|
Худший среди авторов
| |
Всего сообщений: 120 |
Страницы: 1 2 3 4 |
Кирыч | Написано: 06.06.2007, 15:49 |
Обозреватель Регистрация: 26.03.2007 Сообщений: 849
|
Gray писал(a): ps: пора бы прекратить оффтоп, тема не про Гоблина Это с твоей точки зрения оффтоп. А тебе задали конкретный вопрос - почему Гоблина нет в списке? Плевать, что он "враг", как ты говоришь, "классических переводов", самое главное - он АВТОР, т.е. человек, делающий перевод, и зачитывающий его лично. И то, что ты его не поставил в опрос, людям кажется несправедливым. |
В начало страницы | |
|
Gray | Написано: 06.06.2007, 15:55 |
Регистрация: 13.02.2005 Сообщений: 1810 Откуда: Великая Российская Империя
|
Автор, не автор, пофиг. Гоблину в этом опросе точно не место. Можешь пообсуждать в опросе Лучший из авторов. |
В начало страницы | |
|
Кирыч | Написано: 06.06.2007, 16:11 |
Обозреватель Регистрация: 26.03.2007 Сообщений: 849
|
Gray писал(a): Автор, не автор, пофиг. Гоблину в этом опросе точно не место. Можешь пообсуждать в опросе Лучший из авторов. Как пофиг? Цель топика - выявить худшего из авторов. А Гоблин автор, как мы выясняли. Как не место? Самое место - все люди либо любят творчество Гоблина, либо нет. В опросе Лучший из авторов Гоблину точно не место, потому что если большинство народа осуждает его за перевод, значит, Лучшим из авторов его назвать сложно. Исходя из элементарной статистики. Вот Михалева, например, можно назвать Лучший из авторов Даже любители Гоблина признают, что Михалев переводил достойно. . И предлагаю модераторам поставить на этой теме точку. Потому что тема заходит в тупик. Если хотите более - менее правильной статистики, создайте 1 тему - Лучший из авторов, и прикрепите туда ВСЕХ известных переводчиков. В любом случае, если человек не переваривает, допустим, Горчакова, а уважает Гоблина, он отдаст голос в пользу Гоблина, и еще комментарий напишет, почему он сделал такой выбор. |
В начало страницы | |
|
Gray | Написано: 06.06.2007, 16:22 |
Регистрация: 13.02.2005 Сообщений: 1810 Откуда: Великая Российская Империя
|
Кирыч писал(a): В опросе Лучший из авторов Гоблину точно не место, потому что если большинство народа осуждает его за перевод, значит, Лучшим из авторов его назвать сложно. Какое большинство? За какой перевод? "Осуждают" несколько человек, цепляясь исключительно за мат.
Кирыч писал(a): Потому что тема заходит в тупик. Тема заходит в тупик потому что кое-кто не может и дня прожить без упоминания Гоблина и пытается начать обсуждение важнейшего вопроса современности "как переводить слово fuck" в каждой теме.
Кирыч, утомил, честное слово. Далее все сказанное в этой теме о Гоблине буду удалять. |
В начало страницы | |
|
Кирыч | Написано: 06.06.2007, 16:40 |
Обозреватель Регистрация: 26.03.2007 Сообщений: 849
|
Gray писал(a): Какое большинство? За какой перевод? "Осуждают" несколько человек, цепляясь исключительно за мат. Тема заходит в тупик потому что кое-кто не может и дня прожить без упоминания Гоблина и пытается начать обсуждение важнейшего вопроса современности "как переводить слово fuck" в каждой теме.
