R7 DVD общаемся на любые темы, посвященные DVD
Текущая дата: 19-09-2020 02:23
Вход · Регистрация
Поиск · Пользователи · Правила
 

Обсуждение фильмов по каталогу "Green Ray"

  Всего сообщений: 2239 <<  <---  Страница 18 из 64   --->  >>
Для печати
Автор Сообщение
El Capitain
 Написано: 27.11.2009, 17:13  

Циник-самоучка


Регистрация: 24.09.2005
Сообщений: 3731
pedro писал(a):
Если бы форумчане вложили бы свои кровные денежки на выпуск релизов,то имели бы право на недовольство и язвительные подколки.А мы получили,то что получили.Надо сказать людям спасибо и всем успокоиться.

Очень похоже на "Не стреляйте в пианиста - он играет, как умеет".
В начало страницы
pedro
 Написано: 27.11.2009, 17:18  
Регистрация: 30.10.2009
Сообщений: 473
Откуда: Питер
Не совсем так.В целом то релизы не плохие.А кто не без греха7
В начало страницы
El Capitain
 Написано: 27.11.2009, 17:34  

Циник-самоучка


Регистрация: 24.09.2005
Сообщений: 3731
pedro писал(a):
Не совсем так.В целом то релизы не плохие.А кто не без греха7

Кто не бeз греха - те хотя бы не орут, что "круче нас только яйца", а мы (потребители) в этом ничего не понимаем.
В начало страницы
pedro
 Написано: 27.11.2009, 17:39  
Регистрация: 30.10.2009
Сообщений: 473
Откуда: Питер
Именно так вопрос не ставился.Передергивать не надо.Смотрящий просил только не лезть в производство.
В начало страницы
El Capitain
 Написано: 27.11.2009, 17:45  

Циник-самоучка


Регистрация: 24.09.2005
Сообщений: 3731
pedro писал(a):
Именно так вопрос не ставился.Передергивать не надо.Смотрящий просил только не лезть в производство.

А авторинг - это что, не часть производства релиза? В плане литья к нему никто еще и не лез (пока).
В начало страницы
pedro
 Написано: 27.11.2009, 17:51  
Регистрация: 30.10.2009
Сообщений: 473
Откуда: Питер
А что и литье не усраивает?
В начало страницы
Yuran
 Написано: 27.11.2009, 18:00  

Ветеран


Регистрация: 04.05.2007
Сообщений: 3692
Обзоров: 4
Откуда: подМосква
Для СyberLynx

Обложка с тиснением, причём сама обложка матовая.
Главное меню анимировано и озвучено, подменю анимированы некоторые, но неозвучены.
Закадровый многоголосый ужасный.
Допматериалы: трейлер на английском и текстовая информация о бойцах.

p.s. Если люди подскажут, как называется формат изображения, то напишу полный обзор.
p.p.s. В начале предупреждение ФБР. Его что, нельзя было убрать?
В начало страницы
Yuran
 Написано: 27.11.2009, 18:03  

Ветеран


Регистрация: 04.05.2007
Сообщений: 3692
Обзоров: 4
Откуда: подМосква
pedro писал(a):
А что и литье не усраивает?
А что это вы тему сменили?
Литьё вроде хорошее, раз никто ещё не жаловался. Да и от нас ничего не зависит, а вот со статичными менюшками, аутентичными шрифтами и субтитрами - могли бы.
В начало страницы
pedro
 Написано: 27.11.2009, 18:09  
Регистрация: 30.10.2009
Сообщений: 473
Откуда: Питер
Даа,не знал,что в фильме-главное меню.А идеальных релизов,чтобы устроило всех-не было и не будет.
В начало страницы
El Capitain
 Написано: 27.11.2009, 18:10  

Циник-самоучка


Регистрация: 24.09.2005
Сообщений: 3731
pedro писал(a):
А что и литье не усраивает?

Еще раз - про литье к нему вопросов нет. Появятся ли эти вопросы или нет - мне неизвестно.

Yuran писал(a):

p.s. Если люди подскажут, как называется формат изображения, то напишу полный обзор.
p.p.s. В начале предупреждение ФБР. Его что, нельзя было убрать?

