R7 DVD общаемся на любые темы, посвященные DVD
Текущая дата: 26-11-2024 11:23
Вход · Регистрация
Поиск · Пользователи · Правила
 

Лицензионные Blu-Ray (Warner Bros/ New Line (UPR)/Fox

  Всего сообщений: 3170 <<  <---  Страница 66 из 91   --->  >>
Для печати
Автор Сообщение
dr.notsogood
 Написано: 01.09.2011, 22:07  

Обозреватель


Регистрация: 28.04.2010
Сообщений: 1573
Откуда: msk
Сержио писал(a):
Песец всему рынку носителей

посмотрите как в последнее время стал "моден" винил. у людей было, есть и останется желание обладать материальной вещью. психология однако, значит на этом можно делать деньги. а ради денег..
далее по марксу.
В начало страницы
tim8
 Написано: 01.09.2011, 22:17  

завсегдатай


Регистрация: 04.04.2008
Сообщений: 2237
Откуда: Praha
Винил вообще то всегда был вне моды, кто его собирал, тот и продолжает собирать, а всякие гонцы за модой пусть идут лесом.
В начало страницы
dr.notsogood
 Написано: 01.09.2011, 22:25  

Обозреватель


Регистрация: 28.04.2010
Сообщений: 1573
Откуда: msk
tim8 писал(a):
Винил вообще то всегда был вне моды, кто его собирал, тот и продолжает собирать

??? извените, вы что всю жизнь слушали музыку на айподе?
В начало страницы
prjanick
 Написано: 01.09.2011, 22:36  

Оборзеватель


Регистрация: 17.04.2008
Сообщений: 5965
Обзоров: 144
Откуда: СПб ICQ#335380035
Оффтоп:
Слова "правильно" и "ивини(те)" пишутся через "И"
В начало страницы
sergeystalin
 Написано: 01.09.2011, 23:12  

Регистрация: 24.05.2009
Сообщений: 2176
Откуда: Мичуринск
prjanick писал(a):
Ну авторить-то всё равно будет международный офис, как и в случае с Уорнерами. От дистрибьютора будут зависить только ассортимент и цена

С Blu-RAY возможно и так. А вот с DVD, видимо, авторинг будет местным...
В начало страницы
Yuran
 Написано: 01.09.2011, 23:24  

Ветеран


Регистрация: 04.05.2007
Сообщений: 3681
Обзоров: 4
Откуда: подМосква
sergeystalin писал(a):
С Blu-RAY возможно и так. А вот с DVD, видимо, авторинг будет местным...
Ну авторить-то, я надеюсь, будут на уровне Парамаунта - т.е. качественные издания.
Собственно, DVD от СР остались такими же, как и от ЮПР: накакого руского ДТСа, рус-англ сабы, допы - нормальные, а не фильмографии. Так что наполнение DVD тоже скорее всего согласовывается с мейджором.
В начало страницы
prjanick
 Написано: 01.09.2011, 23:38  

Оборзеватель


Регистрация: 17.04.2008
Сообщений: 5965
Обзоров: 144
Откуда: СПб ICQ#335380035
К тому же каталог от Парамаунта и так издавался весьма посредственно. А всё потому, что контора долго отсутствовала на рынке и релизы реально авторились только для России. Единственное исключение - "Ванильное небо", которое UPR купил пакетом вместе с третьей "Миссией"
В начало страницы
blureeman
 Написано: 02.09.2011, 01:28  
Регистрация: 22.04.2011
Сообщений: 167
Пока Парамаунт разрывается между Новым диском и СиПи в Эстонии вышел - Ранго / Rango (2011)



На диске представлена театральная и расширенная версии, бонусы с переводом, в общем стандартный европейский вариант от Парамаунта

P.S. Комментарии без перевода.
В начало страницы
prjanick
 Написано: 02.09.2011, 16:48  

Оборзеватель


Регистрация: 17.04.2008
Сообщений: 5965
Обзоров: 144
Откуда: СПб ICQ#335380035
Хм, товарищ vla-vla на форуме Тотала написал, что DVD "Ранго" с 20 сентября перевыпустит Фокс... А ежели так, то ситуация с парамаунтовскими блюрами может решиться не самым плохим образом
В начало страницы
BOLiK
 Написано: 03.09.2011, 13:07  

