Есть надежда хотя бы на оригинальную картинку. Парадиз вроде обычно кладет непорченную американскую (жалко с Книгой Илая не повезло - амеровская оказалась хуже всех)...
Кстати, сравнил тут на днях картинки "Три дня на побег" от Веста и от американца. У Веста засвечена. На Соломоне Кейне тоже по сравнению с немцем засвечена. То есть подтверждаются слова самоделкина из Лазер-Видео, который лучше всех знает, какими должны быть картинка и звук, и плевать он хотел на оригинальные исходники...
Ну вот мы всё хотим, чтоб на зарубежных был русский. Так почему бы не класть русские субтитры на свои издания, или английские ещё - Парадиз же так делает? Опять же, людей со слабым слухом никто не отменял.
Ну вот мы всё хотим, чтоб на зарубежных был русский. Так почему бы не класть русские субтитры на свои издания, или английские ещё - Парадиз же так делает? Опять же, людей со слабым слухом никто не отменял.
Слушай, так речь не о том что субтитры не нужны. И в первую очередь для людей с ослабленным слухом. Но ты же пишешь о том, что издание становиться от этого не интересным. Безусловно отсутствие бонусов вообще и на этом издании плохо. Безусловно отсутсвие субтитров (русских на русских фильмах) вообще и на этом издании плохо. Но от этого оно не становиться менее интересным чем целая куча других аналогичных изданий с русскими и советскими фильмами, выпущенными ранее на DVD и теперь на блю-рей в первую очередь с хорошим качеством картинки и звука.
Но ты же пишешь о том, что издание становиться от этого не интересным.
Ну вот у нас всё так - если фильм русский, то мы должны кипятком пИсать от того, что его на Blu-ray издали? Что интересного в этом издании? То, что оно вышло? Ну никаких усилий же не прилагают, чтобы хоть как-то облагородить издание. Ни бонусов ни сняли никаких - какие-нибудь интервьюшки с актёрами и создателями. Максимум, что придумают пиарщики - приляпяют скотчем книжку. Или звук из стерео в Dolby TrueHD Audio 7.1 раздутый - это интресно? О каком качестве может идти речь, если 2ух часовой фильм на однослойке. Плюс даже в кинотрейлерах было здоровенное зерно и рассинхрон. p.s. Мне как-то на эту порнографию плевать, просто интресное издание вон у французов "Чёрного лебедя" - а это так, проходняк, сделанный тяп-ляп.
Регистрация: 09.02.2008 Сообщений: 1294 Обзоров: 77 Откуда: Великий Новгород
blureeman писал(a):
Самый ожидаемый в Росии релиз
В бой идут одни «старики» (1973) цветная версия
Раз уж заговорили об отечественном производителе, то вот Лизард тоже с удовольствием начал ляпать наши добрые советские мультики. Например, Малыш и Карлсон. Оцените HD на скриншотах.
Ну вот у нас всё так - если фильм русский, то мы должны кипятком пИсать от того, что его на Blu-ray издали? Что интересного в этом издании? То, что оно вышло? Ну никаких усилий же не прилагают, чтобы хоть как-то облагородить издание. Ни бонусов ни сняли никаких - какие-нибудь интервьюшки с актёрами и создателями. Максимум, что придумают пиарщики - приляпяют скотчем книжку. Или звук из стерео в Dolby TrueHD Audio 7.1 раздутый - это интресно? О каком качестве может идти речь, если 2ух часовой фильм на однослойке. Плюс даже в кинотрейлерах было здоровенное зерно и рассинхрон. p.s. Мне как-то на эту порнографию плевать, просто интресное издание вон у французов "Чёрного лебедя" - а это так, проходняк, сделанный тяп-ляп.
Ну не интересно тебе не покупай! Как вы не поймёте, что банально нет денег на все эти интервью и пр. . Скажите спасибо что хоть в таком виде издали, видео почистили, со звуком поработали. Скажите спасибо что в нашей стране вообще ещё кто то чего то своего издаёт, а не только перепечатывают голливуд. С бонусами можно было ждать до второго пришествия. Да, повторю ещё раз, очень плохо что их нет. Но от того что их нет, издание с этим фильмом не становиться менее интересным. А то Чёрный лебедь..., да вот лично мне насрать на фильм Чёрный лебедь, хоть с бонусами, хоть без. Всё равно не возьму. Даже за бесплатно!