Это называется "Псевдо-анаморф, плохо сконвертированный из леттербокса".
В начало страницы
Goltz
 Написано: 27.11.2009, 18:25  

Обозреватель


Регистрация: 30.10.2006
Сообщений: 1783
Откуда: Ногинск-Сити
А что, КиноМания на всех изданиях в меню пишет чей перевод?
В начало страницы
Yuran
 Написано: 27.11.2009, 18:29  

Ветеран


Регистрация: 04.05.2007
Сообщений: 3692
Обзоров: 4
Откуда: подМосква
El Capitain писал(a):
Это называется "Псевдо-анаморф, плохо сконвертированный из леттербокса".
Надеюсь, у Рэя в форме такое есть.
В начало страницы
prjanick
 Написано: 27.11.2009, 18:52  

Оборзеватель


Регистрация: 17.04.2008
Сообщений: 5952
Обзоров: 144
Откуда: СПб ICQ#335380035
Goltz писал(a):
А что, КиноМания на всех изданиях в меню пишет чей перевод?

Не на всех, конечно. Но проскакивает. Особенно, когда на диске ДТС нет.

А вот Russian не по-русски пишет всегда.
ИМХО, конечно, но меню смотрится органичнее, когда всё написано на одном языке. А то, что кто-то писал, что, мол, мы в России и человек должен на своём родном языке прочитать, какой он язык выбирает, то, простите, если человек не знает английского - то он может и подменю "subtitles" с "languages" попутать, надо тогда или всё меню на русском делать, или как "Видеосервис-Дисней" делал - вкладывать инструкцию в упаковку "Как выбрать язык".
В начало страницы
Crey
 Написано: 27.11.2009, 19:14  

Обозреватель


Регистрация: 06.06.2008
Сообщений: 1208
Обзоров: 7
Откуда: Arkham Asylum
Насчёт многоголоски на Битве... все же хотя бы раз смотрели фильм по НТВ ? На релизе этот же перевод?
В начало страницы
k2400
 Написано: 27.11.2009, 19:19  

Ветеран


Регистрация: 07.05.2006
Сообщений: 4796
Откуда: Москва
А кто знает, что за источник видео (какое издание) на Trading places?
В начало страницы
Master Keyan
 Написано: 27.11.2009, 19:50  

Модератор


Регистрация: 31.08.2006
Сообщений: 2783
Откуда: Московская Область
Crey писал(a):
Насчёт многоголоски на Битве... все же хотя бы раз смотрели фильм по НТВ ? На релизе этот же перевод?
На 99% уверен, что нет. Они вроде положили старую DDVшную многоголоску... Я не слушал, но вроде в планах релиза говорилось о ней.
В начало страницы
Алхимик
 Написано: 27.11.2009, 20:37  

Модератор


Регистрация: 15.02.2005
Сообщений: 3343
Откуда: Россия
"Смертельную битву" делали с R1 издания. А там Non-Anamorphic (Letterboxed). С таким изображением фильм выходил в Америке, Англии (1-ое издание, второе было нормальное) и Бразилии. Во всех остальных странах был Anamorphic. Меню 4:3. Можно было второе английское издание заказать и сделать с него.

"Кобра" на DVD-5. Объем 3,84Гб. Так и должно быть. В оригинале был DVD-10. На одной стороне фильм был в квадрате, а на второй широкоформатный.

"Вой" в оригинале был на DVD-10. На одной стороне фильм, а на второй дополнения. Грин Рей объединили две стороны в одну и получился DVD-9. Кстати, там на стороне фильма должен быть скрытый доп.
В начало страницы
Zan
 Написано: 27.11.2009, 21:30  
Регистрация: 21.09.2006
Сообщений: 580
Откуда: Питер
А кто-нибудь сравнивал гринреевскую картинку МК с сипишной?
В начало страницы
oleg-k
 Написано: 27.11.2009, 21:33  

Регистрация: 25.06.2006
Сообщений: 565
Откуда: Пермь
Zan писал(a):
А кто-нибудь сравнивал гринреевскую картинку МК с сипишной?

