Итак, дамы и господа, готовится издание сего замечательного фильма. Делается (точнее, уже почти готова) своя многоголоска, перевод (голосом) допов, само собою, присутствует. В комплекте перерисованное меню, трансфер видео с BD и DTS'ка (пока ещё не решено, русская или английская. Обе две могут не влезть по битрейту).
Ваши предложения или пожелания отписывайте сюда =)
Рад, что понравилось. Задействовано 4 мужских голоса и один женский. Завтра (точнее, уже сегодня) выложу видеосэмпл со звуком. --------- Сэмпл слышал звуковой? Т.е. без видео? Просто достаточно давно делал видеосэмпл с озвучкой самого Карателя.
Лично мне фильм очень понравился =) Вот и всё. Главное - смотреть в нормальном переводе. То, что выходило на лицензии и Киномании - это ужас, мягко говоря.
Регистрация: 12.08.2006 Сообщений: 2709 Обзоров: 50 Откуда: Со старого форума
de}{ter писал(a):
Magvai писал(a):
Слышал сэмпл (муж.голос)- недурно. 8)
Рад, что понравилось. Задействовано 4 мужских голоса и один женский. Завтра (точнее, уже сегодня) выложу видеосэмпл со звуком. --------- Сэмпл слышал звуковой? Т.е. без видео? Просто достаточно давно делал видеосэмпл с озвучкой самого Карателя.
Регистрация: 23.11.2008 Сообщений: 2327 Обзоров: 105 Откуда: from a Galaxy far far away...
При всем уважении к работе В начале сэмпла особенно заметно. Пусть просто говорит своим голосом как есть, а то есть даже эффект проглатывания из-за такого переусердствования. У вас - все отлично
Регистрация: 12.08.2006 Сообщений: 2709 Обзоров: 50 Откуда: Со старого форума
de}{ter писал(a):
Итак, дамы и господа, готовится издание сего замечательного фильма. Делается (точнее, уже почти готова) своя многоголоска, перевод (голосом) допов, само собою, присутствует. В комплекте перерисованное меню, трансфер видео с BD и DTS'ка (пока ещё не решено, русская или английская. Обе две могут не влезть по битрейту).
Ваши предложения или пожелания отписывайте сюда =)
В совсем недалёком будущем, я надеюсь. Видео уже готово, многоголоска на днях будет дописана. Доп. материалы почти переведены. Меню почти до конца перерисовано. Так что дело за малым =) Кстати, кому интересно. Вот скриншоты с видео:
Если у Киномании допы переведены, то не вижу смысла в переводе заново. Сэмпл перевода не понравился - чувствуется какая-то любительность. В своё время смотрел в многоголоске с Р5 - не фонтан конечно, но и не мешает особо.
Если у Киномании допы переведены, то не вижу смысла в переводе заново. Сэмпл перевода не понравился - чувствуется какая-то любительность. В своё время смотрел в многоголоске с Р5 - не фонтан конечно, но и не мешает особо.
На лицензии не перевод, а пересказ а-ля Электричка (примеры привести?). Как такое можно слушать - не знаю. Жаль, что Вам не понравился сэмпл. Может после просмотра фильма в полном переводе Вы измените мнение. ак переведены допы у Киномании я понятия не имею, но мы переводили по субтитрам. Это наверняка точнее.
Регистрация: 23.11.2008 Сообщений: 2327 Обзоров: 105 Откуда: from a Galaxy far far away...
Посмотрел сейчас одну документалку с диска Киномании. Двухголосый войсовер. По переводу довольно хороший Только вот сабов я там не наблюдаю... de}{ter, вы откуда сабы для перевода брали?
Регистрация: 23.11.2008 Сообщений: 2327 Обзоров: 105 Откуда: from a Galaxy far far away...
Сравнение перевода момента из вашего сэмпла.
Оригинал: - What do you want, Micro? - You ever heard of jihadi-blogger.com? I'm posing as one-armed Wahhabi warrior, who took a crap in a cave next to Bin Laden. I think I can score you a couple of rocket launchers. - What do you want? - Haven't see you for a while. Brought you some treats. It's gun show season in Virginia. No beckgrouns checks, no problems. That's too much, Frank. - Call it a retriement package.
Киномания: - Что тебе нужно, Микро? - Слышал о сайте джихад-блоггер.ком? Я прикинулся на этом сайте ваххабитом, который сидел в пещере рядом с Бен Ладеном. Могу дать тебе пару гранатометов. - Что тебе нужно? - Я давно тебя не видел. Принес тебе кое-что. В Вирджинии происходит выставка оружия. Проблем не будет. Это слишком много, Фрэнк. - Считай это выходным пособием.
