R7 DVD общаемся на любые темы, посвященные DVD
Текущая дата: 23-11-2024 01:32
Вход · Регистрация
Поиск · Пользователи · Правила
 

Каратель: Зона Военных Действий

  Всего сообщений: 60 Страницы:  1  2 
Для печати
Автор Сообщение
de}{ter
 Написано: 07.09.2009, 18:43
Регистрация: 16.04.2008
Сообщений: 35
Откуда: Москва.
Итак, дамы и господа, готовится издание сего замечательного фильма. Делается (точнее, уже почти готова) своя многоголоска, перевод (голосом) допов, само собою, присутствует. В комплекте перерисованное меню, трансфер видео с BD и DTS'ка (пока ещё не решено, русская или английская. Обе две могут не влезть по битрейту).

Ваши предложения или пожелания отписывайте сюда =)
В начало страницы
M
 Написано: 07.09.2009, 19:00

Ветеран


Регистрация: 29.06.2005
Сообщений: 1859
Обзоров: 50
Полгода - не срок.

Пора бы уж и закончить...
Пожелание - выпускать!
В начало страницы
de}{ter
 Написано: 07.09.2009, 19:04
Регистрация: 16.04.2008
Сообщений: 35
Откуда: Москва.
Ну это... Были проблемы =)
В начало страницы
Magvai
 Написано: 08.09.2009, 01:31

Ветеран


Регистрация: 12.08.2006
Сообщений: 2709
Обзоров: 50
Откуда: Со старого форума
Нет. Делаем по моему переводу. Лично руковожу процессом и участвую в записи. Пару сэмплов, если разрешат, выложу =)

Слышал сэмпл (муж.голос)- недурно. 8)
В начало страницы
de}{ter
 Написано: 08.09.2009, 01:56
Регистрация: 16.04.2008
Сообщений: 35
Откуда: Москва.
Magvai писал(a):

Слышал сэмпл (муж.голос)- недурно. 8)

Рад, что понравилось. Задействовано 4 мужских голоса и один женский. Завтра (точнее, уже сегодня) выложу видеосэмпл со звуком.
---------
Сэмпл слышал звуковой? Т.е. без видео? Просто достаточно давно делал видеосэмпл с озвучкой самого Карателя.
В начало страницы
dim
 Написано: 08.09.2009, 10:24
Регистрация: 29.08.2006
Сообщений: 150
Откуда: Москва
"Такую энергию да в мирных бы целях!"
Поясню мысль: А чем, простите, был обусловлен выбор именно этого фильма для такой титанической работы?
В начало страницы
de}{ter
 Написано: 08.09.2009, 11:28
Регистрация: 16.04.2008
Сообщений: 35
Откуда: Москва.
Лично мне фильм очень понравился =) Вот и всё.
Главное - смотреть в нормальном переводе. То, что выходило на лицензии и Киномании - это ужас, мягко говоря.
В начало страницы
Геннадий
 Написано: 08.09.2009, 12:50

Обозреватель


Регистрация: 11.06.2005
Сообщений: 2485
Откуда: Москва
de}{ter писал(a):
То, что выходило на лицензии и Киномании - это ужас, мягко говоря.
Ужас Киномании - это многоголоска или Немахов?
В начало страницы
de}{ter
 Написано: 08.09.2009, 12:56
Регистрация: 16.04.2008
Сообщений: 35
Откуда: Москва.
Геннадий
Оба два не блещут, мягко говоря.
В начало страницы
Magvai
 Написано: 08.09.2009, 22:44

Ветеран


Регистрация: 12.08.2006
Сообщений: 2709
Обзоров: 50
Откуда: Со старого форума
de}{ter писал(a):
Magvai писал(a):

Слышал сэмпл (муж.голос)- недурно. 8)

Рад, что понравилось. Задействовано 4 мужских голоса и один женский. Завтра (точнее, уже сегодня) выложу видеосэмпл со звуком.
---------
Сэмпл слышал звуковой? Т.е. без видео? Просто достаточно давно делал видеосэмпл с озвучкой самого Карателя.
Нет с видео. 8)
В начало страницы
de}{ter
 Написано: 09.09.2009, 18:18
Регистрация: 16.04.2008
Сообщений: 35
Откуда: Москва.
Как и обещал, вот вам сэмплик. Качество видео и звука так себе, но для предварительной оценки сойти может.
В начало страницы
MasterYODA
 Написано: 09.09.2009, 22:51

Модератор


Регистрация: 23.11.2008
Сообщений: 2327
Обзоров: 105
Откуда: from a Galaxy far far away...
DTS оригинальный лучше.
Голос Карателя понравился, а вот Микро говорит так, будто старается говорить членораздельнее, но не получается.
В начало страницы
de}{ter
 Написано: 09.09.2009, 23:35
Регистрация: 16.04.2008
Сообщений: 35
Откуда: Москва.
MasterYODA писал(a):
DTS оригинальный лучше.
Голос Карателя понравился, а вот Микро говорит так, будто старается говорить членораздельнее, но не получается.