Регистрация: 19.09.2008
Сообщений: 725
Сержио писал(a):
Песец всему рынку носителей, а российские блюры это шлак, который практически уже никому не нужен.
Чего качать то будете, когда писец настанет? Западные релизы с переводом "деревянной парочки"? Или думаете вам по прежнему хороший звук будут на DVD как на блюдечке выкладывать, чтобы вы его к блю-рей приделывали? Не будет такого, не рассчитывайте. Если наступит писец, то не будет уже ни блю, ни DVD.
В начало страницы
sergeystalin
 Написано: 03.09.2011, 17:19  

Регистрация: 24.05.2009
Сообщений: 2176
Откуда: Мичуринск
BOLiK писал(a):
Чего качать то будете, когда писец настанет? Западные релизы с переводом "деревянной парочки"? Или думаете вам по прежнему хороший звук будут на DVD как на блюдечке выкладывать, чтобы вы его к блю-рей приделывали? Не будет такого, не рассчитывайте. Если наступит писец, то не будет уже ни блю, ни DVD.

Во-во. Об этом все недальновидные "поциенты" с форума "Тотала", ратующие за скачку с торрентов и выброс в помойку физических носителей, как-то забывают. Всё же, слушать переводы, начитанные профессиональными актёрами, намного приятнее, чем "любительщину". Русские субтитры, думаю, для пипла - не решение.

P.S. С озвучкой смотрю поздним вечером в будни, когда нужно расслабиться после рабочего дня и, порой, отвернуться от экрана. С субтитрами - по выходным. Хотя, и субтитры, сделанные по голосовому переводу, ясен перец, не выход для любителей правильных переводов.
В начало страницы
prjanick
 Написано: 03.09.2011, 17:29  

Оборзеватель


Регистрация: 17.04.2008
Сообщений: 5965
Обзоров: 144
Откуда: СПб ICQ#335380035
Не, ну когда носителям придет пипец, возможно можно будет скачать легальный контент платно, а потом его будут опять таки выкладывать на трекерах. На самом деле сейчас такое уже практикуется - начался новый сезон "Интернов" и на сайте Now.ru серии можно за денежку посмотреть за 2 дня до показа по ТВ. Единственный нюанс - скачать на таких сайтах ничего нельзя, поэтому всё что там можно из контента получить - webRip сомнительного качества
В начало страницы
MegaBit
 Написано: 03.09.2011, 23:13  
Регистрация: 29.12.2005
Сообщений: 2522
BOLiK писал(a):
Западные релизы с переводом "деревянной парочки"?
sergeystalin писал(a):
Всё же, слушать переводы, начитанные профессиональными актёрами, намного приятнее, чем "любительщину".
Уже забыли кто переводил в Р7? Или профессиональные актеры вымрут вместе с носителями?
В начало страницы
Yuran
 Написано: 03.09.2011, 23:23  

Ветеран


Регистрация: 04.05.2007
Сообщений: 3681
Обзоров: 4
Откуда: подМосква
MegaBit писал(a):
Уже забыли кто переводил в Р7? Или профессиональные актеры вымрут вместе с носителями?
А что, сейчас много дисков в R7 выхолдит со своим переводом? Имеется в виду собственный войсовер с более-менее нормальными голосами.
В начало страницы
MegaBit
 Написано: 03.09.2011, 23:37  
Регистрация: 29.12.2005
Сообщений: 2522
Yuran писал(a):
А что, сейчас много дисков в R7 выхолдит со своим переводом? Имеется в виду собственный войсовер с более-менее нормальными голосами.
Появление переводов не требует выхода дисков.
В начало страницы
Yuran
 Написано: 03.09.2011, 23:52  

Ветеран


Регистрация: 04.05.2007
Сообщений: 3681
Обзоров: 4
Откуда: подМосква
MegaBit писал(a):
Yuran писал(a):
А что, сейчас много дисков в R7 выхолдит со своим переводом? Имеется в виду собственный войсовер с более-менее нормальными голосами.
Появление переводов не требует выхода дисков.
То-то нормальных переводов раз-два и обчёлся. Какой-нибудь ВВС-Петербург, да и Кубик3.
А так - все дубляж ждут, или какой-нибудь "рашпиль" по сабам Гоблина .

Только и остаётся на е180 мониторить сборки с Сербиным, или ждать подачки в виде перевода Гаврилова для какого-нибудь коллекционера.