Регистрация: 28.11.2007 Сообщений: 1444 Откуда: МОСКВА
BOLiK писал(a):
Ну не интересно тебе не покупай! Как вы не поймёте, что банально нет денег на все эти интервью и пр. . Скажите спасибо что хоть в таком виде издали, видео почистили, со звуком поработали. Скажите спасибо что в нашей стране вообще ещё кто то чего то своего издаёт, а не только перепечатывают голливуд. С бонусами можно было ждать до второго пришествия. Да, повторю ещё раз, очень плохо что их нет. Но от того что их нет, издание с этим фильмом не становиться менее интересным.
Золотые слова . Я вот думаю, может скоро выйдет Бриллиантовая рука или Кавказская пленница от Крупного плана, допов там вряд -ли будет, но будет картинка надеюсь не хуже чем на Иван Васильевиче.., и из-за отсутствия допов его не брать что-ли? Я в своё время звонил и общался с представителем Цифрового элемента и Крупного плана, так у нас правообладателей на фильм ещё реально найти, а с бонусами\допами беда. Из-за этого и наша классика выходит убогой, потому как бояться что когда выпустят диск, сразу кто-нибудь начнёт предъявлять права на доп.материалы ... P.S. Посмотрел Чёрный лебедь и подумал, чем новее фильмы тем тупее,имхо конечно , можно конечно взять его и у французов, там вроде с русским будет...но ей богу, лучше уж Кавказскую пленницу без допов, или вот Взвод с русским заказал, но с допами ...
Регистрация: 25.11.2007 Сообщений: 1763 Откуда: Москва
BOLiK писал(a):
Как вы не поймёте, что банально нет денег на все эти интервью и пр. .
Вон там, наверху, есть ссылка на "Бюллетень видеорынка". Я скачал один штук для любопытства, попал как раз на выпуск "про субтитры":
Цитата:
Причины отказа от субтитров могут быть любыми (от организационных до лицензионных), но экономическими – редко: нужно очень постараться, чтобы стоимость «полного цикла» по субтитрированию (перевод, редактура, тайминг, техническое редактирование) превысила три доллара за минуту материала.
Ещё одна цитата, кстати, меня изрядно посмешила:
Цитата:
Но есть и меньшинство, которое не прочь предпочесть русской дорожке оригинальную с русскими субтитрами. И это меньшинство в случае формата Blu-ray, на наш взгляд, составляет весомую долю постоянных покупателей BD-дисков. Даже если этих ценителей всего несколько сотен человек, то с учетом реальных продаж Blu-ray, это уже неплохие цифры.
TerribleFloater Ну зачем в одну кучу сваливать проблему отсутствия субтитров и проблему отсутствия допов? Приведённая цитата касалась именно допов. Это разные проблемы и решаются, или не решаются, они соответственно по разному. Повторю ещё раз, очень плохо когда нет субтитров на зарубежном фильме, очень плохо когда нет допов на зарубежном фильме. Но когда этого нет на изданиях с нашими, хорошими, фильмами (что конечно тоже очень плохо), то на этот факт и я и многие из вас вынуждены закрывать глаза. По одной простой причине. Других изданий не будет! Спасибо и за это издателям. Или вы всерьёз думаете, что от "хорошей" жизни издатели выпускают какую то Любовь-морковь с допами и субтитрами, а Мастер и Маргарита без всего? К моему и вашему сожалению, это правда жизни. На "морковке" денег можно заработать, да и с правами всё понятно, а на Мастер и Маргарита дай бог что бы затраты по реставрации окупить. Это наша сегодняшняя действительность и от неё, увы, никуда не деться.