Про DTS тоже так думаю.
Каратель - это я =)
Критику в сторону голоса Микро учтём, большое спасибо.
В начало страницы
MasterYODA
 Написано: 09.09.2009, 23:52

Модератор


Регистрация: 23.11.2008
Сообщений: 2327
Обзоров: 105
Откуда: from a Galaxy far far away...
При всем уважении к работе
В начале сэмпла особенно заметно. Пусть просто говорит своим голосом как есть, а то есть даже эффект проглатывания из-за такого переусердствования.
У вас - все отлично
В начало страницы
de}{ter
 Написано: 10.09.2009, 00:03
Регистрация: 16.04.2008
Сообщений: 35
Откуда: Москва.
MasterYODA писал(a):

В начале сэмпла особенно заметно. Пусть просто говорит своим голосом как есть, а то есть даже эффект проглатывания из-за такого переусердствования.
Это я человека просто загонял =)
В начало страницы
Magvai
 Написано: 10.09.2009, 01:12

Ветеран


Регистрация: 12.08.2006
Сообщений: 2709
Обзоров: 50
Откуда: Со старого форума
de}{ter писал(a):
Итак, дамы и господа, готовится издание сего замечательного фильма. Делается (точнее, уже почти готова) своя многоголоска, перевод (голосом) допов, само собою, присутствует. В комплекте перерисованное меню, трансфер видео с BD и DTS'ка (пока ещё не решено, русская или английская. Обе две могут не влезть по битрейту).

Ваши предложения или пожелания отписывайте сюда =)
Когда увидит свет сие творение?
В начало страницы
de}{ter
 Написано: 10.09.2009, 02:06
Регистрация: 16.04.2008
Сообщений: 35
Откуда: Москва.
Magvai писал(a):

Когда увидит свет сие творение?
В совсем недалёком будущем, я надеюсь. Видео уже готово, многоголоска на днях будет дописана. Доп. материалы почти переведены. Меню почти до конца перерисовано. Так что дело за малым =)
Кстати, кому интересно. Вот скриншоты с видео:
В начало страницы
MasterYODA
 Написано: 16.09.2009, 00:27

Модератор


Регистрация: 23.11.2008
Сообщений: 2327
Обзоров: 105
Откуда: from a Galaxy far far away...
И снова тишина...
Я один из немногих, видимо, кто ждет релиз
de}{ter, вы хоть сообщайте новости производства
В начало страницы
Yuran
 Написано: 17.09.2009, 00:04

Ветеран


Регистрация: 04.05.2007
Сообщений: 3681
Обзоров: 4
Откуда: подМосква
Если у Киномании допы переведены, то не вижу смысла в переводе заново.
Сэмпл перевода не понравился - чувствуется какая-то любительность.
В своё время смотрел в многоголоске с Р5 - не фонтан конечно, но и не мешает особо.
В начало страницы
de}{ter
 Написано: 17.09.2009, 00:47
Регистрация: 16.04.2008
Сообщений: 35
Откуда: Москва.
Всё почти готово.
Yuran писал(a):
Если у Киномании допы переведены, то не вижу смысла в переводе заново.
Сэмпл перевода не понравился - чувствуется какая-то любительность.
В своё время смотрел в многоголоске с Р5 - не фонтан конечно, но и не мешает особо.

На лицензии не перевод, а пересказ а-ля Электричка (примеры привести?). Как такое можно слушать - не знаю. Жаль, что Вам не понравился сэмпл. Может после просмотра фильма в полном переводе Вы измените мнение.
ак переведены допы у Киномании я понятия не имею, но мы переводили по субтитрам. Это наверняка точнее.


MasterYODA
Вот-вот уже =)
В начало страницы
Magvai
 Написано: 17.09.2009, 00:53

Ветеран


Регистрация: 12.08.2006
Сообщений: 2709
Обзоров: 50
Откуда: Со старого форума
Все это хорошо звучит,вот только в реале хочется уже испробовать. 8)
Разговоров о невыпущеных супер релизах на форуме и так достаточно.
В начало страницы
de}{ter
 Написано: 17.09.2009, 00:56
Регистрация: 16.04.2008
Сообщений: 35
Откуда: Москва.
Сейчас наговариваются допы и собирается многоголоска. Так что выпущен релиз будет точно.
В начало страницы
MasterYODA
 Написано: 17.09.2009, 01:25

Модератор


Регистрация: 23.11.2008
Сообщений: 2327
Обзоров: 105
Откуда: from a Galaxy far far away...
Посмотрел сейчас одну документалку с диска Киномании. Двухголосый войсовер.
По переводу довольно хороший
Только вот сабов я там не наблюдаю... de}{ter, вы откуда сабы для перевода брали?
В начало страницы
MasterYODA
 Написано: 17.09.2009, 01:45

Модератор


Регистрация: 23.11.2008
Сообщений: 2327
Обзоров: 105
Откуда: from a Galaxy far far away...
Сравнение перевода момента из вашего сэмпла.

