Регистрация: 07.05.2006 Сообщений: 5143 Откуда: Москва
Сам сейчас думаю что взять. У СРИ многоголоска и Гаврилов. Нашел еще издание новоявленных контор, в одном симпатичном сине-голубом диджипаке все три диска. Но про перевод на обложке ничего нет, а вскрыть не имел возможности.
Регистрация: 29.04.2006 Сообщений: 446 Откуда: омск
k2400 писал(a):
Сам сейчас думаю что взять. У СРИ многоголоска и Гаврилов. Нашел еще издание новоявленных контор, в одном симпатичном сине-голубом диджипаке все три диска. Но про перевод на обложке ничего нет, а вскрыть не имел возможности.
Есть у меня этот сине-голубой диджипак, достался по случаю. По мне так полная копия СРИ, только с русскими субами, хотя меня где-то здесь убеждали что сие не так. Диски данной конторы не рекомендуются к попкупке в связи с высоким количеством брака, хотя у меня всё работало. На СРИ вроде как везде Михалёв+Гланц. К качеству претензий нет, просто больше всего мне нравился старый VHSовский перевод, там Лайза Пресли вопит "Ах ты подлец" в момент активации чипа на матче. Толи это Михалёв, толи Иванов. Не помню. Ни на одном из имеющихся у меня дисков этого варианта перевода нет.
Регистрация: 07.05.2006 Сообщений: 5143 Откуда: Москва
papamak писал(a):
Есть у меня этот сине-голубой диджипак, достался по случаю. По мне так полная копия СРИ, только с русскими субами, хотя меня где-то здесь убеждали что сие не так. Диски данной конторы не рекомендуются к попкупке в связи с высоким количеством брака, хотя у меня всё работало. На СРИ вроде как везде Михалёв+Гланц. К качеству претензий нет, просто больше всего мне нравился старый VHSовский перевод, там Лайза Пресли вопит "Ах ты подлец" в момент активации чипа на матче. Толи это Михалёв, толи Иванов. Не помню. Ни на одном из имеющихся у меня дисков этого варианта перевода нет.
Спасибо. В принципе у меня есть трилогия с авторским. Хотел прикупить с многоголосым.
Сам сейчас думаю что взять. У СРИ многоголоска и Гаврилов. Нашел еще издание новоявленных контор, в одном симпатичном сине-голубом диджипаке все три диска. Но про перевод на обложке ничего нет, а вскрыть не имел возможности.
Есть у меня этот сине-голубой диджипак, достался по случаю. По мне так полная копия СРИ, только с русскими субами, хотя меня где-то здесь убеждали что сие не так. Диски данной конторы не рекомендуются к попкупке в связи с высоким количеством брака, хотя у меня всё работало. На СРИ вроде как везде Михалёв+Гланц. К качеству претензий нет, просто больше всего мне нравился старый VHSовский перевод, там Лайза Пресли вопит "Ах ты подлец" в момент активации чипа на матче. Толи это Михалёв, толи Иванов. Не помню. Ни на одном из имеющихся у меня дисков этого варианта перевода нет.
И у меня есть ентот злополучный сине-голубой диджипак по моему от ООО Биз….. На всех трех дисках dts многоголоска 5.1 толи Михалев, толи Живов (ту я не спец) 5.1 англ. по моему ещё + англ. Многоголоска наложена хорошо громко, но уж очень похожи голоса, напоминают трехголоску (два муж. один жен.). Авторский я вообще молчу, как на старых добрых VHS, звук как из канализационного люка. Качество видео хорошее, правда первый фильм показался похуже. Теперь о дисках, на обложке заявлены три (9) на самом деле объем не более 4,64 Gb, все диски в каких та мелких пятнышках. А теперь самое интересное, если вы хотите посмотреть на компьютере то это вряд ли у Вас получится, во всяком случае на работе ни один из шести приводов диски не прочитал. Но зато дома прочитали все три ДВДюка и это меня заставило пока оставить их у себя. Так что брать или не брать смотрите сами , во всяком случае пока подобного издания ни у кого еще нет.
Регистрация: 29.04.2006 Сообщений: 446 Откуда: омск
Стал на днях обладателем "Полицейского отряда" от селекта. Для тех кто не в курсе это, так сказать, приквел "Голого пистолета". Несмотря на то что обе русские дорожки в моно, диск-замечательный. Так вот - там есть именно тот переводчик, который мне и нужен. Селект пишут, что это - Марченко. Но ГП я так понял с ним никто не выпускал?