Даже сейчас на многие Б-фильмы и близкие к ним нет перевода.
Спасают только троечные многоголоски с R5, которые выходят через годик после мирового релиза.
Например, "Высоту" уже давно посмотреть хочу, но всё никак...
В начало страницы
MegaBit
 Написано: 04.09.2011, 00:03  
Регистрация: 29.12.2005
Сообщений: 2522
Yuran писал(a):
То-то нормальных переводов раз-два и обчёлся. Какой-нибудь ВВС-Петербург, да и Кубик3.
Ну так речь не о сегодня, а о том времени, когда уйдут носители. Народ утверждает, что тогда не будет никаких переводов, кроме "деревянной парочки" и "любительщины"...
В начало страницы
Yuran
 Написано: 04.09.2011, 00:25  

Ветеран


Регистрация: 04.05.2007
Сообщений: 3681
Обзоров: 4
Откуда: подМосква
MegaBit писал(a):
Yuran писал(a):
То-то нормальных переводов раз-два и обчёлся. Какой-нибудь ВВС-Петербург, да и Кубик3.
Ну так речь не о сегодня, а о том времени, когда уйдут носители. Народ утверждает, что тогда не будет никаких переводов, кроме "деревянной парочки" и "любительщины"...
И это очень даже возможно, т.к. многих устрпаивает "д.парочка".
А также читал про комментарий кого-то с тру о переводе Сербина на какой-то фильм: мол, "унылый голос - я лучше в Рашпиле посмотрю". Т.е. и любительщина многих устраивает.
В начало страницы
MegaBit
 Написано: 04.09.2011, 00:40  
Регистрация: 29.12.2005
Сообщений: 2522
Yuran писал(a):
И это очень даже возможно, т.к. многих устрпаивает "д.парочка".
Сейчас почти нет спроса на неофициальные переводы, так как есть официальные. В предлагаемой мифической ситуации, когда не будет носителей и соответственно официальных переводов, народу деваться будет некуда - будут скидываться на трекерах (или даже здесь) на того же Гланца (то есть на тех же профессиональных актеров). Сейчас, кстати, уже скидываются на авторские... Также не надо забыать про тв и нтв+ с дорожками 5.1... Если только уж предположить совсем глобальный апокалипсис, когда не будет тв, инета, электричества, тогда да, с переводами будет туго...
В начало страницы
strom
 Написано: 04.09.2011, 08:27  

Модератор


Регистрация: 05.04.2006
Сообщений: 6543
Обзоров: 42
А как вообще вы определяете профессионализм переводчиков/озвучальщиков?
В начало страницы
Yuran
 Написано: 04.09.2011, 09:44  

Ветеран


Регистрация: 04.05.2007
Сообщений: 3681
Обзоров: 4
Откуда: подМосква
MegaBit писал(a):
народу деваться будет некуда - будут скидываться на трекерах (или даже здесь) на того же Гланца (то есть на тех же профессиональных актеров). Сейчас, кстати, уже скидываются на авторские... Также не надо забыать про тв и нтв+
Так и говорю, что людей, в принципе, устраивают всякие недоперевочики. И это плохо.
Собственно, про ТВ я тоже думал - это вариант.

strom писал(a):
А как вообще вы определяете профессионализм переводчиков/озвучальщиков?
Ну если от голосов тебя блевать не тянет - если у них нет чётко выраженного, скажем, украинского акцента; если женский голос не говорит пигАлица - то вполне себе профессиональный озвучальщик.
Переводчик, как таковой, может быть и не профессиональный - главное, чтобы его перевод был адекватен, т.е. без всякого рода упрощений и отсебятин.
В начало страницы
strom
 Написано: 04.09.2011, 09:56  

Модератор


Регистрация: 05.04.2006
Сообщений: 6543
Обзоров: 42
Собственно, я к тому, что некоторые тут путают профессионализм и официальность.
В начало страницы
Yuran
 Написано: 04.09.2011, 10:42  

Ветеран


Регистрация: 04.05.2007
Сообщений: 3681
Обзоров: 4
Откуда: подМосква
strom писал(a):
Собственно, я к тому, что некоторые тут путают профессионализм и официальность.
Ну вы бы с примерми - с примерами. Те же Гланц и Гоблин - вполне себе профессионалы независимо от отношения к ним.
А если человек всю жизнб гнёт свою линию (зачитывает заунывно тексты) и не работает над собой - то какой же он профессионал?
В начало страницы
Xenus
 Написано: 04.09.2011, 11:14  

Регистрация: 28.12.2009
Сообщений: 211
Откуда: Москва
Yuran писал(a):
и не работает над собой - то какой же он профессионал?