Оригинал:
- What do you want, Micro?
- You ever heard of jihadi-blogger.com? I'm posing as one-armed Wahhabi warrior, who took a crap in a cave next to Bin Laden. I think I can score you a couple of rocket launchers.
- What do you want?
- Haven't see you for a while. Brought you some treats. It's gun show season in Virginia. No beckgrouns checks, no problems. That's too much, Frank.
- Call it a retriement package.

Киномания:
- Что тебе нужно, Микро?
- Слышал о сайте джихад-блоггер.ком? Я прикинулся на этом сайте ваххабитом, который сидел в пещере рядом с Бен Ладеном. Могу дать тебе пару гранатометов.
- Что тебе нужно?
- Я давно тебя не видел. Принес тебе кое-что. В Вирджинии происходит выставка оружия. Проблем не будет. Это слишком много, Фрэнк.
- Считай это выходным пособием.

Немахов:
- Что тебе, Микро?
- Ты когда-нибудь слышал про джихадского блоггера? Я там представляюсь, как однорукий ваххабит, который срал в пещере рядом с Бэн Ладеном. Думаю, я смогу достать тебе парочку ракетных установок.
- Что тебе нужно?
- Давно тебя не видел. Принес тебе кое-что. Это оружие показывалось на выставке в оружейне Вирджинии. Нигде не всплывало, так что никаких проблем. Это многовато, Фрэнк.
- Считай это выходным пособием.

Позитив:
- Чего тебе, Микро?
- Слышал когда-нибудь о джахади-блоггер.ком? Я тут себя выдаю за однорукого воина ваххаби, который срал в соседней пещере с Бен Ладеном. Думаю, я смогу достать для тебя пару гранатометов.
- Чего тебе?
- Увидеть тебя захотел. Я тебе пару игрушек принес. С оружейной выставки в Вирджинии. Стволы нигде не значатся - никаких проблем. Тут слишком много, Фрэнк.
- Считай это выходным пособием.

Немахов жжот
Смутил ваш перевод предложения Haven't see you for a while :unnknow:
В начало страницы
de}{ter
 Написано: 17.09.2009, 02:07
Регистрация: 16.04.2008
Сообщений: 35
Откуда: Москва.
MasterYODA
Откуда брали сабы - секрет фирмы =)
----
Про перевод фразы. Смысл, на мой взгляд, не искажён. А диалог звучит лучше (на конкретный вопрос даётся конкретный ответ).
Кстати в переводе ошибочка - "...a cave next to". Это уже пофиксено.
В начало страницы
MasterYODA
 Написано: 17.09.2009, 02:58

Модератор


Регистрация: 23.11.2008
Сообщений: 2327
Обзоров: 105
Откуда: from a Galaxy far far away...
Цитата:
Откуда брали сабы - секрет фирмы =)
Оттуда, откуда и видео?
Цитата:
Кстати в переводе ошибочка - "...a cave next to".
Угу. И еще бы джахади на джихади заменить.
В начало страницы
de}{ter
 Написано: 17.09.2009, 03:02
Регистрация: 16.04.2008
Сообщений: 35
Откуда: Москва.
MasterYODA писал(a):

Оттуда, откуда и видео?
Не пали контору!

MasterYODA писал(a):

Угу. И еще бы джахади на джихади заменить.
Уже.
В начало страницы
MasterYODA
 Написано: 17.09.2009, 03:05

Модератор


Регистрация: 23.11.2008
Сообщений: 2327
Обзоров: 105
Откуда: from a Galaxy far far away...
Цитата:
Не пали контору!
А я ч0? А я нич0

Как дела у камрада, озвучивающего Микро? Переговорили его реплики?
В начало страницы
de}{ter
 Написано: 17.09.2009, 03:10
Регистрация: 16.04.2008
Сообщений: 35
Откуда: Москва.
MasterYODA писал(a):

