Ну тут уместен вопрос: на сегодняшний день существует-ли альтернатива данному боксу Киномании?! Взять "Позитивный" бокс на 4DVD, взять СРИ'шный боксик, взять лицензию R5 и другие издания и задаться вопросом: лучше ли каждое из изданий Киноманевсой "лажи" [цитата]?! Думайте сами...
Да нет альтернативы. И уже не появится. Если только Позитив не выпустит бюджетную копию издания Alien-head...
А почему сразу "в помойку"? Насколько я понимаю, диски не понравились пяти-шести "эстетам" с форума. Остальные "киноманией" вполне довольны. Настоящий баг там только один - перепутаны звуковые дорожки в меню языков. Ну и из меню анимация убрана. Неприятно, но не смертельно.
Помню я эту дискуссию. А что меняет тот факт, что использован чужой исходник, если он хороший? По факту - бокс сделала "Киномания", использовав ООРовский релиз Р7 и оригинальное издание. Получился лучший релиз на российском рынке. Если так важно добавить пресловутое "ИМХО", хорошо: по моему мнению, релиз "Киномании" лучший на российском рынке и не заслуживает отправляться "в ведро". Брать новое издание из-за красивой менюшки, опять же на мой взгляд - глупость. PS Кстати, именно по этой причине не собираюсь брать новые издания "Терминатора". Вполне хватает бокса "Позитива" с допами от "Карусели"
Регистрация: 07.05.2006 Сообщений: 5071 Откуда: Москва
Я и не говорю, что в целом релиз КМ дерьмо. У меня есть все вышеперечисленные релизы. Просто считаю что в плане многоголосого издания, Позитив вне конкуренции. И что означает эта фраза
Регистрация: 18.03.2008 Сообщений: 1276 Откуда: Москва
А в чем прелесть оформления киноманского издания и чем там можно любоваться на полке? Внешний бокс - просто кусок г.... Насчет цены - в июне в 75м за 850 отдавали
Регистрация: 07.05.2006 Сообщений: 5071 Откуда: Москва
MasterYODA писал(a):
k2400 писал(a):
Что означает эта фраза
serg204 писал(a):
использовав ООРовский релиз Р7
Не совсем понял, поясни плиз.
Я так понимаю, что речь о релизах "Домашнего видео"
Наверное. Насколько помню (именно этого издания у меня нет) у Карусели в серии 1001 шедевр оно же. Чернобит отметился уже копией КМ, что в принципе тоже самое. Ну и говнопак по имени СИГМА-МЕДИЯ в этих стройных рядах. Так что дело "Домашнего видео" живет и процветает. PS Извиняюсь, все-таки ветка Позитива, с офтопом закончил.
Действительно пора заканчивать с оффтопом. Да - я имел в виду, что "К" копирнула диски с фильмами от несуществующей ныне конторы. Относительно других копий с ее изданий не оведомлен. Квадрилогию я люблю, но не такой фанат, чтобы собирать и сравнивать кучу разных изданий одних фильмов.
Совсем чуть-чуть оффтопа: Смотрю сейчас по первому "Чужие". Перевод не просто отвратительный, он не приемлем. Убиты не только большинство диалогов, но и практически все шутки пехотинцев (знающие поймут). Ужас.
Совсем чуть-чуть оффтопа: Смотрю сейчас по первому "Чужие". Перевод не просто отвратительный, он не приемлем. Убиты не только большинство диалогов, но и практически все шутки пехотинцев (знающие поймут). Ужас.
Ох, блин. Я тоже сие заслушал, одним словом финиш. Но я не об этом, на старом издании Чужих есть рус. сабы, но перевод похож на "первоанальную" лажу, отсюда вопрос в переделке, по какому переводу будут сделаны сабы?
Регистрация: 25.06.2006 Сообщений: 565 Откуда: Пермь
Т.е., если я правильно понимаю, вот здесь (+) ЧУЖИЕ: КВАДРОЛОГИЯ. Все четыре фильма в едином боксе. (Самые полные реж. версии!) soon DVD 9X4 BEST DVD (!) переиздание собственно переизданием является только вторая часть, остальные старые?
