Rom@n | Написано: 20.11.2006, 11:29 |
Регистрация: 09.06.2005 Сообщений: 323
|
Пересмотрел в очередной раз старых Продюсеров. И опять отметил для себя, что Либергал перевел хорошо, но фильм явно Михалевский. В связи с эти вопрос. Есть ли в природе (хоть на кассетах) перевод Михалева на этот фильм ? А Робин Гуд мужчины в трико в переводе Алексея Михалева ? Володарский - это хорошо, но типичный акцент Мэла Брукса это как раз конек Михалева. |
В начало страницы | |
|
Москвич | Написано: 20.11.2006, 16:17 |
Обозреватель Регистрация: 28.05.2005 Сообщений: 516
|
Rom@n писал(a): А Робин Гуд мужчины в трико в переводе Алексея Михалева ? Володарский - это хорошо, но типичный акцент Мэла Брукса это как раз конек Михалева. Робин Гуд мужчины в трико, еть еще в Горчакове |
В начало страницы | |
|
Night | Написано: 20.11.2006, 16:21 |
Ветеран Регистрация: 19.09.2005 Сообщений: 1543 Откуда: Москва
|
Rom@n писал(a): Пересмотрел в очередной раз старых Продюсеров. И опять отметил для себя, что Либергал перевел хорошо, но фильм явно Михалевский. В связи с эти вопрос. Есть ли в природе (хоть на кассетах) перевод Михалева на этот фильм ? А Робин Гуд мужчины в трико в переводе Алексея Михалева ? Володарский - это хорошо, но типичный акцент Мэла Брукса это как раз конек Михалева. Давным-давно, когда по Московскому третьему каналу показывали пиратские фильмы, по нему показали и "Продюсеров" в неопознанном мною переводе, который был гораздо лучше перевода Либергала. Переводчик с молодым голосом замечательно имитировал интонации, полностью переводил текст, перевел песни стихами. Может быть, кто-то знает, чей это был перевод? |
В начало страницы | |
|
Rom@n | Написано: 21.11.2006, 10:51 |
Регистрация: 09.06.2005 Сообщений: 323
|
И еще вопрос в этой теме, чтобы не создавать новую. По первой части Голого пистолета. В одном из переводов есть классная шутка про бобрик. И это точно не Михалев, Латышев и не Гоблин. Может кто знает ? |
В начало страницы | |
|
Big Bad Wolf | Написано: 21.11.2006, 11:02 |
Регистрация: 15.03.2006 Сообщений: 136
|
это когда баба на лестнице стоит, а нильсен снизу комментирует? стопудово михалев, у меня есть на кассете. может, это просто другой вариант его перевода. или чей-то переговор его перевода. |
В начало страницы | |
|
nadoelo.ru | Написано: 21.11.2006, 11:14 |
Ветеран Регистрация: 21.05.2005 Сообщений: 297
|
Rom@n писал(a): В одном из переводов есть классная шутка про бобрик. Мишин |
В начало страницы | |
|
Rom@n | Написано: 21.11.2006, 16:05 |
Регистрация: 09.06.2005 Сообщений: 323
|
nadoelo.ru писал(a): Rom@n писал(a): В одном из переводов есть классная шутка про бобрик. Мишин Я так же как и Big Bad Wolf был уверен, что это Михалев. Но более внимательное изучение вопроса показало, что одназначно не он. Огромное спасибо nadoelo.ru за наводку. Вопрос к nadoelo.ru, есть в природе голый пистолет с Мишиным. И какие еще фильмы переводил этот человек ? Хотелось бы расширить кругозор. |
В начало страницы | |
|
El Capitain | Написано: 21.11.2006, 16:49 |
Циник-самоучка Регистрация: 24.09.2005 Сообщений: 3731
|
В природе есть Голый пистолет с Мишиным, Горчаковым, Михалевым, Гоблином и Латышевым. Последние 2 рекомендуются к просмотру только в минуту сильного душевного расстройства... |
В начало страницы | |
|
nadoelo.ru | Написано: 21.11.2006, 16:53 |
Ветеран Регистрация: 21.05.2005 Сообщений: 297
|
Rom@n писал(a): Вопрос к nadoelo.ru, есть в природе голый пистолет с Мишиным. И какие еще фильмы переводил этот человек ? Хотелось бы расширить кругозор. есть.
переводил очень мало, но бойко.
самые известные переводы "Мои голубые небеса", "День сурка", "Голый пистолет", "Плакса", "Сдвиг по фазе" ... ну может еще чего забыл |
В начало страницы | |
|