R7 DVD общаемся на любые темы, посвященные DVD
Текущая дата: 27-11-2024 21:41
Вход · Регистрация
Поиск · Пользователи · Правила
 

Помогите опознать переводчиков!!!

  Всего сообщений: 308 Страницы:  1  2  3  4  5  6  7  8  9 
Для печати
Автор Сообщение
GAZON
 Написано: 14.03.2006, 22:36

Регистрация: 14.07.2005
Сообщений: 402
Откуда: Московская Область
Помогите опознать переводчиков!!!

1) http://webfile.ru/859995


2) http://webfile.ru/860006
В начало страницы
Repulsor
 Написано: 14.03.2006, 23:01
Регистрация: 24.03.2005
Сообщений: 34
Второй - Горчаков.

Научись нарезать семплы. Выклыдывать образцы голосов в таком виде - неуважение к тем, кому адресована просьба.
В начало страницы
Yanmax
 Написано: 14.03.2006, 23:01

Ветеран


Регистрация: 18.05.2005
Сообщений: 1212
Откуда: Новосибирск
По-моему второй из представленных (пока копировал, забыл откуда скачал, а интернет помирает), тот который рассказывает про то, сколько раз жалобы подавали и про ковбойство - Горчаков.
Что за фильм?
В начало страницы
DENnv
 Написано: 14.03.2006, 23:21

завсегдатай


Регистрация: 04.07.2005
Сообщений: 751
Откуда: Тюменская обл.
Вот, выложил флэшку с сэмплами и именами переводчиков.
Думаю, она поможет тебе опознать нужного переводчика.
http://www.intramail.ru/~dennv/files/translators.zip (1,92 Мб)
В начало страницы
Yanmax
 Написано: 14.03.2006, 23:34

Ветеран


Регистрация: 18.05.2005
Сообщений: 1212
Откуда: Новосибирск
Друг мой, срочно исправляй флэшку!!!

Это не Сербин. Сербин другой совсем!!!
Могу пример выложить.

Подозрительный у тебя сэмплик для Карцева. Я точно такой же вырезал с чистого голоса. Где брал?
В начало страницы
Yanmax
 Написано: 14.03.2006, 23:39

Ветеран


Регистрация: 18.05.2005
Сообщений: 1212
Откуда: Новосибирск
Да и Немахов у тебя какой-то шибко старый. Непохож. Не он, видимо

Сие:
webfile.ru/769566

Немахов точно

А сие:
webfile.ru/860121

Юрий Сербин, замечательный переводчик
В начало страницы
DENnv
 Написано: 15.03.2006, 08:58

завсегдатай


Регистрация: 04.07.2005
Сообщений: 751
Откуда: Тюменская обл.
Yanmax писал(a):
Друг мой, срочно исправляй флэшку!!!

Это не Сербин. Сербин другой совсем!!!
Могу пример выложить.

Подозрительный у тебя сэмплик для Карцева. Я точно такой же вырезал с чистого голоса. Где брал?
С удовольствием бы исправил, но во Flash я полный нуль.
Эту флэшку я скачал с какого-то сайта (сейчас уже не вспомню какой именно). Видимо, ошибки... Не знал...
В начало страницы
Yanmax
 Написано: 15.03.2006, 11:03

Ветеран


Регистрация: 18.05.2005
Сообщений: 1212
Откуда: Новосибирск
Был я на том сайте, только уже не помню, что за сайт.
Все те же ошибки, надо бы найти и написать им.
В начало страницы
S-A-S-A
 Написано: 26.03.2006, 15:10
Регистрация: 24.01.2006
Сообщений: 148
Помогите опознать переводчиков...тут есть одинаковые но все же...

1.Американское сердце - Переводчик (4М)
2.Арнольд - не только мускулы - Переводчик (800К)
4.До и после - Переводчик (1,8М)
5.Маленькая Одесса - Переводчик (1,2М)
6.Мусорная охота - Переводчик (4,6М)
В начало страницы
Repulsor
 Написано: 26.03.2006, 15:37
Регистрация: 24.03.2005
Сообщений: 34
S-A-S-A писал(a):
1.Американское сердце - Переводчик (4М)
Дольский.

S-A-S-A писал(a):
2.Арнольд - не только мускулы - Переводчик (800К)
Кузнецов

S-A-S-A писал(a):
3.Без компромиссов - Переводчик (1,8М)
4.До и после - Переводчик (1,8М)
Два образца абсолютно одинаковые, Иванов.

