) на DVD с Гавриловской дорожкой. Заранее спасибо.
В начало страницы
Yanmax
 Написано: 24.08.2006, 11:03

Ветеран


Регистрация: 18.05.2005
Сообщений: 1212
Откуда: Новосибирск
Нигде не выходило и голосов не осталось Но Бешеных псов кажется собирали, во всяком случае дороги встречались.
В начало страницы
BikVit
 Написано: 24.08.2006, 11:33
Регистрация: 22.08.2006
Сообщений: 6
А где встречались не знаешь? На http://www.dvdinfo.ru кучи переводов (в частности Гаврилова) mp3 или wav, но там Псов Гаврилова не нашел
В начало страницы
Yanmax
 Написано: 24.08.2006, 11:50

Ветеран


Регистрация: 18.05.2005
Сообщений: 1212
Откуда: Новосибирск
Встречались в списках найденных кассет. Кто собирал не знаю.
В начало страницы
Destructor
 Написано: 25.08.2006, 12:24
Регистрация: 27.02.2006
Сообщений: 422
У меня есть псы с Гавриловым, кто собирал - хз. Заранее предупреждаю - диск не переписывается на винт, и вообщхе виснет под конец (xxxcity, привет!). Там на основе релиза от Твистера, картинка 4:3 - но перевод просто п***ый, лучшее что есть к фильму.

Крестный отец есть чистый, но на Лиге говорили что голос сохранился не в лучшем виде, а потому они сделали выбор в сторону Михалева.
__________________________

Moderator: не надо ненормативной лексики!
В начало страницы
Yanmax
 Написано: 25.08.2006, 12:26

Ветеран


Регистрация: 18.05.2005
Сообщений: 1212
Откуда: Новосибирск
Цитата:
Там на основе релиза от Твистера, картинка 4:3

Кто бы пересобрал? Сейчас в PAL есть нормальные диски в 2,35:1. Тот же с Тотала диск идеально подойдет, там вместе с DTS на пятерку влазит без проблем.
В начало страницы
Destructor
 Написано: 25.08.2006, 12:27
Регистрация: 27.02.2006
Сообщений: 422
У меня есть копия R5 с гоблиным там НТСЦ.
А вот кто бы пересорал - было бы круто. Надо диск тока у xxxcity надыбать и исходник...
В начало страницы
Gray
 Написано: 25.08.2006, 12:29
Регистрация: 13.02.2005
Сообщений: 1810
Откуда: Великая Российская Империя
Destructor писал(a):

Крестный отец есть чистый, но на Лиге говорили что голос сохранился не в лучшем виде, а потому они сделали выбор в сторону Михалева.
На лиге говорили только про третью часть, выбор был не в сторону Михалева, а в сторону Живова.
В начало страницы
Yanmax
 Написано: 25.08.2006, 12:29

Ветеран


Регистрация: 18.05.2005
Сообщений: 1212
Откуда: Новосибирск
Да хоть НТСЦ какая разница... фильм состоит из одних только диалогов - грамотно поработать и все будет. Только лучше не диск уже собранный взять, а оцифрованную дорожку, которую еще никто не изменял. Мне кажется, это удобнее чем уже с переделанным дело иметь...

И ради черного сюра запихнуть туда еще и Горчакова
В начало страницы
Destructor
 Написано: 25.08.2006, 12:31
Регистрация: 27.02.2006
Сообщений: 422
Yanmax писал(a):
И ради черного сюра запихнуть туда еще и Горчакова

Я помню там момент, в начальных титрах.... Горачков говорит:Лоуренс Тирни, Тим Рот...... И ВСЕ ОНИ БЕШЕНЫЕ ПСЫ.
В начало страницы
BikVit
 Написано: 25.08.2006, 14:06
Регистрация: 22.08.2006
Сообщений: 6
А Карусель Псов не планирует? Не в курсе? А то «КГ: (долгосрочные) планы» в форуме: Обсуждение дисков не дочитал еще 8-(
В начало страницы
Ray
 Написано: 16.09.2006, 00:17