Немахов: - Что тебе, Микро? - Ты когда-нибудь слышал про джихадского блоггера? Я там представляюсь, как однорукий ваххабит, который срал в пещере рядом с Бэн Ладеном. Думаю, я смогу достать тебе парочку ракетных установок. - Что тебе нужно? - Давно тебя не видел. Принес тебе кое-что. Это оружие показывалось на выставке в оружейне Вирджинии. Нигде не всплывало, так что никаких проблем. Это многовато, Фрэнк. - Считай это выходным пособием.
Позитив: - Чего тебе, Микро? - Слышал когда-нибудь о джахади-блоггер.ком? Я тут себя выдаю за однорукого воина ваххаби, который срал в соседней пещере с Бен Ладеном. Думаю, я смогу достать для тебя пару гранатометов. - Чего тебе? - Увидеть тебя захотел. Я тебе пару игрушек принес. С оружейной выставки в Вирджинии. Стволы нигде не значатся - никаких проблем. Тут слишком много, Фрэнк. - Считай это выходным пособием.
Немахов жжот Смутил ваш перевод предложения Haven't see you for a while :unnknow:
MasterYODA Откуда брали сабы - секрет фирмы =) ---- Про перевод фразы. Смысл, на мой взгляд, не искажён. А диалог звучит лучше (на конкретный вопрос даётся конкретный ответ). Кстати в переводе ошибочка - "...a cave next to". Это уже пофиксено.
Послушал сэмпл, посмотрел до этого перевод от De}{ter'a и могу сказать что все выходит у парней отлично. Голос микро кажется таким, так как Вы и я в том числе слышим его впервые, и от непривычки все так вот и воспринимается в штыки Релиз и мной тоже ожидаем, так как еще раз хочется пересмотреть и оставить себе в коллекцию этот фильм в достойном качестве в достойной озвучке. Про перевод могу сказать что лучшего перевода фильма я не слышал, подробнее... 1. Когда я еще не знал что такое нормальный перевод, я смотрел всякое любительское "порно" от Электрички, потом душа потянулась к высокому, стал смотреть фильмы в авторских переводах, Гаврилова, Живова, Сербина, иногда даже хватало сил на Гланца (не очень люблю его) остальных я как правило просто не признавал да и сейчас не признаю... но, появился тут Комрад De}{ter с Режиссеркой Хранителей, посмотрел, послушал, чорд меня дери, а понравилось следовательно, к моим "любимчикам" добавился еще один персонаж. Я слушал много авторских переводов, к сожалению не могу переварить ни Немахова, ни Королева.. это из "громких" имен, пусть все и говорят что Немахов - перспективен, но госспади, то что доносится до нас из Динамиков просто убивает на корню всякое желания продолжать просмотр. Уверен, ну просто уверен на все 100, что многоголоску Карателя ждет успех, пусть у нее будет свой круг почитателей, но в одном уверен точно, что этот круг будет получать только качественный перевод, либо одноголосый, либо многоголосый... да и восприниматься он будет иначе. Киномания, киноманией, но вот за правильностью перевода следить все таки нужно. Ничего личного... просто взгляд и мнение со стороны
Регистрация: 04.04.2006 Сообщений: 534 Обзоров: 131 Откуда: Украина
Instigator писал(a):
Послушал сэмпл, посмотрел до этого перевод от De}{ter'a и могу сказать что все выходит у парней отлично. Голос микро кажется таким, так как Вы и я в том числе слышим его впервые, и от непривычки все так вот и воспринимается в штыки Релиз и мной тоже ожидаем, так как еще раз хочется пересмотреть и оставить себе в коллекцию этот фильм в достойном качестве в достойной озвучке. Про перевод могу сказать что лучшего перевода фильма я не слышал, подробнее... 1. Когда я еще не знал что такое нормальный перевод, я смотрел всякое любительское "порно" от Электрички, потом душа потянулась к высокому, стал смотреть фильмы в авторских переводах, Гаврилова, Живова, Сербина, иногда даже хватало сил на Гланца (не очень люблю его) остальных я как правило просто не признавал да и сейчас не признаю... но, появился тут Комрад De}{ter с Режиссеркой Хранителей, посмотрел, послушал, чорд меня дери, а понравилось следовательно, к моим "любимчикам" добавился еще один персонаж. Я слушал много авторских переводов, к сожалению не могу переварить ни Немахова, ни Королева.. это из "громких" имен, пусть все и говорят что Немахов - перспективен, но госспади, то что доносится до нас из Динамиков просто убивает на корню всякое желания продолжать просмотр. Уверен, ну просто уверен на все 100, что многоголоску Карателя ждет успех, пусть у нее будет свой круг почитателей, но в одном уверен точно, что этот круг будет получать только качественный перевод, либо одноголосый, либо многоголосый... да и восприниматься он будет иначе. Киномания, киноманией, но вот за правильностью перевода следить все таки нужно. Ничего личного... просто взгляд и мнение со стороны