Регистрация: 17.06.2005 Сообщений: 5692 Обзоров: 74 Откуда: чуть не доезжая Москвы
Пока суть да дело, взял на пробу свежую переделку Чужих (единственный экземпляр в пятницу нашел). Сравнить ни с чем не смогу, т.к. на дисках вообще никаких релизов не смотрел. Да и этот потыкал по главам и все. Меню действительно все анимированное-анимированное и русифицированное. ТТХ вроде соответствуют заявленным в теме Новинки. Картинка показалась не фонтан. UOP на смену дорожек и сабов из фильма. Нужно вернуться в меню, выбрать другие - тогда просмотр возобновляется с прерванной точки. Оформление соответствует приведенным картинкам. Но, скажу я вам, накатка на диске страшнее атомной войны.
Да в том-то и дело, что что-то там у "Лис" не сростается. Уже давно хотели выпустить всю квадрологию, но никак. Причем, она даже не заявлена на этот год. Может что-то с исходниами мудрят
Пока суть да дело, взял на пробу свежую переделку Чужих (единственный экземпляр в пятницу нашел). Сравнить ни с чем не смогу, т.к. на дисках вообще никаких релизов не смотрел.
Если не сложно проверь рус. сабы в этих местах: вот такие они были на старом издании - \ 0:22:04 - БЭРК: Эти десантники - очень крутые ребята. 0:29:47 - Ты никогда не была мужчиной? 0:35:15 - Как управиться с дерьмовым снаряжением? \ Переделали их под свой войсовер или опять эти же?
Регистрация: 17.06.2005 Сообщений: 5692 Обзоров: 74 Откуда: чуть не доезжая Москвы
Я включил диск и маркер удаленных сцен, хотел глянуть что за хрень - действительно есть такой. Потом решил сабы включить - хрена. Ну я подумал, что маркер этот организован через сабы и блокирует переключение как-то. Но и дорожки тоже заблокированы. Потом я маркер отключил, включил другую дорогу и сабы через меню. Но из фильма опять нельзя было переключить что-либо. На самом деле это не сильно напрягает, все равно возвращаешься в ту же точку.
Но, скажу я вам, накатка на диске страшнее атомной войны.
Кто не видел и ничего не понимает - конечно может показаться, что "мало цветов" и "несочная картинка". Нет лакировки и вместо подложки - золотистая поверхность диска... Ибо максимально приближено к R1-оригиналу.
Регистрация: 17.06.2005 Сообщений: 5692 Обзоров: 74 Откуда: чуть не доезжая Москвы
Посмотрел специально. Возможно вы и правы. Но, на мой взгляд, накатка страшная. Я бы предпочел и лакировку, и цветную подложку, и цвета. Тот ли это случай, чтобы гнаться за аутентичностью рисунка на диске?
Посмотрел специально. Возможно вы и правы. Но, на мой взгляд, накатка страшная. Я бы предпочел и лакировку, и цветную подложку, и цвета. Тот ли это случай, чтобы гнаться за аутентичностью рисунка на диске?
Я бы тоже может предпочёл... Но тут - "максимально приближено к R1-оригиналу".
Т.е., если я правильно понимаю, вот здесь (+) ЧУЖИЕ: КВАДРОЛОГИЯ. Все четыре фильма в едином боксе. (Самые полные реж. версии!) soon DVD 9X4 BEST DVD (!) переиздание собственно переизданием является только вторая часть, остальные старые?
В новой квадрологии - все части только новые. В отличие от старого бокса (которого 100 лет и в помине нет) новый бокс тоньше и голографический. Одиночки (1, 3, 4) новые будут позже, пока есть и старые.
