Регистрация: 18.05.2005 Сообщений: 1212 Откуда: Новосибирск
По-моему второй из представленных (пока копировал, забыл откуда скачал, а интернет помирает), тот который рассказывает про то, сколько раз жалобы подавали и про ковбойство - Горчаков. Что за фильм?
Регистрация: 04.07.2005 Сообщений: 751 Откуда: Тюменская обл.
Yanmax писал(a):
Друг мой, срочно исправляй флэшку!!!
Это не Сербин. Сербин другой совсем!!! Могу пример выложить.
Подозрительный у тебя сэмплик для Карцева. Я точно такой же вырезал с чистого голоса. Где брал?
С удовольствием бы исправил, но во Flash я полный нуль. Эту флэшку я скачал с какого-то сайта (сейчас уже не вспомню какой именно). Видимо, ошибки... Не знал...
Регистрация: 18.05.2005 Сообщений: 1212 Откуда: Новосибирск
Про "Маленькую Одессу" в свое время большие слухи ходили. Мол совершенно уникальный переводчик, но так и не опознанный. Возможно, это как раз он. Я сам только читал, примеров не слышал
Про "Маленькую Одессу" в свое время большие слухи ходили. Мол совершенно уникальный переводчик, но так и не опознанный. Возможно, это как раз он. Я сам только читал, примеров не слышал
Сенкс...а то лежат неопознанные фильмы...хоть знаю теперь кто их юзал Может у кого нить есть кавчеством получше "Маленькая Одесса" Приобрел бы
А сколько существует переводов на "Коммандо"? Знаю, что есть Гаврилов, вроде бы Володарский был? На VHS у меня есть перевод, никак не могу опознать (к сожалению, выложить в сеть для опознания нет возможности - временные технические проблемы ) - перевод довольно слабый, пропускает не много, но очень упрощает... тембром голоса и манерой говорить чем-то напоминает Готлиба. Никто по косвенным признакам не может сказать, кто это переводил? И какие вообще есть переводы на этот фильм? Спасибо.
А сколько существует переводов на "Коммандо"? Знаю, что есть Гаврилов, вроде бы Володарский был? На VHS у меня есть перевод, никак не могу опознать (к сожалению, выложить в сеть для опознания нет возможности - временные технические проблемы ) - перевод довольно слабый, пропускает не много, но очень упрощает... тембром голоса и манерой говорить чем-то напоминает Готлиба. Никто по косвенным признакам не может сказать, кто это переводил? И какие вообще есть переводы на этот фильм? Спасибо.
Переводов Гаврилова на "Коммандо" как минимум два. "Коммандо" еще переводил Юрий Толбин, послушай образец его голоса по ссылке выше и сравни со своей VHS.
да, это судя по всему действительно Толбин. Спасибо за инфу. Тепеь могу всем не рекомендовать смотреть этот фильм в переводе Толбина - он его просто испортил...
да, это судя по всему действительно Толбин. Спасибо за инфу. Тепеь могу всем не рекомендовать смотреть этот фильм в переводе Толбина - он его просто испортил...
Всё так просто? Кассеты "Коммандо" с переводом Толбина имеются у всех? Чистый голос доступен и распространяется на MD? Грядет какое-нибудь супер-пупер переиздание "Коммандо" с этим переводом?
Регистрация: 04.07.2005 Сообщений: 751 Откуда: Тюменская обл.
А кто-нибудь может сказать, кто переводил КИБОРГ с Ван Даммом. Если судить по "прищепке", то это Володарский, но почему-то мне кажется, что это ТОЧНО не он.
А кто-нибудь может сказать, кто переводил КИБОРГ с Ван Даммом. Если судить по "прищепке", то это Володарский, но почему-то мне кажется, что это ТОЧНО не он.
"Киборг" переводил Вартан Карлович ДОХАЛОВ, кроме того неидентифицируемая ЖЕНЩИНА.
Регистрация: 04.07.2005 Сообщений: 751 Откуда: Тюменская обл.
О, спасибо, я что-то не подумал про него... настолько фильм убого переведен... Благо есть английские субтитры и всегда можно понять насколько бездарен перевод.
А вот такие вопросы: Кто переводил: - "В плохом вкусе" Джексона? - "Вторжение похитителей тел" 1978 года - "Город живых мертвецов" Лучи Фульчи - "Дантист-1-2" - "Два злобных взгляда" (Ромеро) - "Демоны-3: Великан" - "Домохозяйка" (со Стивом Мартином) - "Зомби-3" - "Капля" 1988 года - "Майор Пэйн" - "Марафонец" - "Некромантик-1-2" - "Ночная смена" (по Кингу) - "Ночь страха" (Fright Night) - "Обед нагишом" - "Полтергейст-2-3" - "Предки!" (лицензия, авторский перевод) - "Телемертвецы (Видеомертвецы)" - "Техасская резня бензопилой" 1974 года - "Урод в замке" - "Шаолиньский футбол"
Извиняюсь за такой большой список, но я реально не могу узнать, чьи кому принадлежат эти авторские переводы. Я не думаю, что вышеперечисленные фильмы были переведены несколькими переводчиками, поэтому на 98% уверен, что если вы назовете имя переводчика к одному из этих фильмов, то он будет именно тот, что и у меня. Буду безмерно благодарен!
А вот такие вопросы: Кто переводил: - "Капля" 1988 года
"The blob"? самый известный перевод - Готлиба. но, по-моему, есть еще
- "Майор Пэйн"
тоже вроде несколько есть. я смотрел в переводе Гаврилова, но есть и еще чей-то (чьи-то?)
- "Ночная смена" (по Кингу)
точно переводил Готлиб. Возможно, есть чьи-то еще переводы.
Я не думаю, что вышеперечисленные фильмы были переведены несколькими переводчиками, поэтому на 98% уверен, что если вы назовете имя переводчика к одному из этих фильмов, то он будет именно тот, что и у меня.