Ты скажешь, что Гаврилов, Володарский, Горчаков, Живов это тогда не профессионалы? Да у них зачастую переводы точнее дубляжа, а в некоторых случаях даже на дубляж берут их переводы.
В начало страницы
Yuran
 Написано: 04.09.2011, 11:26  

Ветеран


Регистрация: 04.05.2007
Сообщений: 3681
Обзоров: 4
Откуда: подМосква
Xenus писал(a):
Ты скажешь, что Гаврилов, Володарский, Горчаков, Живов это тогда не профессионалы? Да у них зачастую переводы точнее дубляжа, а в некоторых случаях даже на дубляж берут их переводы.
И где ты это увидел, что я такое говорю? Или может быть переводы Гаврилова давнишние и нынешние совсем ничем не отличаются.
Про Володарского я конечно бы поспорил, но не буду.
В начало страницы
selvant
 Написано: 04.09.2011, 12:14  
Регистрация: 11.06.2009
Сообщений: 30
Откуда: Новосибирск
В серии Бондианы Вид на убийство, автором текста нтвшной озвучки был Володарский. Также, на НТВ часто приглашают Сербина.
В начало страницы
sergeystalin
 Написано: 04.09.2011, 12:17  

Регистрация: 24.05.2009
Сообщений: 2176
Откуда: Мичуринск
Xenus писал(a):
Ты скажешь, что Гаврилов, Володарский, Горчаков, Живов это тогда не профессионалы? Да у них зачастую переводы точнее дубляжа, а в некоторых случаях даже на дубляж берут их переводы.

Ну, вряд ли, что они используются в изначальном своём виде - губоукладку-то никто не отменял... А сам факт, да, не отрицается.

Yuran писал(a):
Про Володарского я конечно бы поспорил, но не буду.

Вот, и не нужно. Первый сезон "Six Feet Under" в его переводе и озвучке очень крут. После этого сериала я и полюбил Лёню!

Вообще, критериями профессиональности озвучки (начиналось всё с неё, т.к. под переводом фильма понимаем сам перевод в форме озвучки, либо субтитров) можно считать: профессиональное образование актёров озвучания, начитка с соблюдением интонаций оригинала и, как правильно заметил Yuran, неустанная работа над собой (мужской голос из "деревянной парочки" с переводов для "CP Digital" и "Союз-Видео" начиная с 2009 года уже вполне неплохо озвучивает, а его крикливые и тормознутые партнёры самоустранились).
В начало страницы
strom
 Написано: 04.09.2011, 13:01  

Модератор


Регистрация: 05.04.2006
Сообщений: 6543
Обзоров: 42
Yuran писал(a):
strom писал(a):
Собственно, я к тому, что некоторые тут путают профессионализм и официальность.
Ну вы бы с примерми - с примерами. Те же Гланц и Гоблин - вполне себе профессионалы независимо от отношения к ним.
А если человек всю жизнб гнёт свою линию (зачитывает заунывно тексты) и не работает над собой - то какой же он профессионал?

Так и я как раз о том же самом. В моем представлении работа Гланца и Королевой для СРИ также профессиональна, как их работа для мосфильмовской студии дубляжа. А студия Кравеца (Лостфильм)? Очевидно, что и озвучальщики там профессиональные, и работа со звуком тоже. И при этом я не знаю ни одного официального релиза с их озвучкой. Нова-медиа, Кураж-бамбей - они что, стали профессионалами только после официальных релизов? Так же и Кубик в кубе, любителями их можно назвать только условно.
В начало страницы
sergeystalin
 Написано: 04.09.2011, 14:48  

Регистрация: 24.05.2009
Сообщений: 2176
Откуда: Мичуринск
Sony Pictures Home Entertaiment и «Видеосервис» этой осенью выпустят свои первые упрощенные Blu-ray издания на коротком окне. МОЙ ПАРЕНЬ ИЗ ЗООПАРКА выйдет 6 сентября, релиз СМУРФИКОВ должен состояться 27 сентября, а на январь 2012 года запланирован выпуск АНОНИМА Роланда Эммериха. На упрощенных изданиях покупатель найдет фильм в 1080p с русской и украинской дорожками: русский DTS-HD Master Audio, 24bit, 1510 Kbit/s и украинский DD 5.1, 16bit, 448 Kbit/s в случае МОЕГО ПАРНЯ ИЗ ЗООПАРКА. Но дополнительных материалов, интерактивных возможностей, других звуковых дорожек (включая оригинальную английскую) и субтитров, как это часто бывает BD-релизах Sony, на диске не будет. Также, в отличие от традиционно мультизонных изданий Sony, «vanilla» релизы будут закодированы на зону «C», то есть для их воспроизведения необходим плеер, привод или PS3 купленные в России. По предварительной информации рекомендованная розничная цена на упрощенные издания Sony составит 699 рублей. Однако, на данный момент, «vanilla» релизы Sony получит на правах эксклюзива только одна сеть – «М.Видео». То ли по причине символичного стечения обстоятельств, то ли в рамках стратегического умысла, упрощенный Blu-ray МОЙ ПАРЕНЬ ИЗ ЗООПАРКА появится в продаже 6 сентября, одновременно с громким эксклюзивом сети конкурента - ПИРАТЫ КАРИБСКОГО МОРЯ: НА СТРАННЫХ БЕРЕГАХ в «Эльдорадо». На данный момент Sony Pictures Home Entertaiment планируют выпустить на остальной рынок уже полноценное издание, а упрощенное продавать только в «М.Видео». Что, на наш взгляд, может помочь остальному рынку смириться с эксклюзивом. Возможно «М.Видео» и получит фильм на Blu-ray раньше, но зато остальной рынок сможет продавать уже полноценное издание с дополнительными материалами и другими бонусами. В частности выпуск МОЕГО ПАРНЯ ИЗ ЗООПАРКА для всего рынка запланирован на 22 ноября.