Site Admin


Регистрация: 22.01.2004
Сообщений: 5788
Обзоров: 197
Что-то грустно... Чем больше смотрю фильмов с Гавриловым, тем он мне меньше и меньше нравится. Куча пропусков, отсебятина. Или вялый какой-то....
Но открыл для себя Латышева Даже не ожидал -- фразы краткие, но всегда в самую суть. Лажает редко. Голос такой, что перестаешь замечать через минуту.
В начало страницы
SunTechnic
 Написано: 16.09.2006, 07:49

Ветеран


Регистрация: 16.06.2005
Сообщений: 2096
Откуда: Ульяновск
Ray писал(a):
Но открыл для себя Латышева Даже не ожидал -- фразы краткие, но всегда в самую суть. Лажает редко. Голос такой, что перестаешь замечать через минуту.
Эт точно! Я когда "Джо Блека" посмотрел с ним, то потом, через некотое время, пытался вспомнить сколькиголосый же там войсовер...
В начало страницы
Janus
 Написано: 16.09.2006, 10:16
Регистрация: 24.05.2005
Сообщений: 337
Откуда: Москва
Ray писал(a):
Что-то грустно... Чем больше смотрю фильмов с Гавриловым, тем он мне меньше и меньше нравится. Куча пропусков, отсебятина. Или вялый какой-то....
Но открыл для себя Латышева Даже не ожидал -- фразы краткие, но всегда в самую суть. Лажает редко. Голос такой, что перестаешь замечать через минуту.
Полностью согласен.
А голос перестаёшь замечать потому, что дикция очень хорошая и не приходится вслушиваться "что он сказал?", как иногда бывает с Гавриловым. ИМХО.
В начало страницы
Алекс
 Написано: 17.09.2006, 14:09
Регистрация: 26.02.2005
Сообщений: 674
BikVit писал(a):
Привет Всем. Первый раз на форуме. Может кто подскажет вышли где-нибудь "Бешеные Псы" и "Крестный отец"(1-3 полная антология) на DVD с Гавриловской дорожкой. Заранее спасибо.
Чистые голоса Гаврилова МОГУТ существовать на видеорелиз "Крестных отцов" (тот, где действие идет в хронологическом порядке).
В начало страницы
nadoelo.ru
 Написано: 17.09.2006, 14:17

Ветеран


Регистрация: 21.05.2005
Сообщений: 297
Алекс писал(a):
Чистые голоса Гаврилова МОГУТ существовать на видеорелиз "Крестных отцов" (тот, где действие идет в хронологическом порядке).

существуют именно на эту версию
В начало страницы
Yanmax
 Написано: 17.09.2006, 14:25

Ветеран


Регистрация: 18.05.2005
Сообщений: 1212
Откуда: Новосибирск
Цитата:
Но открыл для себя Латышева Даже не ожидал -- фразы краткие, но всегда в самую суть. Лажает редко. Голос такой, что перестаешь замечать через минуту.

Должен сказать, что, по моему мнению, озвучальщик он неплохой и фразы строит сносно, но только на те фильмы, которые не ассоциируются с культовыми переводами. Например его перевод "Маски" довольно наглый переговор Горчакова, причем со своими собственными элементарными ошибками (не знаю, то ли переговорить не смог, то ли решил, что луше знает - а выяснилось обратное. Например с "Убийца приходит в три" - самый частый косяк перевода, только Горчаков верно перевел). А "Долгий поцелуй на ночь" с ним вообще блеклый какой-то после Гаврилова, имхо.
В начало страницы
SJC
 Написано: 17.09.2006, 15:58

Регистрация: 05.05.2006
Сообщений: 360
Алекс писал(a):
BikVit писал(a):
Привет Всем. Первый раз на форуме. Может кто подскажет вышли где-нибудь "Бешеные Псы" и "Крестный отец"(1-3 полная антология) на DVD с Гавриловской дорожкой. Заранее спасибо.
Чистые голоса Гаврилова МОГУТ существовать на видеорелиз "Крестных отцов" (тот, где действие идет в хронологическом порядке).