S-A-S-A писал(a):
5.Маленькая Одесса - Переводчик (1,2М)
Не знаю.

S-A-S-A писал(a):
6.Мусорная охота - Переводчик (4,6М)
Кузнецов.
В начало страницы
Yanmax
 Написано: 26.03.2006, 19:32

Ветеран


Регистрация: 18.05.2005
Сообщений: 1212
Откуда: Новосибирск
Про "Маленькую Одессу" в свое время большие слухи ходили. Мол совершенно уникальный переводчик, но так и не опознанный. Возможно, это как раз он.
Я сам только читал, примеров не слышал
В начало страницы
S-A-S-A
 Написано: 26.03.2006, 20:52
Регистрация: 24.01.2006
Сообщений: 148
Yanmax писал(a):
Про "Маленькую Одессу" в свое время большие слухи ходили. Мол совершенно уникальный переводчик, но так и не опознанный. Возможно, это как раз он.
Я сам только читал, примеров не слышал

Сенкс...а то лежат неопознанные фильмы...хоть знаю теперь кто их юзал
Может у кого нить есть кавчеством получше "Маленькая Одесса" Приобрел бы
В начало страницы
S-A-S-A
 Написано: 31.03.2006, 11:30
Регистрация: 24.01.2006
Сообщений: 148
K-9 : Собачья работа

И все таки кто же это мог быть...?

Переводчик (1,7М)
В начало страницы
Алекс
 Написано: 01.04.2006, 20:33
Регистрация: 26.02.2005
Сообщений: 674
S-A-S-A писал(a):
Маленькая Одесса - Переводчик (1,2М)
Говорят, это один из совладельцев "Видеомана".
В начало страницы
Алекс
 Написано: 01.04.2006, 20:45
Регистрация: 26.02.2005
Сообщений: 674
S-A-S-A писал(a):
K-9 : Собачья работа

И все таки кто же это мог быть...?

Переводчик (1,7М)
"Немцы" в большей части НЕИЗВЕСТНЫ.
В начало страницы
Кино в цифре
 Написано: 02.04.2006, 11:21

Ветеран


Регистрация: 13.10.2004
Сообщений: 1421
Обзоров: 344
Yanmax писал(a):
Был я на том сайте, только уже не помню, что за сайт.
Все те же ошибки, надо бы найти и написать им.

Может этот сайт http://www.morbid.nm.ru/golos-za-kadrom.html

Если этот адрес не работает, то там на флешке должны быть указаны мыло и сайт автора программы.
В начало страницы
S-A-S-A
 Написано: 03.04.2006, 01:25
Регистрация: 24.01.2006
Сообщений: 148
Дерево Джошуа и Четыре сезона Переводчик
Молодой Франкенштейн Переводчик
Продюсеры Переводчик
Смертельный инстинкт Переводчик
Совершенно секретно Переводчик
Голый пистолет Переводчик

Сенкс!
В начало страницы
Repulsor
 Написано: 03.04.2006, 01:53
Регистрация: 24.03.2005
Сообщений: 34
S-A-S-A писал(a):
Дерево Джошуа и Четыре сезона Переводчик
Андрей Игоревич Дольский.

S-A-S-A писал(a):
Молодой Франкенштейн Переводчик
Вова Королиофф.

S-A-S-A писал(a):
Продюсеры Переводчик
Григорий Александрович Либергал.

S-A-S-A писал(a):
Смертельный инстинкт Переводчик
Некто, известный также по фильмам Capricorn One, All Dogs Go To Heaven, Aenigma, Kagemusha и другим.

S-A-S-A писал(a):
Совершенно секретно Переводчик
Егор Хрусталёв.

S-A-S-A писал(a):
Голый пистолет Переводчик
Не знаю, возможно Латышев.
В начало страницы
S-A-S-A
 Написано: 04.04.2006, 21:48
Регистрация: 24.01.2006
Сообщений: 148
Return of The Living Dead (Part 2) (Возвращение живых мертвецов 2)

Переводчик Живов (2,3M) ?

Заодно ищу данное на DVD так как имею mpeg4
В начало страницы
Repulsor
 Написано: 04.04.2006, 22:02
Регистрация: 24.03.2005
Сообщений: 34
S-A-S-A писал(a):
Return of The Living Dead (Part 2) (Возвращение живых мертвецов 2)

Переводчик Живов (2,3M) ?
Точно, ранний Юрий Викторович.
Вторую часть еще Гаврилов переводил.
В начало страницы
S-A-S-A
 Написано: 05.04.2006, 02:31
Регистрация: 24.01.2006
Сообщений: 148
Ничего если я ешо поспрашиваю ...а то разбираюсь тут в сових погребах...нуно все уточнить...