У СР лучше, как бы это по-дурацки не звучало.
В начало страницы
Strider
 Написано: 27.11.2009, 21:35  

Модератор


Регистрация: 24.04.2007
Сообщений: 5222
Обзоров: 10
Откуда: Московская губерния
Пипец.
На МК от Green Ray опять эта ублюдская многоголоска.
Которая была сначала на говнопаках,потом на лицензии от ср,теперь очередь Green Ray.
("КАтана","АутвЁрт","Шенг САН",и т.д. и т.п.)
И русские сабы с неё же,что выглядит просто пестец.

Хорошо хоть авторские положили.Смотреть если только в них.
Есть в природе на этот фильм нормальная многоголоска?
В начало страницы
Goltz
 Написано: 27.11.2009, 21:37  

Обозреватель


Регистрация: 30.10.2006
Сообщений: 1783
Откуда: Ногинск-Сити
СиПлые "Вой" вроде тоже делали... Никто не сравнивал оба релиза?
В начало страницы
Eldark
 Написано: 27.11.2009, 22:39  

Регистрация: 17.01.2007
Сообщений: 153
Откуда: Московская область
Окончательное мнение о "Кобра" и "МК".
Ко всему вышенаписанному мной прибавлю, что картинка на кобре удовлетворила, на мониторе двадцатке смотрится норм. Звук тоже гуд.
Картинка на МК отдельная тема. Исходник или намудрили, всё равно, я конечный покупатель, мне не интересны творческие проволочки... Изображение не айс. Далеко не айс. И опять же вплетается пресловутое НО! Наполнение, переводы и сам факт издания уже говорят о том что нужно смягчить градус придирок. Что и делаю.
Вывод: денег не пожалел, начну потихоньку докупать остальные релизы в коллекцию, жду второго пакета (в частности "Поездка в Америку" и "Филадельфийский эксперимент"). Желаю СМОТРЯЩЕМУ успехов работе и не обращать внимания на слишком придирчивых.
Пыс. Ну конечно же надеюсь что ко второму пакету большинство недоделок учтется и исправится, ну и впредь немного поаккуратнее ко всему относится. Совет чисто от себя, без попыток нравоучений. ))
В начало страницы
Gufi
 Написано: 27.11.2009, 23:00  

Регистрация: 15.07.2007
Сообщений: 340
Откуда: Санкт-Петербург
Отсмотрел"Поменяться местами"-картинка вполне.озвучка в многоголоске тоже.авторские пока не стал.
В начало страницы
prjanick
 Написано: 27.11.2009, 23:51  

Оборзеватель


Регистрация: 17.04.2008
Сообщений: 5952
Обзоров: 144
Откуда: СПб ICQ#335380035
Strider писал(a):
На МК от Green Ray опять эта ублюдская многоголоска.
("КАтана","АутвЁрт","Шенг САН",и т.д. и т.п.)
Есть в природе на этот фильм нормальная многоголоска?

По ОРТ раньше крутили в прикольной многоголоске. Шань Цунг и все дела...
Потом на ВХС смотрел в авторском (не помню кто), не понравился. В частности помню была убита шутка от Кейджа (вначале он когда тренируется и один из статистов не падает, когда надо, Кейдж говорит: "А теперь ты падаешь!". Потом тоже самое он говорит принцу Горо и тот срывается в пропасть. Авторский же во втором случае гласит: "Туда-то ты и упадёшь" )
В начало страницы
v4dim83
 Написано: 28.11.2009, 03:36  

Регистрация: 04.12.2007
Сообщений: 671
Откуда: РБ, Витебск.
Goltz писал(a):
СиПлые "Вой" вроде тоже делали... Никто не сравнивал оба релиза?
Вот из базы:
Вой - R5 оригинал/регион (CP Digital) DVD-9 (7,40 Gb) [PAL ан 1.85:1] Кач.видео отл. Меню рус аним озв. Англ.5.1 (448). Рус.5.1 (448), многоголосый войсовер. Титры: рус. Допы: Фильм с съёмках "Welcome To Werewolfland" (49 мин, англ.2.0, рус.титры), Фильмографии. Прим: UOP на смену дорожек и титров, английская дорожка только с рус.титрами.
В начало страницы
Crey
 Написано: 28.11.2009, 10:50  

Обозреватель


Регистрация: 06.06.2008
Сообщений: 1208
Обзоров: 7
Откуда: Arkham Asylum
Strider писал(a):
Пипец.
На МК от Green Ray опять эта ублюдская многоголоска.
Которая была сначала на говнопаках,потом на лицензии от ср,теперь очередь Green Ray.
("КАтана","АутвЁрт","Шенг САН",и т.д. и т.п.)
И русские сабы с неё же,что выглядит просто пестец.