Регистрация: 11.06.2005 Сообщений: 2485 Откуда: Москва
D писал(a):
И со всеми 3-мя умещается без пережатия, если коммент англ. выкинуть и трейлеры бестолковые 8)
И что? Чем было бы лучше, если бы СРИ, например, выпустили бы без дорожек с комментариями и трейлеров, или вы думаете, что пятерка будет продаваться дешевле?
И со всеми 3-мя умещается без пережатия, если коммент англ. выкинуть и трейлеры бестолковые 8)
И что? Чем было бы лучше, если бы СРИ, например, выпустили бы без дорожек с комментариями и трейлеров, или вы думаете, что пятерка будет продаваться дешевле?
Ничего такого не думаю. Просто намек, что можно в принципе переписать, взяв у знакомых, например.
Стал на днях обладателем "Полицейского отряда" от селекта. Для тех кто не в курсе это, так сказать, приквел "Голого пистолета". Несмотря на то что обе русские дорожки в моно, диск-замечательный. Так вот - там есть именно тот переводчик, который мне и нужен. Селект пишут, что это - Марченко. Но ГП я так понял с ним никто не выпускал?
Я честно говоря сомневаюсь что Марченко переводил "Пистолеты". Пока по крайней мере такая информация нигде не проходила.
Голый пистолет знаю три варианта перевода, но не помню уже кто в каком переводил. сцена, когда Присцила поднимается по лестнице за документами, Лесли стоит внизу и смотрит ей под юбку: - Nice biber!!! 1 - Добер бобер! (наверное самый лучший перевод) 2 - Хорошая шерстка 3 - Хороший бобрик
Голый пистолет знаю три варианта перевода, но не помню уже кто в каком переводил. сцена, когда Присцила поднимается по лестнице за документами, Лесли стоит внизу и смотрит ей под юбку: - Nice biber!!! 1 - Добер бобер! (наверное самый лучший перевод) 2 - Хорошая шерстка 3 - Хороший бобрик
Регистрация: 29.04.2006 Сообщений: 446 Откуда: омск
Перевод у меня был, повторюсь, ещё на ВХСке в 90-е, поэтому скорее ностальгия замучила. Там был точно не Михалёв и не Иванов (есть оба). Лучше всего помню сцену на 1й части на бейсбольном матче "Ах ты подлец, я так тебе доверяла! - Что поделаешь милочка!" Переводчик отличался исключительной эмоциональностью. Марченко на "Полицейском отряде" переводит в таком же стиле и более чётко чем Михалёв. Переводов Горчакова и Мишина определить не смогу . На ДВД встречал только Михалёва, Иванова и Гланца.
Регистрация: 29.04.2006 Сообщений: 446 Откуда: омск
marky mark писал(a):
papamak писал(a):
. На ДВД встречал только Михалёва, Иванова и Гланца.
Скорей всего ты ошибаешься.Не Иванова а Латышева. Есть собранный с Мишиным-1-я часть.С Горчаковым тоже по моему собирали.
По ходу действительно ошибаюсь . Просто диск валяется уже года 4 и когода брал мне паяли, что это Иванов, так и запомнилось. Диски с сигнатурой NakedGan 00304X03CrystalDigitalVideo, достал-послушал специально - там точно не Михалёв, но по ходу и на Иванова действительно не похоже.
...Диски с сигнатурой NakedGan 00304X03CrystalDigitalVideo, достал-послушал специально - там точно не Михалёв, но по ходу и на Иванова действительно не похоже.
Не подсткажите такую штуку. Насколько помню в Голом пистолете 2 Нильсен зашел в сексшоп, в то же время О.Дж. Симпсон залез под фургон преступника и пытался прицепить маяк. Вот, во время попытки его прицепить, у него постоянно там что то отваливалось и в какой то момент потекло машинное масло прямо на лицо, этот момент я точно помню был на VHS, но на варианте СРИ его нет. То есть начало приспособления маячка есть, а потом кадр с Нильсеном с сексшопе и потом сразу уже Симпсон с грязным в масле лицом уезжает под днищем фургона. Это глюк СРИ, или это такой релиз у всех включая Карусель?