Да ладно вам, "24" отличный сериал. 1ый сезон затянут конечно серий на 12, второй чуть получше, начиная с третьего там по 3-4 угрозы за сезон - смотрится на одном дыхании.
"Чужая", долго я её ждал, однозначно скажу что в целом не разочарован, но ( уж не знаю чего именно ) ожидал большего. Никогда, ну практически никогда не мог заставить себя смотреть какой нибудь сериал, попали в руки пару дисков сериала "Зона", и вы знаете, зацепил он чем-то, прям смотрю и интересно черт возьми, очень даже неплохое кино! P.s. вот ещё "Школу" бы посмотрел, "все" фыркают шняга, пое,,,нь, а меня порадовал, хотя видел всего пару серий и то по 1 каналу, а вообще у Германики был "Все умрут а я останусь" ну как минимум 1 раз к ознакомлению считаю обязательным...
P.s. вот ещё "Школу" бы посмотрел, "все" фыркают шняга, пое,,,нь, а меня порадовал, хотя видел всего пару серий и то по 1 каналу, а вообще у Германики был "Все умрут а я останусь" ну как минимум 1 раз к ознакомлению считаю обязательным...
Смотрел я с год назад "Все умрут...", особых впечатлений не оставил, но разок посмотреть можно, а вот "Школа" херня еще та (хотя тоже мельком всего несколько серий видел). По-видимому еще со времен "Все умрут..." Германика решила, что чем больше трясется камера, чем вые*бистей и резже пируэты она выписывает, тем "жизненней" получается кино. А в итоге "кины" не получается вовсе. Так что с таким подходом далеко она не уйдет. Да и ***ая она на всю голову, пару раз по-телеку показывали, такое ощущение, что она торчит по-страшному.
Регистрация: 08.02.2008 Сообщений: 8309 Обзоров: 1 Откуда: город-герой Москва
На счет еба...тая, это точно, у меня знакомый у нее водилой пару месяцев работал, как раз на съемки "Школы" ее возил, даже засветился в одном из первых эпизодов, так вот он говорил что она на все голову пиз...ая и что по любому на коксе
Даже в Гланцевскои "пол-кино" вспомнили её, когда речь зашла о значимости оперетора в фильме. При чём, верю охотно - как-то посомтрел минут 5 "Школы" - то, что это 3,14здец итак понятно, но когда камера трясётся так, будто оператор горячими пирожками жонглирует во время съёмок - это что-то с чем-то; ну а потом полезли крупные планы, как будто он в упор к актёру стал и снимал его.
Регистрация: 08.02.2008 Сообщений: 8309 Обзоров: 1 Откуда: город-герой Москва
Сейчас смотрю выступления Джорджа Карлина в отличном переводе http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3052799 надеюсь в скором времени все 14 выпусков выйдут в этой озвучки.(Еще бы кто нибудь на литье выпустил , очень достойная вещь) Кстати кто не смотрел, очень советую отличная жесткая сатира, жаль умер старичок еще много чего мог рассказать и порадовать зрителя.
Сходил сегодня на "Призрака" Поланского. Вот вроде режиссура отличная, игра актеров тоже, интрига есть, немножко затянуто, но смотреть интересно. А вот досматриваешь до конца и ощущение, что фильм абсолютно пустой. Какие-то интриги, а кому, зачем? И вопросов после финала остаётся много, а это, простите, не "Начало", где, что хочешь, то и додумываешь. Тут всё же конкретика нужна.
Задумался над тем, что давно ничего не видел с Дольфом Лунгреном. У него есть восременные достойные фильмы? Ну такие нормальные боевики. Спасибо.
Ну, "Икар" вполне неплох. Если, разумеется, отдавать себе отчет, что это фильм категории "Бэ". "Миссионер" тоже, в общем-то, ничего такой. Только он, скорее, тяготеет к стилистике 70-х.
Регистрация: 08.02.2008 Сообщений: 8309 Обзоров: 1 Откуда: город-герой Москва
А я в преддверие Трон:Наследие решил с оригиналом 82 года ознакомится, ну нечего так посмотреть можно, устарело все конечно но в своё время думаю потрясающе смотрелся, кстати смотрел в дубляже.
Посмотрел "Сержант Билко". Стив Мартин потрясающ в этой комедии. Очень понравился фильм. Если хотите скоротать вечер в компании хорошей комедии, то этот фильм - самое то. Совершенно случайно застал по телевизору фильм "Рысь Возвращается" (СССР). Хороший и поучительный фильм о взаимоотношении человека и дикого зверя.