Хорошо хоть авторские положили.Смотреть если только в них.
Есть в природе на этот фильм нормальная многоголоска?
Охренеть ! Ну и нах это издание тогда ? Ну как можно было положить эту говнянную (простите за выражение) многоголоску ? Мда... впредь с каждым новым релизом фильмов от Грин-рей надо быть осторожнее...
В начало страницы
TerribleFloater
 Написано: 28.11.2009, 11:36  

Регистрация: 25.11.2007
Сообщений: 1763
Откуда: Москва
Нет, ну а что прикажете делать, если нет возможности самостоятельно перевести и озвучить? Тут-то всё правильно: пусть уж такая, чем никакая. Есть же "нелюбители" авторских, мягко говоря. Без многоголоски круг покупателей существенно сузится. А так, может быть, кто-то отплюётся и откроет для себя волшебный мир авторского перевода
Вопрос качества картинки в данном релизе гораздо более важен.
В начало страницы
Andrey_Tula
 Написано: 28.11.2009, 11:46  

Модератор


Регистрация: 30.05.2005
Сообщений: 2360
Откуда: Тула
TerribleFloater писал(a):
Нет, ну а что прикажете делать, если нет возможности самостоятельно перевести и озвучить?
Заглянуть на трушку и скачать НТВ-шный.
В начало страницы
Crey
 Написано: 28.11.2009, 11:48  

Обозреватель


Регистрация: 06.06.2008
Сообщений: 1208
Обзоров: 7
Откуда: Arkham Asylum
Так, а что мешало им положить другую многоголоску, а не эту какашку ?
В начало страницы
Crey
 Написано: 28.11.2009, 11:49  

Обозреватель


Регистрация: 06.06.2008
Сообщений: 1208
Обзоров: 7
Откуда: Arkham Asylum
Andrey_Tula писал(a):

Заглянуть на трушку и скачать НТВ-шный.
Во-во! Я о том же!
В начало страницы
TerribleFloater
 Написано: 28.11.2009, 11:58  

Регистрация: 25.11.2007
Сообщений: 1763
Откуда: Москва
Формулу "торрент == бутлег" забыли?
Может, она и изменится, кто знает...
В начало страницы
Andrey_Tula
 Написано: 28.11.2009, 12:11  

Модератор


Регистрация: 30.05.2005
Сообщений: 2360
Откуда: Тула
TerribleFloater писал(a):
Формулу "торрент == бутлег" забыли?
Может, она и изменится, кто знает...
Это относилось к готовому материалу,а не к запчастям.
Ссылка на торрент для перевода Битлз была принята к использованию.
В начало страницы
TerribleFloater
 Написано: 28.11.2009, 12:35  

Регистрация: 25.11.2007
Сообщений: 1763
Откуда: Москва
Тогда всё. Защита закончила своё выступление
Жаль.
В начало страницы
Алхимик
 Написано: 28.11.2009, 13:31  

Модератор


Регистрация: 15.02.2005
Сообщений: 3343
Откуда: Россия
Мне честно сказать на "Смертельную битву" плевать, как на фильм. Так как никакой ценности в художественном плане (громко сказано для этого фильма) она не несет. Сейчас файтинги в 100 раз круче делают. Но сейчас совсем не об этом.

Во-первых почему нельзя было ответственно отнестись к выбору исходника. Взять нормальное издание с анаморфом

Во-вторых найти/скачать адекватную многоголоску. СМОТРЯЩИЙ вроде всегда советовался. Наверное несложно было узнать какая многоголоска нормальная.

