Регистрация: 17.06.2005 Сообщений: 5767 Обзоров: 74 Откуда: чуть не доезжая Москвы
Английский новый стилбук Пятого Элемента залочен на зону В, но не слишком жестко. На плеере зоны С диск начинает грузиться, и потом не показывает никаких заставок, и даже экрана несоответствия зоны - сразу переходит в режим stop. После этого просто жмем top menu, и там и оказываемся. Далее навигация стандартная. Некоторые лоченные диски трудно в режим stop вывести, а этот все сам делает
Регистрация: 17.06.2005 Сообщений: 5767 Обзоров: 74 Откуда: чуть не доезжая Москвы
Пересмотрел на днях Побег из Вегаса. Название, конечно полный бред, поскольку в оригинале смысл другой, следует из сюжета фильма. Локализованное название целиком и полностью на совести тех, кто его выдумал. На наглой рыжей совести... Фильм очень мне нравится. Он позитивный и создает хорошее настроение. К тому же там интересная музыка, написанная специально к фильму. Каюсь, смалодушничал, смотрел с русским переводом с болванки. Но на оригинальном диске присутствуют чумовейшие допы. Как то: полные версии фейковых концертных выступлений Альдоса в Грик Сётэ 1999 и 2009 годов. Полные весии всех выступлений Альдоса, как на шоу в Нью-Йорке или в Лондоне. Полные версии всех музыкальных видеоклипов, использованныых в фильма. Африканское Дитя, конечно же. И клипы Джекки Кью И еще караоке версии всех этих музыкальных выступлений.
Регистрация: 17.06.2005 Сообщений: 5767 Обзоров: 74 Откуда: чуть не доезжая Москвы
Раз уж обсуждение дисков перешло в обсуждение фильма... Вроде как получается, что этот фильм - спинн-офф фильма В пролете/Забыть Сару Маршалл (которая в сериале Слепая Медицина ) Я его еще правда не смотрел... Многие песни, на мой взгляд, самые лучшие - Going Up, про бобы и Supertide написал Джейсон Сигел.
Регистрация: 11.11.2009 Сообщений: 1038 Откуда: Питер
Dumon_RNR писал(a):
Раз уж обсуждение дисков перешло в обсуждение фильма... Вроде как получается, что этот фильм - спинн-офф фильма В пролете/Забыть Сару Маршалл (которая в сериале Слепая Медицина ) Я его еще правда не смотрел.
Тогда обязательно посмотри. "В пролете" хоть и камерный, но более душевный, да и фирменные "фейковые" песни присутствуют, баллада о Дракуле, так вообще хит
Тогда обязательно посмотри. "В пролете" хоть и камерный, но более душевный, да и фирменные "фейковые" песни присутствуют, баллада о Дракуле, так вообще хит
Вот я тоже всё собираюсь. Потому что Сару Маршал забывает собственно сам Маршал, да ещё и сценарист.
Runner Runner, Zone ABC; Sound: Eng DTS HD MA 5.1, Ukr DD 5.1, Rus DTS 5.1; Subs: Eng, Ukr, Rus Czech | Slovakia | Poland | Thailand | Turkey | Japan | Greece | Korea | Baltics
Barbie: The Pearl Princess, Zone ABC; Sound: Eng DTS HD MA 5.1, Rus DTS 5.1; Subs: Eng, Rus Germany | France | Italy | Spain
Enough Said, Zone ABC; Sound: Eng DTS HD MA 5.1, Rus DTS 5.1; Subs: Eng, Ukr, Rus USA? | Germany | France | Czech | Slovakia | Greece | Korea | Thailand | Turkey | Scandinavia | Baltics
Elavad Pildid (aka Living Images), Zone ABC; Sound: Est, Eng, Rus; Subs: ? Estonia
Hercules, Zone ?BC; Sound: Eng DTS HD MA 5.1, Rus DD 5.1; Subs: Eng, Rus Italy | Poland | Scandinavia
Treasure Planet, Zone ?BC; Sound: Eng DTS HD MA 5.1, Rus DD 5.1; Subs: Eng, Rus Itally | Scandinavia | Australia
Blackfish, Zone ABC; Sound: Eng DTS HD MA 5.1; Subs: Eng, Rus (Only) [локализация представлена только русскими субтитрами] Italy | Greece | Czech | Slovakia | Poland | Japan | Turkey | Korea | Scandinavia
Witness, Zone ABC; Sound: Eng DD 5.1; Subs: Eng, Rus (Only) [русская локализация представлена исключительно субтитрами] UK | Germany | France | Italy | Spain | Japan | Korea | Greece | Czech | Slovakia |Turkey | Scandinavia
Скорее всего обрезали, когда картинка более полной становится (как в "Ограблении на бейкер Стрит") - это редкость
Нет. Я на тотале всё написал.
"В начале фильма на титрах кадр обрезан из формата 2.35:1 в формат 1.78:1. После, в самом фильме, кадр полный 1.78:1, не обрезанный. Т.е., это на американце обрезанный кадр. Хотя конечно, само видео, MPEG-4 AVC Video 15934 kbps 1080i / 25 fps, это обычный рип для телевидения."
Но самое неприятное, запороли звук. По всей видимости при перетяжке. Русский звук теперь "дребезжит" и "булькает".