Вот это было бы классно если бы...было...у меня давно лежат 4 кассеты хронологии до как снимался данный фильм и оцифрованные в Гаврилове...только в нем я могу смотреть данное...вот если бы выпустили эту версию
В начало страницы
Ray
 Написано: 17.09.2006, 19:03

Site Admin


Регистрация: 22.01.2004
Сообщений: 5788
Обзоров: 197
Yanmax писал(a):
Например его перевод "Маски" довольно наглый переговор Горчакова, причем со своими собственными элементарными ошибками (не знаю, то ли переговорить не смог, то ли решил, что луше знает - а выяснилось обратное. Например с "Убийца приходит в три" - самый частый косяк перевода, только Горчаков верно перевел).

Ого! А я его с Маски как раз и заметил.
Где именно он там налажал?

ЗЫ Горчакова не слышал, но скоро послушаю...
В начало страницы
Yanmax
 Написано: 17.09.2006, 20:12

Ветеран


Регистрация: 18.05.2005
Сообщений: 1212
Откуда: Новосибирск
Точно не помню, я его не особенно слушал. Помимо "убицы в три часа" есть еще типичный косяк "What a rush" (которое переводится "Какой кайф", с учетом жаргона) - Латышев перевел "Что за суета" - просто нелепо учитывая момент (хотя честно говоря, Горчаков этот момент тоже запорол).
Но в целом у Горчакова, несмотря на пару оговорок, перевод как-то атмосферней и большинство шуточек он придумал, а Латышев их просто переговорил. И добавил своих ляпов, повторюсь, "Убийцу" Горчаков перевел верно.
В начало страницы
SunTechnic
 Написано: 18.09.2006, 09:53

Ветеран


Регистрация: 16.06.2005
Сообщений: 2096
Откуда: Ульяновск
Yanmax писал(a):
"убицы в три часа"
Может Латышев не в курсе, что стрелками механических часов еще можно указывать напрвление? Сейчас же засилье электроники. Я тоже как-то удивился встретив человека, который этого не знал. А сам это я узнал (в детстве) из фильма "See No Evil, Hear No Evil"

А вообще, думаю, что ляпы есть и будут у каждого, но именно только в Латышеве я полностью смог разобраться в перипетиях фильма "Mission: Impossible".
В начало страницы
Yanmax
 Написано: 18.09.2006, 10:01

Ветеран


Регистрация: 18.05.2005
Сообщений: 1212
Откуда: Новосибирск
Цитата:
Может Латышев не в курсе, что стрелками механических часов еще можно указывать напрвление?

Ага, и Санаев тоже не в курсе. И вообще кроме Горчакова никто не в курсе... Это как в твоем любимом примере: только Гаврилов знает про скелеты в шкафу
Мне кажется, там дело не столько в направлении, а в том что коллега Ипкисса так иронизирует над военной манерой (может быть пародируя киношные клише) с серьезным видом указывать с помощью трёх часов, вместо того чтобы просто показать пальцем И вот эту манеру ни Латышев, ни Санаев не уловили.
Вообще надо заметить, что в фильмах с Джимом Кэрри полно стеба над известными фильмами. Кстати, тот самый "What a rush" - то ли дословная цитата, то ли стеб, но это фраза Фредди из очень похожей ситуации в "Кошмаре на улице Вязов 3", тоже фильме Чака Рассела. Вот только в Кошмаре Горчаков верно перевел, а в Маске не понял почему-то....