Как дела у камрада, озвучивающего Микро? Переговорили его реплики?
Камраду дал люлей, камрад надулся и моментально всё наговорил. Так что всё пучком
В начало страницы
Instigator
 Написано: 18.09.2009, 18:15
Регистрация: 17.09.2009
Сообщений: 1
Послушал сэмпл, посмотрел до этого перевод от De}{ter'a и могу сказать что все выходит у парней отлично. Голос микро кажется таким, так как Вы и я в том числе слышим его впервые, и от непривычки все так вот и воспринимается в штыки
Релиз и мной тоже ожидаем, так как еще раз хочется пересмотреть и оставить себе в коллекцию этот фильм в достойном качестве в достойной озвучке.
Про перевод могу сказать что лучшего перевода фильма я не слышал, подробнее...
1. Когда я еще не знал что такое нормальный перевод, я смотрел всякое любительское "порно" от Электрички, потом душа потянулась к высокому, стал смотреть фильмы в авторских переводах, Гаврилова, Живова, Сербина, иногда даже хватало сил на Гланца (не очень люблю его) остальных я как правило просто не признавал да и сейчас не признаю... но, появился тут Комрад De}{ter с Режиссеркой Хранителей, посмотрел, послушал, чорд меня дери, а понравилось следовательно, к моим "любимчикам" добавился еще один персонаж. Я слушал много авторских переводов, к сожалению не могу переварить ни Немахова, ни Королева.. это из "громких" имен, пусть все и говорят что Немахов - перспективен, но госспади, то что доносится до нас из Динамиков просто убивает на корню всякое желания продолжать просмотр. Уверен, ну просто уверен на все 100, что многоголоску Карателя ждет успех, пусть у нее будет свой круг почитателей, но в одном уверен точно, что этот круг будет получать только качественный перевод, либо одноголосый, либо многоголосый... да и восприниматься он будет иначе. Киномания, киноманией, но вот за правильностью перевода следить все таки нужно.
Ничего личного... просто взгляд и мнение со стороны
В начало страницы
Akuji
 Написано: 21.09.2009, 18:00

Обозреватель


Регистрация: 04.04.2006
Сообщений: 534
Обзоров: 131
Откуда: Украина
Instigator писал(a):
Послушал сэмпл, посмотрел до этого перевод от De}{ter'a и могу сказать что все выходит у парней отлично. Голос микро кажется таким, так как Вы и я в том числе слышим его впервые, и от непривычки все так вот и воспринимается в штыки
Релиз и мной тоже ожидаем, так как еще раз хочется пересмотреть и оставить себе в коллекцию этот фильм в достойном качестве в достойной озвучке.
Про перевод могу сказать что лучшего перевода фильма я не слышал, подробнее...
1. Когда я еще не знал что такое нормальный перевод, я смотрел всякое любительское "порно" от Электрички, потом душа потянулась к высокому, стал смотреть фильмы в авторских переводах, Гаврилова, Живова, Сербина, иногда даже хватало сил на Гланца (не очень люблю его) остальных я как правило просто не признавал да и сейчас не признаю... но, появился тут Комрад De}{ter с Режиссеркой Хранителей, посмотрел, послушал, чорд меня дери, а понравилось следовательно, к моим "любимчикам" добавился еще один персонаж. Я слушал много авторских переводов, к сожалению не могу переварить ни Немахова, ни Королева.. это из "громких" имен, пусть все и говорят что Немахов - перспективен, но госспади, то что доносится до нас из Динамиков просто убивает на корню всякое желания продолжать просмотр. Уверен, ну просто уверен на все 100, что многоголоску Карателя ждет успех, пусть у нее будет свой круг почитателей, но в одном уверен точно, что этот круг будет получать только качественный перевод, либо одноголосый, либо многоголосый... да и восприниматься он будет иначе. Киномания, киноманией, но вот за правильностью перевода следить все таки нужно.
Ничего личного... просто взгляд и мнение со стороны

"Это пиар" (© Гоблин)?
В начало страницы
nemo
 Написано: 21.09.2009, 18:30

Ветеран


Регистрация: 27.04.2006
Сообщений: 1674
Откуда: Москва
А то!
В начало страницы
Magvai
 Написано: 21.09.2009, 23:52

Ветеран


Регистрация: 12.08.2006
Сообщений: 2709
Обзоров: 50
Откуда: Со старого форума
На какой стадии проэкт?
Пора бы уже в массы.
В начало страницы
de}{ter
 Написано: 22.09.2009, 00:40
Регистрация: 16.04.2008
Сообщений: 35
Откуда: Москва.
Доделываем допы.
В начало страницы
Strider
 Написано: 22.09.2009, 13:08

Модератор


Регистрация: 24.04.2007
Сообщений: 6163
Обзоров: 10
Откуда: Московская губерния
de}{ter писал(a):
Доделываем допы.

К новому году хотя бы релиз появится в продаже?
В начало страницы
  Всего сообщений: 60 Страницы:  1  2 
Быстрый переход:  
  Модераторы:  Andrey_Tula, Iceberg, Master Keyan, MasterYODA, Positive, strom, Алхимик
  Эту тему просматривают: нет зарегистрированных пользователей, гости: 18