Регистрация: 12.08.2006 Сообщений: 2709 Обзоров: 50 Откуда: Со старого форума
Хороший человек andrik(который занимался "Пятым элементом"),сваял 2dvd релиз "Жизнь жуков",с переведеными допами.Не хотите переделать,добавив допов со второго диска по возможности?
Там менюшку как будто слепой в Пэинте перерисовывал. Если профессионализм переделки видео и меню такой же, как и работа в Фотошопе, то релиз - го*но то ещё.
Регистрация: 10.11.2009 Сообщений: 345 Откуда: Сыктывкар
v4dim83 писал(a):
А как же 5-ая Пила?
Лучше доведите 5 и 6 части. С шестой, правда, проблема, там вроже как режиссерская сильно отличается от театральной, тогда нужно обе версии делать с бранчингом. вот ссылка на трекер сборки реж. версии с уложенным на нее дубляжем:http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3000909
Скоро планируем выпустить доведЁнные до ума Пила-4 и Пила-6 - напомните плз, если не лень, что там нужно для полного счастья? Желательно со ссылками.
Пила-4 - копируйте "Киноманию", заменяйте одноголоску дубляжом (в сети есть подогнанный), русофицируйте меню - и готово. Пила-6 - на винчестере лежат диски DVD9 R1 с уже вырезанной рекламой и анимированным меню (правда русофицировать его мне кажется будет сложно, но вы помнится и сложнее работу проделывали) и голландский релиз R2 - там меню статичное (мне не нравится), но допы другие. Если заменить на релизе R1 в меню допов кнопку "Смотрите на ДВД" на кнопку "Ещё" можно сделать под ней подменю с допами R2. Было бы идеально, благо место позволяет. Кроме дубляжа других переводов вроде не было, поэтому надо класть дубляж с автосабами. В сети есть. Качал помню очень долго с пиратбая. Если что - пиши в личку, могу на флешку оба релиза (R1 + R2) кинуть и передать, чтобы вы могли сразу начинать работу
И как насчет того, чтобы всё-таки заменить кастрат "Ледникового периода-3" на полноценное издание? Скажем, французское: анимированное меню, "родные" допы (уж поинтересней, чем интервью с Комоловым, хотя интервьюшки с R5 тоже можно оставить), к тому же уже PAL: добавляем русские дороги в DD5.1 и DTS, сабы и русофицируем меню, здесь оно не сложное:
Регистрация: 09.02.2008 Сообщений: 1294 Обзоров: 77 Откуда: Великий Новгород
prjanick писал(a):
С возвращением!
Спасибо.
prjanick писал(a):
Где пропадал, в армии?
Так точно! Кстати, находился в двух шагах от Ромы, ну и, соответственно, от Позитива. Видимо, это судьба!!! Время прошло не зря. За год напокупал много релизов, которые искал в своём городе несколько лет.
агата писал(a):
Я удивлён,что вообще кому-то этот фильм нужен
Опять же ТАМ я его первый раз и посмотрел... Понравилась идея замкнутого пространства.
Кстати, находился в двух шагах от Ромы, ну и, соответственно, от Позитива. Видимо, это судьба!!! Время прошло не зря. За год напокупал много релизов, которые искал в своём городе несколько лет.
В Питере, конечно, много чего интересного можно найти, но не всё, к сожалению...
Скоро планируем выпустить доведЁнные до ума Пила-4 и Пила-6 - напомните плз, если не лень, что там нужно для полного счастья? Желательно со ссылками.
Во-первых - нецензурные версии. По возможности за основу взять американское издание. Во-вторых - выкинуть дубляж, ибо его для этих версий не делали, а запихивать на диски нарезку - высшей степени надругательство. Сделать многоголосый перевод. Ну и, если отсутствует в R1, скодировать с BD английский звук в DTS. Делать трансфер с BD - это уже по желанию, если есть возможность и время.
Во-вторых - выкинуть дубляж, ибо его для этих версий не делали, а запихивать на диски нарезку - высшей степени надругательство.
Сразу видно - новичок. Именно это они в первую очередь и сделают. На 6-ой части многолоски вообще не будет - её просто никто не делал. А свою сейчас делать весьма накладно...
Выкидывать на рынок фильм, где перевод обрезок - тоже накладно. Вдобавок сам дублированный перевод всех шести частей оставляет желать лучшего.
Здесь о дерьмовом лицушном переводе говорилось не раз. Но, к сожалению, Пила - это не та серия, в которую компания хотела бы вложить свои немногие ресурсы. Слава Богу, что вообще решились выпустить. А резаные переводы - это уже не в новинку, куча релизов уже выпущена. На лицензионном "Блейд 3" тоже помоему нарезка была... Купил другу "Другой мир" режиссерку - он мне говорит, мол, что это я ему за говно купил, в некоторых местах перевод пропадает и титры появляются. Я ему объяснил, что так и так, нет дубляжа на режиссерку, там войовер есть, где перевод не пропадает. Вроде успокоился.
Регистрация: 03.02.2007 Сообщений: 3220 Обзоров: 17 Откуда: беларусь
Vincent_Valentine писал(a):
Выкидывать на рынок фильм, где перевод обрезок - тоже накладно. Вдобавок сам дублированный перевод всех шести частей оставляет желать лучшего.
Качество перевода для Позитива никогда решающим критерием не было. Главное, сколькими (и насколько приятными) голосами наговорено. А по поводу стремления сделать "лучший релиз" - не покупайся. Благодаря нынешнему положению в R7, это определение сейчас значит совсем не то, что раньше. И дешевая и сердитая полноценка с резанным дубляжом - вполне серьезно выполняет эту роль. Тут работает кодовая фраза Ромы: "Покажите, где на рынке есть издание, лучше, чем наше?" А поскольку на нашем рынке чаще всего есть только убогая и большинстве случаев кастрированная лицуха (и копии с нее в говнопаках), то крыть этот "лучший релиз", как правило нечем.
Регистрация: 12.08.2006 Сообщений: 2709 Обзоров: 50 Откуда: Со старого форума
Вышел "Не брать живым". Будете приближать R-5 или с BD делать,большая просьба добавить русские субтитры к фильму. Благо они доступны. К примеру здесь: http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3062610