Цитата:
но именно только в Латышеве я полностью смог разобраться в перипетиях фильма "Mission: Impossible"

Может быть, я не видел. Мне и сам фильм уже порядком поднадоел, а перепитии я разузнал когда первый раз на лицензинной кассете Премьера смотрел
В начало страницы
aalex
 Написано: 13.10.2006, 13:30
Регистрация: 13.05.2005
Сообщений: 14
Не знаю, обсуждали уже или нет... Но у Гаврилова есть удивительная способность вытягивать те моменты, в которых он не расслышал/не понял, что сказал персонаж. Очень часто он даже по смыслу попадает почти в самую точку. Но не всегда. Насколько я знаю, так больше никто не может.
Недавно первый раз посмотрел с ним интервью. Показался очень интересным человеком, осторумным, с очень хорошо подвешенным языком. (А как же иначе в синхроне?). Короче, жаль, что сейчас мало переводит. При наличии титров ошибок вообще не делает, слушается очень приятно. Может задор уже не тот, да никто из нас не молодеет...
В начало страницы
Ray
 Написано: 13.10.2006, 14:50

Site Admin


Регистрация: 22.01.2004
Сообщений: 5788
Обзоров: 197
aalex писал(a):
Недавно первый раз посмотрел с ним интервью.

Сцылку в студию!
В начало страницы
aalex
 Написано: 13.10.2006, 16:31
Регистрация: 13.05.2005
Сообщений: 14
Ray писал(a):
aalex писал(a):
Недавно первый раз посмотрел с ним интервью.

Сцылку в студию!

Ну, любители давно знают
Правильнее назвать - выдержки из интервью

http://nadoelo.ru/inf_gavr.php
В начало страницы
Master Keyan
 Написано: 27.10.2006, 22:27

Модератор


Регистрация: 31.08.2006
Сообщений: 2782
Откуда: Московская Область
У меня 2 вопроса:
1. По мои данным уже есть перевод Гаврилова на Звездные войны Эпизод III - Месть Ситхов. Об этом я прочитал на форуме glanz.ru, там один чел хвалился, что у него есть чистый голос на Эпизод III, но он бешеных бабок стоит и он никому его не даст (хотя никто его и не просил). Так вот вопрос: Есть ли этот перевод на самом деле или нет, и можно ли его скачать где-нибудь?
2. Есть ли у кого-нибудь Гаврилов на Смертельную битву (Mortal Combat)?
В начало страницы
LLK
 Написано: 27.10.2006, 22:31
Регистрация: 09.07.2005
Сообщений: 112
Master Keyan писал(a):
У меня 2 вопроса:
1. По мои данным уже есть перевод Гаврилова на Звездные войны Эпизод III - Месть Ситхов. Об этом я прочитал на форуме glanz.ru, там один чел хвалился, что у него есть чистый голос на Эпизод III, но он бешеных бабок стоит и он никому его не даст (хотя никто его и не просил). Так вот вопрос: Есть ли этот перевод на самом деле или нет, и можно ли его скачать где-нибудь?
2. Есть ли у кого-нибудь Гаврилов на Смертельную битву (Mortal Combat)?
Как утверждают представители DVDLiga для серии Классика Голливуда (Карусель) ими собран и отдан в печать ЗВ-3 в Гаврилове, так же как и исправленная ЗВ-5, но вот когда все это появится в продаже никакрй информации нет
В начало страницы
Master Keyan
 Написано: 27.10.2006, 22:50

Модератор


Регистрация: 31.08.2006
Сообщений: 2782
Откуда: Московская Область
Спасибо, будем ждать. А что там со вторым вопросиком? Есть ли у кого-нибудь этот перевод?
В начало страницы
Random
 Написано: 28.10.2006, 03:24
Регистрация: 06.01.2006
Сообщений: 126
А перевод Гаврилова на "Как разобраться с делами" вообще где-нибудь достать можно? Михалевский на порядок слабее
В начало страницы
  Всего сообщений: 406 Страницы:  1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12 
Быстрый переход:  
  Модераторы:  Andrey_Tula, Iceberg, Master Keyan, MasterYODA, Strider, strom, Алхимик
  Эту тему просматривают: нет зарегистрированных пользователей, гости: 7