Безмолвный гнев "Silent Rage" (Чак Норрис)
Где то он уже был Переводчик

Поющие в Терновнике
Где то он уже был Переводчик

Майкл
Сербин ? Переводчик
В начало страницы
Repulsor
 Написано: 05.04.2006, 05:00
Регистрация: 24.03.2005
Сообщений: 34
S-A-S-A писал(a):
Ничего если я ешо поспрашиваю ...а то разбираюсь тут в сових погребах...нуно все уточнить...
Это всегда пожалуйста, так может много чего интересного найтись.

S-A-S-A писал(a):
Безмолвный гнев "Silent Rage" (Чак Норрис)
Где то он уже был Переводчик
Юрий Толбин.

S-A-S-A писал(a):
Поющие в Терновнике
Где то он уже был Переводчик
Сергей Кузнецов.
В начало страницы
Big Bad Wolf
 Написано: 08.04.2006, 13:56
Регистрация: 15.03.2006
Сообщений: 136
А сколько существует переводов на "Коммандо"?
Знаю, что есть Гаврилов, вроде бы Володарский был?
На VHS у меня есть перевод, никак не могу опознать (к сожалению, выложить в сеть для опознания нет возможности - временные технические проблемы ) - перевод довольно слабый, пропускает не много, но очень упрощает... тембром голоса и манерой говорить чем-то напоминает Готлиба. Никто по косвенным признакам не может сказать, кто это переводил? И какие вообще есть переводы на этот фильм?
Спасибо.
В начало страницы
Алекс
 Написано: 08.04.2006, 17:41
Регистрация: 26.02.2005
Сообщений: 674
Big Bad Wolf писал(a):
А сколько существует переводов на "Коммандо"?
Знаю, что есть Гаврилов, вроде бы Володарский был?
На VHS у меня есть перевод, никак не могу опознать (к сожалению, выложить в сеть для опознания нет возможности - временные технические проблемы ) - перевод довольно слабый, пропускает не много, но очень упрощает... тембром голоса и манерой говорить чем-то напоминает Готлиба. Никто по косвенным признакам не может сказать, кто это переводил? И какие вообще есть переводы на этот фильм?
Спасибо.
Переводов Гаврилова на "Коммандо" как минимум два. "Коммандо" еще переводил Юрий Толбин, послушай образец его голоса по ссылке выше и сравни со своей VHS.
В начало страницы
Big Bad Wolf
 Написано: 08.04.2006, 18:26
Регистрация: 15.03.2006
Сообщений: 136
да, это судя по всему действительно Толбин. Спасибо за инфу.
Тепеь могу всем не рекомендовать смотреть этот фильм в переводе Толбина - он его просто испортил...
В начало страницы
Алекс
 Написано: 08.04.2006, 18:36
Регистрация: 26.02.2005
Сообщений: 674
Big Bad Wolf писал(a):
да, это судя по всему действительно Толбин. Спасибо за инфу.
Тепеь могу всем не рекомендовать смотреть этот фильм в переводе Толбина - он его просто испортил...
Всё так просто? Кассеты "Коммандо" с переводом Толбина имеются у всех? Чистый голос доступен и распространяется на MD? Грядет какое-нибудь супер-пупер переиздание "Коммандо" с этим переводом?
В начало страницы
DENnv
 Написано: 08.04.2006, 19:23

завсегдатай


Регистрация: 04.07.2005
Сообщений: 751
Откуда: Тюменская обл.
А кто-нибудь может сказать, кто переводил КИБОРГ с Ван Даммом.
Если судить по "прищепке", то это Володарский, но почему-то мне кажется, что это ТОЧНО не он.
В начало страницы
Алекс
 Написано: 08.04.2006, 19:45
Регистрация: 26.02.2005
Сообщений: 674
DENnv писал(a):
А кто-нибудь может сказать, кто переводил КИБОРГ с Ван Даммом.
Если судить по "прищепке", то это Володарский, но почему-то мне кажется, что это ТОЧНО не он.
"Киборг" переводил Вартан Карлович ДОХАЛОВ, кроме того неидентифицируемая ЖЕНЩИНА.
В начало страницы
DENnv
 Написано: 08.04.2006, 23:39

завсегдатай


Регистрация: 04.07.2005
Сообщений: 751
Откуда: Тюменская обл.
О, спасибо, я что-то не подумал про него... настолько фильм убого переведен... Благо есть английские субтитры и всегда можно понять насколько бездарен перевод.