Регистрация: 04.04.2008 Сообщений: 2237 Откуда: Praha
Хрен его знает. Получается, надо по кадрам смотреть. в какую сторону урезали. Был бы рос.диск, мог бы глянуть разницу, но - увы. В кинотеатре никакого перехода из 2.35 в 1.78 НЕ БЫЛО. На местном диске фильм полностью в 2.35.
"В начале фильма на титрах кадр обрезан из формата 2.35:1 в формат 1.78:1. После, в самом фильме, кадр полный 1.78:1, не обрезанный. Т.е., это на американце обрезанный кадр. Хотя конечно, само видео, MPEG-4 AVC Video 15934 kbps 1080i / 25 fps, это обычный рип для телевидения."
И с какой минуты примерно кадр становится необрезанным?
Регистрация: 04.04.2008 Сообщений: 2237 Откуда: Praha
Если судить по скрину, выложенному на Тотале Боликом, то Россия получила эксклюзивного Риддика. Выходит, там сделали как с Аватаром - в кине 2.35, на диске фулл версия в 1.78 с добавками сверху и снизу. Я даже начал завидовать.
Carrie (2013) (Theatrical & Extended Cut), Zone ABC; Sound: Eng DTS HD MA 5.1, Ukr. DD 5.1, Rus DTS 5.1; Subs: Eng, Ukr, Rus Germany | France | Italy | Spain | Czech | Slovakia | Poland | Thailand | Japan | Turkey | Baltics
Captain Phillips, Zone ABC; Sound: Eng DTS HD MA 5.1, Ukr. DD 5.1, Rus DD 5.1; Subs: Eng, Rus Czech | Slovakia | Poland | Turkey | Greece | Baltics
Cloudy with a Chance of Meatballs 2, Zone ABC; Sound: Eng DTS HD MA 5.1, Ukr. DD 5.1, Rus DD 5.1; Subs: Eng, Rus Greece (2D) | Greece (3D+2D) | Baltics (2D) | Baltics (3D+2D)
Пряник, а откуда инфа о русском на Самолетах в Польше? Пока все поляки дают только два языка - англ и местный.
На нашем релизе есть польский. Кроме Польши по-польски, вроде, нигде не говорят - есть основания полагать, что польский язык добавлялся при авторинге именно для жителей этой страны.
Регистрация: 04.04.2008 Сообщений: 2237 Откуда: Praha
Тогда странно, почему у поляков ни на одном ресурсе русский на Самолетах не указан. ( Надо будет попросить знакомых, кто в Польшу попадет, глянуть в магазинах, что там указано в реале.)
Регистрация: 17.06.2005 Сообщений: 5767 Обзоров: 74 Откуда: чуть не доезжая Москвы
На этой неделе добрался до 2-х дискововго издания Телеведущего. Сначала посмотрел сам фильм Телеведущий, представлен на диске в двух версиях. Потом Рон Бургунди, проснитесь: Потерянный фильм. Получается такая ситуация, этот второй фильм (который не попадает под классификацию приквел-сиквел, ближе всего к спинн-офф) смонтирован из материала, не вошедшего в основной фильм. Альтернативные, удаленные сцены, побочные сюжетные линии. Всего несколько совпадающих сцен, почти таких же как в основном фильме. Несколько пересечений сюжета с основным фильмом. Порой видно, что использован именно альтернативная сцена. Но 90% фильма - это абсолютно другой материал, которого вообще не было в основном фильме. Есть другие актеры, сюжет вообще совершенно другой. Вот если взять как пример Расплата с Гибсоном - там есть две версии фильма, очень сильно отличающиеся по смыслу, но там в основном, использован один и тот же видеоматериал, по-разному смонтированный. В случае с Телеведущим, и сюжет другой и видеоматериал почти вообще не совпадает. В общем, считай другой фильм совсем. И еще надо учесть, что к основному фильму более 50 минут альтернативных и удаленных сцен. И к Потерянному фильму где-то 40 минут всяких неудачных дублей и сцен. Создается впечатление, что фильм снимали вообще без сценария, а потом только при монтаже выстроили сюжетную линию. Ну и плюс всяких других допов полно, еще все не успел пересмотреть. Понравилось "интервью" с Ребеккой (тогда еще) Ромейн-Стэймос, плавно переходящее из студии в джакузи, потом в постель Не удержался, посмотрел трейлер к Телеведущему-2, надо ждать!!!
Регистрация: 17.06.2005 Сообщений: 5767 Обзоров: 74 Откуда: чуть не доезжая Москвы
Плюс еще посмотрел американский диск Hall Pass. Там две версии фильма. В сети есть blu-ray, сделанный на основе этого издания + прикрученный руский звук. Там я что-то недопонял, мне показалось, что с русской дорожкой можно выбрать только кинотеатральную версию. Но ведь у нас на DVD вроде как выходила как раз расширенная версия. И дубляж делался на нее же... Ну в общем, все равно смотрел на английском. Однако мне очень нравится и дубляж на этот фильм. Безотносительно, правильный он или нет. Просто очень нравится и по подбору голосов, и по тому как они перевели/адаптировали оригинал. Даже если он неточный, я это легко переживу. Так что закатал еще и болванку, чтобы было.
Регистрация: 17.06.2005 Сообщений: 5767 Обзоров: 74 Откуда: чуть не доезжая Москвы
В штатах в апреле обещают новое издание Mallrats. Та будет две версии фильма, расширенная двухчасовая. Судя по скриншотам разницы - я такую точно не видел. (кликабельно)