В третьихНайдите нормального авториста. Которому не в лом будет нормально расставить переходы на кнопках меню. И перерисовать кое-где меню. Так как меню на "Кобре" оставляет желать лучшего. Вон энтузиасты на коленке делают меню лучше чем многие лицензионщики, а некоторые даже умудряются из статики сделать анимацию. Обратитесь к ним.

Одно в Грине хорошо. Диджипаки они практически идеальные делают
В начало страницы
СМОТРЯЩИЙ
 Написано: 28.11.2009, 13:53  

Регистрация: 24.07.2008
Сообщений: 2287
Откуда: Ленинград
Всем написавшим спасибо, все понял.
Положение субтитров - исправим
Цвет субтитров на Кобре и меню - исправим, сделаем анимированное.
Исходник Mortal Kombat - R1, на обложке оригинального диска над блоком
о правообладателе и годе перевыпуска издания мелким шрифтом читаем -
anamorphic widescreen, за что купил, за то и продаю. Изображение
нормальное, если сравнивать с Корейским и Английским релизами, которые
4:3, естественно никаких операций по изменению не проводили, для этого
нужена как минимум аналоговая копия с оригинала пленки ( это так, для
справки некоторым "специалистам", впрочем как и для получения настоящего
DTS, с цифры DTS не получится, только аналог.)
Многоголос на Mortal Kombat не для вас, не надо тут пену изо рта пускать,
он для обычных покупателей, которым без многоголоса фильм не фильм.
Положили не DDV, а CP с дорогого издания в картоне. Субтитры оттуда же.
Субтитры на Harlem Nights с LDV, многоголос оттуда же.
Субтитры на Flashdance и дорожки - torrents.ru, на доп.материалах - наши.
Субтитры на Trading Places, а также все дорожки, кроме оригинальной - torrents.ru
Вой- многосоставное издание. Многоголос и субтитры - CP дорогое издание.
Субтитры на группу доп.материалов - CP, но в их издании блок дополнительных
материалов был неполным, поэтому 4 части были взяты с издания R1 и добавлены.
Crossroads - субтитры и закадровый 2.1 взяты с первого издания XYZ, остальное,
кроме саундтрака - torrents.ru, саундтрак - диск из моей личной коллеции
Ray Cooder collection - Crossroads soundtrack LPS 2314-05, к Flash
также использован диск из Moroder collection из моего собрания,
саундтрак к Cobra предоставлен одним из форумчан.
На возникающие вопросы по исходникам на фильмы с Мэрфи ответят накатки на
дисках, они оставлены без изменений, на них указаны каталоговые номера изданий,
странно, что знающие люди ударяются в выяснения о первоисточниках, хотя и
так все видно.
По оформлению, безусловно исправим "вытянутость" скринов на полиграфии,
остальные придирки считаю несущественными, мы будем оформлять в своем
стиле, единственно добавим русское название фильма на торце, остальные
могут ждать релизов от других компаний.

По анаморфу - получил оригинал фильма Пэкинпа "Конвой", там указан анаморф,
при всем уважении к издателю либо у меня что-то с глазами, либо для создания
диска использовалась 2010 копия с оригинала, либо нормальных копий фильма
уже не осталось, но изображение не дотягивает даже до интерлейс, представляю
торнадо на форуме, если сделаю с такого издания русскую версию. Но если вдуматься - другого то нет и не будет. Там даже нет выбора звука, такое
ощущения, что я держу в руках дешевую оцифровку "Крупного Плана" В таклм аспекте отсутствие видимости проведенных работ по улучшению видео на
Mortal Kombat уже не кажется чем-то неожиданным.
Пожелание - впредь, поскольку это не технический форум хотелось бы больше
обсуждений самих фильмов как отдельных проявлений мироощущения, а также
различий во впечатлениях от просмотра с озвучкой того или иного переводчика,
не зря мы пытаемся сделать языковую палитру каждого фильма такой разнообразной.
В начало страницы
  Всего сообщений: 2239 <<  <---  Страница 18 из 64   --->  >>
Быстрый переход:  
  Модераторы:  Andrey_Tula, Iceberg, Master Keyan, MasterYODA, strom, Алхимик
  Эту тему просматривают: нет зарегистрированных пользователей, гости: 1