Посмотрел сейчас Чужой: Воскрешение, на английском с анг. сабами. Впечатление о фильме в корне поменялось. Раньше я думал, чем этот фильм некоторым так нравится? Сюжет вялый - все топчутся на месте, при этом постоянно говорят что мало времени, надо тикАть и т.д. Несуразных глупостей целый вагон, а я глупые фильмы не выношу. Короче. Понял. Дело в том, что это невероятно стебовый и смешной фильм, все дело в диалогах. Как персонажи разговаривают, а точнее выражаются. Полный атас. Но сказать я хотел по поводу перевода на диске "Позитива" . Перевод хороший, точный, только вот стерильный до безобразия, просто ни одного брутального выражения. Так низя, это угробило весь фильм, он смотрится как убогая детская сказочка, хотя на самом деле ею не является. Примеры: \ Гедеман и Рипли сидят за столом - он ее, как бы обучает, показывает ей вилку и говорит - Fork. Она в ответ - Fuck. Перевод - Гедеман: Вилка. Рипли: Ветка. \ далее \ Джонер: Earth, man. What a shithole. Перевод: Земля. Та еще клоака. \ и еще \ Фраза Колл обращенная к Рену: Father's dead, asshole. Перевод: Отец приставился, кретин. \ И так весь фильм. Вроде смысл не страдает, но ощущения от просмотра уже не те. Извиняюсь что немного не по теме.
Гедеман и Рипли сидят за столом - он ее, как бы обучает, показывает ей вилку и говорит - Fork. Она в ответ - Fuck. Перевод - Гедеман: Вилка. Рипли: Ветка.
Согласен, перевод не в тему.
axxon-a писал(a):
Джонер: Earth, man. What a shithole. Перевод: Земля. Та еще клоака.
По-моему вполне адекватный перевод. Мне даж нравится.
axxon-a писал(a):
Фраза Колл обращенная к Рену: Father's dead, asshole. Перевод: Отец приставился, кретин.
Хороший первод, вот только "кретин" надо было заменить чем-то погрубее, посмачнее. P.S. Я уже писал - вы еще не слышали перевод лицензионщиков на Чужие.
to Goltz Понимаете, Джонер это же человекообразный орангутанг с зачатками мозгов, и слово "клоака" явно в его лексикон не входит, так может выразиться школьный учитель, например о каком-нибудь грязном месте. Джонеру же больше подошло бы "сортир" ну или еще похуже. \Фраза Колл обращенная к Рену: Father's dead, asshole. Перевод: Отец приставился, кретин.\ Тут важен тон, думаю "Папаша сдох, козел" было бы уместней.
Регистрация: 03.02.2007 Сообщений: 3220 Обзоров: 17 Откуда: беларусь
axxon-a писал(a):
to Goltz Понимаете, Джонер это же человекообразный орангутанг с зачатками мозгов, и слово "клоака" явно в его лексикон не входит, так может выразиться школьный учитель, например о каком-нибудь грязном месте. Джонеру же больше подошло бы "сортир" ну или еще похуже. \Фраза Колл обращенная к Рену: Father's dead, asshole. Перевод: Отец приставился, кретин.\ Тут важен тон, думаю "Папаша сдох, козел" было бы уместней.
Очень точно подметил все нюансы цитируемых диалогов. Фильм действительно невероятно стебовый и хулиганистский. Что до переводов Позитива, то они у них всегда были "стерильными".
У нас вообще бытует мнение, что "с экрана" абсолютно все герои обязаны выражаться высоколитературно и благопристойно. Независимо от их характеров, типажей, амплуа, а также от жанровых особенностей, изображаемых ситуаций, сценарных задумок, etc.
Регистрация: 17.06.2005 Сообщений: 5692 Обзоров: 74 Откуда: чуть не доезжая Москвы
axxon-a писал(a):
Если не сложно проверь рус. сабы в этих местах: вот такие они были на старом издании - \ 0:22:04 - БЭРК: Эти десантники - очень крутые ребята. 0:29:47 - Ты никогда не была мужчиной? 0:35:15 - Как управиться с дерьмовым снаряжением? \ Переделали их под свой войсовер или опять эти же?