Регистрация: 17.06.2005 Сообщений: 5767 Обзоров: 74 Откуда: чуть не доезжая Москвы
А я вчера глянул "Сексдрайв". Классный фильм! Конечно, пошлость там шкалит, Фарелли отдыхают и нервно курят в сторонке! Но видно, что все эти сексуальные гэги специально в фильм принесены. Авторы как бы говорят - вот мы снимаем дорогое художественное кино, но мы простые парни и всегда готовы пошалить. Вот есть всякие Американские пироги и Очень страшное кино - там тупые шутки, пошлость и говноюмор - это основа фильма. Но Сексдрайв - он совсем другой. Он чем-то похож на Евротур + Дорожное приключение. История о путешествии и любви - там смысл есть. Фильм очень качественно сделан, режисер и оператор молодцы. Актерская игра хорошая. Но я не жалею, что unrated смотрел. Я ж не школьник, я могу со стороны на все эти смехуечки смотреть и вижу суть. Там пошлость не ради дешевой популярности, все очень к месту. И сейчас редко смешные фильмы делают - а тут я смеялся! А там еще Джеймс Марсден снимается, с ним мало фильмов выходит, но он классный актер. А режиссер фильма Шон Андерс - он еще написал сценарии для Слишком крута для тебя и Машина времени в джакузи!!! На трекерах есть театралка с дубляжом (там должно быть все более-менее в рамках приличий) и unrated с авторским войсовером (с матершиной). Я смотрел unrated с дубляжом + вставками авторского - кстати голос озвучальщика-переводчика очень понравился, очень профессиональный для самоделкина.
p.s. Смотреть обязательно без детей и тещи. Но рекомендую с пивом. Если есть возможность - с красивой подружкой без комплексов.
Dumon_RNR, а в чём, собственно говоря, отличие unrated-версии "Сексдрайва" от театральной? У меня фильм на DVD в двух изданиях - лицензия и издание от "Нордиска" с "Интерфильмовской" озвучкой. Честно говоря, по сравнению, с "Дорожным приключением" и "Евротуром" фильму как раз-таки и недостаёт того самого драйва (возможно, он и появился чудесным образом в unrated-версии). Если честно, желание посмотреть фильм появилось после того, как увидел Сета Грина на промо-фотках...
Регистрация: 17.06.2005 Сообщений: 5767 Обзоров: 74 Откуда: чуть не доезжая Москвы
Если сравнивать с Евротуром, я бы поставил примерно на один уровен. Но значительно лучше Дорожного Приключения. Сет Грин в фильме далеко не на первых ролях. Я театралку не смотрел, возможно она и неинтересная. Смотрел сразу unrated с трекера. Вот разница (20:34 min, однако!): - R-Rated: 109:23 min. in NTSC - Unrated: 129:57 min. in NTSC
- 110 changed bits, including * 57x alternative footage * 9x changed audio * 1 recut
p.s. Про перевод. В переводе Интерфильма, мне кажется, вообще смотреть нельзя фильмы. Автор одноголосого перевода на трекере отзывается о дубляже тоже не очень хорошо.
p.s. Про перевод. В переводе Интерфильма, мне кажется, вообще смотреть нельзя фильмы. Автор одноголосого перевода на трекере отзывается о дубляже тоже не очень хорошо.
Я смотрел в переводе "Интерфильма" - ничего особо криминального не заметил - переводили настоящие актёры синхронного перевода, а не как это обычно бывает у "Интерфильма" . Только перевод вот получился пресным каким-то. Но театралка сама звёзд с неба не хватает, да и нет в активе фильма таких актёров-харизматиков, как у "Дорожного приключения" (за исключением, конечно, Сета Грина, Кларка Дьюка и Джеймса Мэрсдена). Короче, неподцензурную версию беру на заметку - 20 минут - это о-го-го!
P.S. Кстати, никто не в курсе, на диске "Евротура" от "DVD Эксперта", случаем, не неподцензурная ли версия (фильм-то в отличии от лицензии на диске идёт с синхронным переводом)?
Регистрация: 17.06.2005 Сообщений: 5767 Обзоров: 74 Откуда: чуть не доезжая Москвы
У меня тоже сложилось мнение, что у Интерфильма бывают разные переводы. Есть полное говно, есть более-менее похожие на правду. Вот для меня пример самого уродского из уродских "переводов" Интерфильма - на фильм "Хозяева ночи". Ну и фантазия!