Большинство - это и есть большинство. Почитай тему "Гоблин против мэтров", и там ДЕЙСТВИТЕЛЬНО таких как я, большинство. И цепляются не за мат, а за плохую лексику на русском языке. И в этой теме не я первый поднял тему Гоблина, а другие совершенно люди, я их лишь поддержал. Тема тупиковая не потому, что происходит обсуждение важнейшего вопроса современности "как переводить слово fuck", а потому что ты выбрал определенный круг переводчиков, к которым ты лично относишься плохо или по слухам слышал нелестные отзывы. Именно поэтому такая тема субъективна. Если хочешь более-менее объективный опрос, сделай как я тебе предлагаю: создайте 1 тему - Лучший из авторов, и прикрепите туда ВСЕХ известных переводчиков. Я еще раз повторяю, что если человек не переваривает, допустим, Горчакова, а уважает Гоблина, он отдаст голос в пользу Гоблина, и еще комментарий напишет, почему он сделал такой выбор. И тогда ты действительно ТОЧНО увидишь, кто лучший, а кто худший из авторов согласно опроса населения. А в этой теме я не буду больше писать, так как надоело. |
В начало страницы | |
|
Кирыч | Написано: 06.06.2007, 16:46 |
Обозреватель Регистрация: 26.03.2007 Сообщений: 849
|
И моя просьба к сайт админу и модераторам - закройте эту бессмысленную тему. Причины я назвал выше. |
В начало страницы | |
|
Gray | Написано: 06.06.2007, 16:53 |
Регистрация: 13.02.2005 Сообщений: 1810 Откуда: Великая Российская Империя
|
Кирыч писал(a): Большинство - это и есть большинство. Почитай тему "Гоблин против мэтров", и там ДЕЙСТВИТЕЛЬНО таких как я, большинство. И цепляются не за мат, а за плохую лексику на русском языке. И в этой теме не я первый поднял тему Гоблина, а другие совершенно люди, я их лишь поддержал. О, да! Правда ты забыл упомянуть, что в той теме активное участие приняли человек 6
Кирыч писал(a): Тема тупиковая не потому, что происходит обсуждение важнейшего вопроса современности "как переводить слово fuck", а потому что ты выбрал определенный круг переводчиков, к которым ты лично относишься плохо или по слухам слышал нелестные отзывы. Именно поэтому такая тема субъективна. А никто и не говорит об объективности. Я создавал тему в основном для любителей авторских переводов (причем не для ярых фанатов, которым любой авторский хорош), которые в большинстве своем не любят переводы Д.Ю. Пучкова. В очередной раз убедиться в этом задачи не стояло. Считай, что тема называется Худший из авторов после Гоблина. Что касается моего личного отношения: к Королеву отношусь очень хорошо, к Немахову нормально (практически не слышал его переводов), к Живову и Визгунову хорошо, хотя их переводы стараюсь не слушать
Кирыч писал(a): И моя просьба к сайт админу и модераторам - закройте эту бессмысленную тему. Причины я назвал выше. Абсолютно нормальная тема, по крайней мере была такой, пока в очередной раз не решили высказаться гоблиноненавистники. Не нравится - не читай и не пиши |
В начало страницы | |
|
Кирыч | Написано: 06.06.2007, 17:17 |
Обозреватель Регистрация: 26.03.2007 Сообщений: 849
|
Gray писал(a): О, да! Правда ты забыл упомянуть, что в той теме активное участие приняли человек 6 А никто и не говорит об объекивности. Я создавал тему в основном для любителей авторских переводов (причем не для ярых фанатов, которым любой авторский хорош), которые в большинстве своем не любят переводы Д.Ю. Пучкова. В очередной раз убедиться в этом задачи не стояло. Считай, что тема называется Худший из авторов после Гоблина. Что касается моего личного отношения: к Королеву отношусь очень хорошо, к Немахову нормально (практически не слышал его переводов), к Живову и Визгунову хорошо, хотя их переводы стараюсь не слушать Абсолютно норамльная тема, по крайней мере была такой, пока в очередной раз не решили высказаться гоблиноненавистники. Не нравится - не читай и не пиши Если тема изначально субъетивна, зачем ее создавать? Напоминает голосование по радио - выбираем на 1 место либо "Блестящие", либо "Стрелки", либо "Сливки", хотя и то, и другое, и третие, - полный отстой и нечего выбирать. Однако находятся люди, которые ведутся на это. Так и у тебя в теме. Далеко не все люди любят Гаврилова, почему его нет в опросе? Почему нет Иванова? Рябова? Сербина? Дьякова? Готлиба? Кашкина? Кузнецова? К гоблиноненавистникам причислять меня не надо, лучше возьму Гоблина, чем например совершенно скучнейшего Кузнецова. Весь спор "Гоблин против мэтров" был направлен не в обиду Пучкову, а к его новому методу перевода. Как известно, новый путь усеян терниями, - попадаются находки, а бывает, что попадаешь в лужу дерьма. (Что на мой взгляд - и не только на мой - произошло с Гоблином). Причем как одно так и второе. Насчет того что там принимало участие человек 6, это ты лукавишь. |
В начало страницы | |
|
Gray | Написано: 06.06.2007, 17:28 |
Регистрация: 13.02.2005 Сообщений: 1810 Откуда: Великая Российская Империя
|
Кирыч писал(a): Если тема изначально субъетивна, зачем ее создавать? Такая тема в принципе не может быть объективной.