По информации "БЮЛЛЕТЕНЯ ВИДЕОРЫНКА"
В начало страницы
Babaj
 Написано: 04.09.2011, 14:59  

Обозреватель


Регистрация: 07.03.2008
Сообщений: 1239
Обзоров: 7
Откуда: из сказки
"Весело, весело встретим Новый Год!" ©
В начало страницы
vla-vla
 Написано: 04.09.2011, 15:16  

Обозреватель


Регистрация: 28.11.2007
Сообщений: 1444
Откуда: МОСКВА
На Тотале уже второй день идёт обсуждение сей темы,
я ничего не могу сказать о других, но кастраты брать -
если потом будет выходить полноценное издание, себя
не уважать...Многие и так покупают за рубежом издания
тех же СОНИ с русским, значит и будут продолжать,
Ну кто будет брать у нас кастраты, да почти за 700 руб ?
я думаю вообще единицы, ни х... у нас не будет
повернут бизнес лицом к людям...
В начало страницы
MegaBit
 Написано: 04.09.2011, 15:33  
Регистрация: 29.12.2005
Сообщений: 2522
Фигня это все. Меня намного больше печалит то, что с каталожными позициями полная *опа у всех издателей. Выпускается очень мало, да еще из этого процентов 90 откровенный хлам...
В начало страницы
vla-vla
 Написано: 04.09.2011, 15:39  

Обозреватель


Регистрация: 28.11.2007
Сообщений: 1444
Откуда: МОСКВА
MegaBit писал(a):
Фигня это все. Меня намного больше печалит то, что с каталожными позициями полная *опа у всех издателей. Выпускается очень мало, да еще из этого процентов 90 откровенный хлам...

Конечно хотелось бы поболее, но осень я думаю не разочарует,
на подходе Звёздные войны,Парк Юрского периода, Лицо со шрамом...
В начало страницы
Babaj
 Написано: 04.09.2011, 15:42  

Обозреватель


Регистрация: 07.03.2008
Сообщений: 1239
Обзоров: 7
Откуда: из сказки
MegaBit писал(a):
Фигня это все. Меня намного больше печалит то, что с каталожными позициями полная *опа у всех издателей. Выпускается очень мало, да еще из этого процентов 90 откровенный хлам...

+ конечная реализация каталога зачастую никакая. Те же DVD были выпущены полноценнее. Хорошо же у нас популяризуют новый формат. Даже кастраты местные обчекрыживают уже с новым, более изощрённым цинизмом. А между прочим с течением времени становится всё больше "обывателей", которые уже доподлинно поняли преимущества Блюрея перед DVD.

UPD: В общем "деятели" продолжают толкать в пропасть перспективы Blu-ray в нашей стране...
В начало страницы
tim8
 Написано: 04.09.2011, 15:53  

завсегдатай


Регистрация: 04.04.2008
Сообщений: 2237
Откуда: Praha
Не только у вас. Тот же Самолет президента вышел абсолютно без допов, хотя на ДВД они были. Пришлось сделать комби релиз ( 2 ДВД + 1 блю). Но большинству покупателей насрать на отсутствие ориг. дороги, допов и др., им главное побыстрее и на понятном им языке. Поэтому и будут разбирать кастраты, а полноценки ещё неизвестно, выпустят ли потом.
В начало страницы
  Всего сообщений: 3170 <<  <---  Страница 66 из 91   --->  >>
Быстрый переход:  
  Модераторы:  Andrey_Tula, Iceberg, Master Keyan, MasterYODA, strom, Алхимик
  Эту тему просматривают: нет зарегистрированных пользователей, гости: 1