Хотя может быть это просто коммерческая организация, которая принимает заказы на озвучание, а сам текст перевода - это уже как получится. Может заказчик экономит на качественном переводе, а Интерфильму пофиг что зачитывать? Вот известна же история про фильм "Девушка по вызову". Хотя не знаю про какую контору разговор шел.
"Мы занимаемся озвучкой фильмов и сериалов, для всяких релиз–групп (естественно за деньги). Процесс таков: 1. Нам высылают ссылку на то место, где можно скачать оригинал. 2. Нам высылают русские субтитры. 3. Мы все это дело озвучиваем, синхронизируем и отправляем готовую дорожку с русской озвучкой. Заказчики у нас люди нерадивые, и зачастую переводы которые они нам присылают, очень низкого качества. Мы все это дело редактировали, редактировали, да устали редактировать. И в очередной раз нам присылают шедевральный перевод (даже не ПРОМТ, а скорее ПЭЙНТ). Фильм Стивена Содеберга "The Girlfriend Experience"("Девушка по вызову"). Сам фильм знаменателен тем, что заглавную роль в нем "сыграла" порнозвезда Саша Грей. Что бы было понятно вот кусочек перевода: — "звездные часы, вы войдёте в следуюший шаг… она хочет в конце, чтобы было сделано в конце а не в.. они не отличаются от них, другие женщины могут быть так же… это для вас другой вопрос, я действительно понимаю вас, но я хотят сказать, есть другие проблемы, есть много вещей которые вы можете сделать, но много ограничено, но вы действительно должны продолжить, вы дайте мне пример согласно сделайте вас действительно думают это есть такая женщина будет с его подростковой дочерью вам к другому миру тогда мы не столкнулись с такой человек теперь". Сначала мы долго доказывали заказчику по аське, что присланный перевод – это «тупо набор слов». Заказчик говорил, что все О.К., что так и надо и все там хорошо. Потом мы устали спорить и решили озвучить все как есть, не меняя ни единого слова. Сказано – сделано! Отправили озвучку заказчику, но тот имел наглость\глупость\тупость выложить это чудо на тру. Теперь нас ненавидят, больше десятка тысяч человек.))) И мы очень рады этому обстоятельству. По нашему мнению получилась очень смешная комедия абсурда.
Что касается Сексдрайва, вот цитирую с трекера мнение автора одноголосого перевода: "Да у Интера есть и многоголоски и прочее, но вы только послушайте какую охинею они несут Ms Tasty - Стейси Bobby Jo - Бобби Джо (распространенное прозвище в Америке) Felicia! Fe-late-cha! - Фелиция! Фе-ли-ция! (Здесь игра слов имени и той, кто отсасывает по жизнии!) Amish - Амиш (в Америки они называются Мемонитами, а в Европе Амишами)
Это одиночные слова, я молчу про предложения!!!!!! Иногда слушаешь и не понимаешь к чему это сказали... Ну вот как можно перевести такую ситуацию, где отец сыну рассказывает, что жена ему уж всю душу измотала нытьем, а переводят как у него шляпа на голове сидит... Наверное, они что видят то и говорят... Это уже не говоря о цензуре и свободном выборе слов"
Регистрация: 03.02.2007 Сообщений: 3220 Обзоров: 17 Откуда: беларусь
Dumon_RNR писал(a):
Ну вот как можно перевести такую ситуацию, где отец сыну рассказывает, что жена ему уж всю душу измотала нытьем, а переводят как у него шляпа на голове сидит... Наверное, они что видят то и говорят... Это уже не говоря о цензуре и свободном выборе слов"
Обычное дело для Интерфильма. У них 99% "переводов" такие.
Раз в соседней ветке фильм загадывал, то решил посмотреть (вперывые ) "Пролетая Над Гнездом кукушки". Смотрел в Горчакове - перевел классно, с чувством, душой ин расстановкой. Николсон понравился (иногда в такие моменты жалею, что не знаю Английского, а то бы смотрел в родной озвучке)... Но конца такого не ожидал.
Неудержался и посмотрел Шанхай / Shanghai. Смотрел DVDrip с закадровым переводом наложенным на китайский дубляж. Странно, конечно, было слушать Кьюсака на китайском, но фильм оставил очень приятное впечатление. Порадовала отличная игра всех ведущих актеров, хороший сценарий и аутентичность декораций. В общем смело рекомендую. Но конечно, лучше дождаться нормального перевода (наложенного на многоязыковую речь).
Кстати, никто не в курсе, на диске "Евротура" от "DVD Эксперта", случаем, не неподцензурная ли версия (фильм-то в отличии от лицензии на диске идёт с синхронным переводом)?