Регистрация: 25.11.2007 Сообщений: 1763 Откуда: Москва
А я не смешиваю в кучу -- разговор начинался с субтитров, о них я и написал Что же касается "причин", то: а) я их не знаю; б) зато я знаю, что я их не знаю; в) в качестве предположения могу сказать, что в словах
Цитата:
на этот факт и я и многие из вас вынуждены закрывать глаза. По одной простой причине. Других изданий не будет!
явно нарушена причинно-следственная связь. А именно -- других изданий не будет именно потому, что на качество нынешних многие из нас вынуждены закрывать глаза. Было бы легче, конечно, если бы обязательность субтитров была оговорена техническими стандартами. В конце концов, класть в котлеты мясо вместо сои тоже экономически напряжно, однако некоторые изготовители на это идут...
Понятно: будем брать говно потому что другого не будет. Ну тогда не стоит обижаться: сегодня не положили субтитры на русский, завтра - на зарубежный, с допами тоже самое.
Какие, извините, авторские права на документалку, если ты связался с актёром и задал ему с пяток вопросов?
Субтитров к фильму нет, дополнительные материалы, комментарии и U-Control переведены субтитрами Все аналогично USA релизу - дополнительные материалы с DVD изданий, часть включена в U-Control.
Какие, извините, авторские права на документалку, если ты связался с актёром и задал ему с пяток вопросов?
Ага, а актёр такой добренький, что за интервью не попросит ни копейки. И оператор и техники и другие работники, которые будут готовить этот материал. За всё надо платить! А в нашей стране ещё и в тридорога. А когда за всё заплатишь, придёт налоговая, которая захочет с вас получить тоже. А потом ещё куча "желающих" поделить заработанное, если конечно к тому времени что то останеться, выстроится...
Цитата:
Понятно: будем брать говно потому что другого не будет. Ну тогда не стоит обижаться: сегодня не положили субтитры на русский, завтра - на зарубежный, с допами тоже самое.
Да не покупай ничего, тебя ни кто не заставляет. Вот Любовь-морковь фокс выпустил с какими то допами и с субтитрами. Можешь купить этот "шедевр" и быть довольным что там всё это есть. TerribleFloater
Цитата:
в качестве предположения могу сказать, что в словах .... явно нарушена причинно-следственная связь
Это не связь нарушена, а жизнь такая. PS: Мне вообще непонятны ваши возмущения. В эпоху рассвета DVD ни кто (почти ни кто) не возмущался отсутствием субтитров и допов на изданиях Крупного Плана. Все были довольны и благодарны, что хоть что то делается и выпускается. Причём большинство из вас издания от КП не покупало! Предпочитали Берёзку и иже с ними. Чего вы теперь то требуете от издателей! Получите как говориться и расспишитесь.
Причём большинство из вас издания от КП не покупало! Предпочитали Берёзку и иже с ними. Чего вы теперь то требуете от издателей! Получите как говориться и расспишитесь.
Т.е. если бы покупали КП, то сейчас у нас реставрацию у Критериона бы заказывали бы?
Достаточно необычный авторинг судя по набору дорожек. Издание для России и стран Балтии, обычно Дисней к этому вопросу с большим размахом подходит
Для Украины отдельное издание, при чем похоже, что релиз именно только для Украины, набор дорожек следующий: Русский Дубляж Dolby Digital 5.1 Украинский Dolby Digital 5.1 Английский DTS-HD 5.1
Достаточно необычный авторинг судя по набору дорожек. Издание для России и стран Балтии, обычно Дисней к этому вопросу с большим размахом подходит
Для Украины отдельное издание, при чем похоже, что релиз именно только для Украины, набор дорожек следующий: Русский Дубляж Dolby Digital 5.1 Украинский Dolby Digital 5.1 Английский DTS-HD 5.1
Регистрация: 28.11.2007 Сообщений: 1444 Откуда: МОСКВА
blureeman писал(a):
Украинский релиз "Суперсемейки" оказался пшиком...
но увы, внутри российское издание к российскому изданию претензий особых нет, пару бонусов не хватает, а вот отсутствие украинской локализации там где она всегда была расстраивает... Дисней не доглядел? или чего-то перепутал?
Ну и замечательно, украинский язык мне без обид, по барабану, а вот стоит этот диск наверняка дешевле чем у нас ...