Продюсеры в переводе Либергала. Есть варианты ?

Rom@n -> 20.11.2006, 11:29
----------------------------------------------------------------------------
Пересмотрел в очередной раз старых Продюсеров. И опять отметил для себя, что Либергал перевел хорошо, но фильм явно Михалевский.
В связи с эти вопрос. Есть ли в природе (хоть на кассетах) перевод Михалева на этот фильм ? А Робин Гуд мужчины в трико в переводе Алексея Михалева ? Володарский - это хорошо, но типичный акцент Мэла Брукса это как раз конек Михалева.



Москвич -> 20.11.2006, 16:17
----------------------------------------------------------------------------
Rom@n писал(a):
А Робин Гуд мужчины в трико в переводе Алексея Михалева ? Володарский - это хорошо, но типичный акцент Мэла Брукса это как раз конек Михалева.

Робин Гуд мужчины в трико, еть еще в Горчакове



Night -> 20.11.2006, 16:21
----------------------------------------------------------------------------
Rom@n писал(a):
Пересмотрел в очередной раз старых Продюсеров. И опять отметил для себя, что Либергал перевел хорошо, но фильм явно Михалевский.
В связи с эти вопрос. Есть ли в природе (хоть на кассетах) перевод Михалева на этот фильм ? А Робин Гуд мужчины в трико в переводе Алексея Михалева ? Володарский - это хорошо, но типичный акцент Мэла Брукса это как раз конек Михалева.

Давным-давно, когда по Московскому третьему каналу показывали
пиратские фильмы, по нему показали и "Продюсеров" в неопознанном
мною переводе, который был гораздо лучше перевода Либергала.
Переводчик с молодым голосом замечательно имитировал интонации,
полностью переводил текст, перевел песни стихами. Может быть,
кто-то знает, чей это был перевод?



Rom@n -> 21.11.2006, 10:51
----------------------------------------------------------------------------
И еще вопрос в этой теме, чтобы не создавать новую. По первой части Голого пистолета.
В одном из переводов есть классная шутка про бобрик. И это точно не Михалев, Латышев и не Гоблин. Может кто знает ?



Big Bad Wolf -> 21.11.2006, 11:02
----------------------------------------------------------------------------
это когда баба на лестнице стоит, а нильсен снизу комментирует?
стопудово михалев, у меня есть на кассете. может, это просто другой вариант его перевода. или чей-то переговор его перевода.



nadoelo.ru -> 21.11.2006, 11:14
----------------------------------------------------------------------------
Rom@n писал(a):
В одном из переводов есть классная шутка про бобрик.

Мишин



Rom@n -> 21.11.2006, 16:05
----------------------------------------------------------------------------
nadoelo.ru писал(a):
Rom@n писал(a):
В одном из переводов есть классная шутка про бобрик.

Мишин

Я так же как и Big Bad Wolf был уверен, что это Михалев. Но более внимательное изучение вопроса показало, что одназначно не он. Огромное спасибо nadoelo.ru за наводку.
Вопрос к nadoelo.ru, есть в природе голый пистолет с Мишиным. И какие еще фильмы переводил этот человек ? Хотелось бы расширить кругозор.



El Capitain -> 21.11.2006, 16:49
----------------------------------------------------------------------------
В природе есть Голый пистолет с Мишиным, Горчаковым, Михалевым, Гоблином и Латышевым.
Последние 2 рекомендуются к просмотру только в минуту сильного душевного расстройства...



nadoelo.ru -> 21.11.2006, 16:53
----------------------------------------------------------------------------
Rom@n писал(a):
Вопрос к nadoelo.ru, есть в природе голый пистолет с Мишиным. И какие еще фильмы переводил этот человек ? Хотелось бы расширить кругозор.

есть.

переводил очень мало, но бойко.

самые известные переводы "Мои голубые небеса", "День сурка", "Голый пистолет", "Плакса", "Сдвиг по фазе" ... ну может еще чего забыл