Регистрация: 20.10.2010 Сообщений: 1875 Откуда: Урал
Из комментов: Временный клоун в кресле коррупции! Этот примитив поразил народ, который в принципе уже ничему не удивляется, как этот недоразвитый мальчик попал на престол коррупционеров , разворовывающих Россию! Ну почему же ужасы? Это же ТЕАТР! ШОУ продолжается?
Регистрация: 17.06.2005 Сообщений: 5767 Обзоров: 74 Откуда: чуть не доезжая Москвы
Чего только не придумывают, чтобы прикрыть свою ж...задницу Сейчас уже опровержения пошли. И действительно, межпланетные станции ходят годами вне магнитосферы земли и ничего с ними не происходит...
ААААбалдеть...... Вот Америку-то открыли.... Даже во времена моего студенчества (лет 6-8 назад) сочувствующие командам товарищи поступали точно также. Вот они там отстали от нас насколько....
Регистрация: 18.03.2008 Сообщений: 1276 Откуда: Москва
Ху..ю какую-то написали. Если и было так, то на заре фанатского движа. Да и какие там петарды пронесешь то? ))) Чтобы забабахать офигенный перфоманс нужно столько фаеров, дымовых и прочей пиротехники... Проносят тоннами, но другим способом.
Поздравляем вас с з-д-д-д-наменательным Днем господа и товарищи!
И, вот, уже второй год подряд телеканалы не хотят отметиться показом одноимённого фильма... Когда два года назад по "Первому Каналу" вновь показали фильм в "ортшной" озвучке я недоумевал, чем она лучше той, что на DVD от "Видеосервиса"? Переводы, на самом деле, очень похожи.
Там за перевод фразы про поезд "Спорим, он первый свернёт?" уже памятник можно ставить. А у "Видеовервиса" он без выражения говорит что-то типа "Да, да, вижу, он сейчас свернет". Из таких мелочей и появляется мнение о лучшем переводе
Там за перевод фразы про поезд "Спорим, он первый свернёт?" уже памятник можно ставить. А у "Видеовервиса" он без выражения говорит что-то типа "Да, да, вижу, он сейчас свернет". Из таких мелочей и появляется мнение о лучшем переводе
Если честно, то я перевод "Видеосервиса" до дыр в своё время затёр и, если память мне не изменяет, то первый вариант как раз из него. В "ортшном" трижды смотрел. По два раза в переводах "ТК Россия" и "REN-TV". Наболее удачно шутки адаптированы в переводах "Видеосервиса" и "ОРТ".
Если честно, то я перевод "Видеосервиса" до дыр в своё время затёр и, если память мне не изменяет, то первый вариант как раз из него.
Я помню, что записывал фильм с ОРТ на видеокассету и тоже его до дыр затер. Поэтому уверен в своих словах на 100%. Потом уже в 2000-ых купил DVD с копией от Видеосервиса и перевод мне понравился меньше. А переводы можно сравнить на замечательном DVD от "Позитива"