А вот такие вопросы:
Кто переводил:
- "В плохом вкусе" Джексона?
- "Вторжение похитителей тел" 1978 года
- "Город живых мертвецов" Лучи Фульчи
- "Дантист-1-2"
- "Два злобных взгляда" (Ромеро)
- "Демоны-3: Великан"
- "Домохозяйка" (со Стивом Мартином)
- "Зомби-3"
- "Капля" 1988 года
- "Майор Пэйн"
- "Марафонец"
- "Некромантик-1-2"
- "Ночная смена" (по Кингу)
- "Ночь страха" (Fright Night)
- "Обед нагишом"
- "Полтергейст-2-3"
- "Предки!" (лицензия, авторский перевод)
- "Телемертвецы (Видеомертвецы)"
- "Техасская резня бензопилой" 1974 года
- "Урод в замке"
- "Шаолиньский футбол"

Извиняюсь за такой большой список, но я реально не могу узнать, чьи кому принадлежат эти авторские переводы. Я не думаю, что вышеперечисленные фильмы были переведены несколькими переводчиками, поэтому на 98% уверен, что если вы назовете имя переводчика к одному из этих фильмов, то он будет именно тот, что и у меня.
Буду безмерно благодарен!
В начало страницы
Big Bad Wolf
 Написано: 08.04.2006, 23:55
Регистрация: 15.03.2006
Сообщений: 136
DENnv писал(a):
А вот такие вопросы:
Кто переводил:
- "Капля" 1988 года

"The blob"?
самый известный перевод - Готлиба. но, по-моему, есть еще


- "Майор Пэйн"

тоже вроде несколько есть. я смотрел в переводе Гаврилова, но есть и еще чей-то (чьи-то?)

- "Ночная смена" (по Кингу)

точно переводил Готлиб. Возможно, есть чьи-то еще переводы.

Я не думаю, что вышеперечисленные фильмы были переведены несколькими переводчиками, поэтому на 98% уверен, что если вы назовете имя переводчика к одному из этих фильмов, то он будет именно тот, что и у меня.

а почему именно 98%, а не 99%?
В начало страницы
zeta
 Написано: 09.04.2006, 00:33
Регистрация: 20.01.2006
Сообщений: 253
DENnv писал(a):

Кто переводил:
- "Обед нагишом"
Этот фильм вроде переводили Михалёв и Алексеев.
В начало страницы
Yanmax
 Написано: 09.04.2006, 10:15

Ветеран


Регистрация: 18.05.2005
Сообщений: 1212
Откуда: Новосибирск
Карцев, Михалёв и Алексеев. Все трое переводили.
В начало страницы
Yanmax
 Написано: 09.04.2006, 10:19

Ветеран


Регистрация: 18.05.2005
Сообщений: 1212
Откуда: Новосибирск
Цитата:
- "В плохом вкусе" Джексона

Вроде бы Визгунов переводил

Цитата:
- "Полтергейст-2-3"


Были Либергал и Визгунов соответственно

Цитата:
- "Предки!" (лицензия, авторский перевод)

Если Викинг-видео - то Визгунов

А вообще сам понимаешь наугад можно кого угодно подозревать. Нужны примеры.
В начало страницы
DENnv
 Написано: 09.04.2006, 10:46

завсегдатай


Регистрация: 04.07.2005
Сообщений: 751
Откуда: Тюменская обл.
Понял. Сейчас подготовлю коротенькие сэмплы.
В начало страницы
Splinter
 Написано: 09.04.2006, 11:26
Регистрация: 01.06.2005
Сообщений: 120
Yanmax писал(a):
Цитата:
- "В плохом вкусе" Джексона

Вроде бы Визгунов переводил

.

У меня еще Володарский есть и какойто неизвестный.

Цитата:
- "Полтергейст-2-3"


Были Либергал и Визгунов соответственно

.
Иванов, Гаврилов, Володарский, Дохалов

В начало страницы
  Всего сообщений: 308 Страницы:  1  2  3  4  5  6  7  8  9 
Быстрый переход:  
  Модераторы:  Andrey_Tula, Iceberg, Master Keyan, MasterYODA, Strider, strom, Алхимик
  Эту тему просматривают: нет зарегистрированных пользователей, гости: 40