Кирыч писал(a): Далеко не все люди любят Гаврилова, почему его нет в опросе? Почему нет Иванова? Рябова? Сербина? Дьякова? Готлиба? Кашкина? Кузнецова? Насчет метров - почитай первый пост в теме. Насчет Готлибов, Кузнецовых - я понятия не имею кто это. Уверен, что их знает в лучшем случае пару десятков человек. Еще раз повторюсь, опрос не для фанатов. В списке те, кто наслуху и к которым у многих возникают различные претензии.
Кирыч писал(a): Речь про активное участие. |
В начало страницы | |
|
Кирыч | Написано: 06.06.2007, 17:39 |
Обозреватель Регистрация: 26.03.2007 Сообщений: 849
|
Gray писал(a): Такая тема в принципе не может быть объективной. Более или менее может, если вы сделаете так, как я просил тебя в верхних постах. |
В начало страницы | |
|
Кирыч | Написано: 07.06.2007, 10:06 |
Обозреватель Регистрация: 26.03.2007 Сообщений: 849
|
Gray писал(a): Насчет метров - почитай первый пост в теме. Можно полюбопытствовать, кого ты относишь к мэтрам? Мэтры - в моем понимании и Володарский, и Горчаков, которые у тебя в списке, но ты смотрел ихние переводы 80-х годов, чтобы так уж прямо относить их к лажовщикам? |
В начало страницы | |
|
Voldun | Написано: 31.03.2016, 01:50 |
Регистрация: 11.11.2012 Сообщений: 30 Откуда: Лиски
|
Не считая современных деятелей из Переулка Переводмана, которых я и за авторских то не считаю, в старой школе авторского перевода есть переводчик, которого я просто ненавижу - это Александр Кашкин (Первомайский) . Видеокассеты, случайно взятые в видеопрокате с его переводом возвращал сразу назад. Противный, как у педика писклявый голос, монотонная, без всякой дикции озвучка, лишенная знаков препинания - просто позор авторского перевода. Радует лишь то, что мало перевел (испохабил), быстро убрался и слава богу, что о нем более не слышно. Забыт заслуженно !!! |
В начало страницы | |
|
videoman | Написано: 22.04.2016, 05:46 |
Регистрация: 26.11.2014 Сообщений: 8 Откуда: VHS http://vhs.myqip.ru
|
Voldun писал(a): Не считая современных деятелей из Переулка Переводмана, которых я и за авторских то не считаю, в старой школе авторского перевода есть переводчик, которого я просто ненавижу - это Александр Кашкин (Первомайский) . Видеокассеты, случайно взятые в видеопрокате с его переводом возвращал сразу назад. Противный, как у педика писклявый голос, монотонная, без всякой дикции озвучка, лишенная знаков препинания - просто позор авторского перевода. Радует лишь то, что мало перевел (испохабил), быстро убрался и слава богу, что о нем более не слышно. Забыт заслуженно !!! Нормально Кашкин переводил и переводил он много PS. Заметил что ваши сообщения в других темах про других авторских переводчиков много ошибок содержат не по части пунктуации а по частей знаний их переводов (вернее нехватки знаний их переводов), но вот про любителя Яроцкого вы верно подметилив другой теме. |
В начало страницы | |
|
Voldun | Написано: 22.04.2016, 20:22 |
Регистрация: 11.11.2012 Сообщений: 30 Откуда: Лиски
|
Не одному мне не нравится Кашкин https://vk.com/topic-14277899_24518888?offset=220 |
В начало страницы | |
|
Babaj | Написано: 22.04.2016, 21:09 |
Обозреватель Регистрация: 07.03.2008 Сообщений: 1239 Обзоров: 7 Откуда: из сказки
|
Voldun писал(a): Не одному мне не нравится Кашкин https://vk.com/topic-14277899_24518888?offset=220 Ребята, хорош спорить, нагуглите и вдумчиво почитайте "индивидуальные особенности восприятия". А тут нечего плакаться, ибо здесь обитают люди, которым кино с озвучкой, допустим, Михалёва, во снах грезится. Выбирайте выражения: обозначить что-то новое в особенностях классического одноголосого перевода вам здесь ни за что не удастся. |
В начало страницы | |
|
| |
Всего сообщений: 120 |
Страницы: 1 2 3 4 |
Модераторы: Andrey_Tula, Iceberg, Master Keyan, MasterYODA, Strider, strom, Алхимик |
Эту тему просматривают: нет зарегистрированных пользователей, гости: 39 |
| |