R7 DVD общаемся на любые темы, посвященные DVD
Текущая дата: 11-12-2019 03:40
Вход · Регистрация
Поиск · Пользователи · Правила
 

Доктор Хаус. Первый сезон / House M.D. (Superbit С.Р.И.)

  Всего сообщений: 26 Страницы:  1 
Для печати
Автор Сообщение
Алхимик
 Написано: 08.08.2009, 19:55

Модератор


Регистрация: 15.02.2005
Сообщений: 3343
Откуда: Россия
Доктор Хаус (первый сезон)



Сериал: Доктор Хаус (первый сезон)
Ориг.название: House M.D.
Сигнатура: SUPERBIT 414-1 HOUSE S1 D1
SUPERBIT 414-2 HOUSE S1 D2
SUPERBIT 414-3 HOUSE S1 D3
SUPERBIT 414-4 HOUSE S1 D4
SUPERBIT 414-5 HOUSE S1 D5
SUPERBIT 414-6 HOUSE S1 D6
Формат: DVD-9(1-й диск), DVD-9 (2-й диск)
DVD-9(3-й диск), DVD-9 (4-й диск)
DVD-9(5-й диск), DVD-9 (6-й диск)
Объем: 7,48 Гб(1-й диск), 7,50 Гб(2 –ой диск),
7,47 Гб(3-й диск), 7,63 Гб(4-ий диск),
7,48 Гб(5-й диск), 6,97 Гб(6-ий диск),

Изображение: 1,78:1 (Non-Anamorphic), NTSC
Звук: Русский - Dolby Digital 5.1 448Kbps. Многоголосый войсовер (Студия Кравеца) Послушать перевод
Английский - Dolby Digital 5.1 448Kbps
Меню: Статичное, без звука (английское)
Субтитры: Английские, испанские
Дополнения: ВСЕ ДОПОЛНЕНИЯ ПЕРЕВЕДЕНЫ ГОЛОСОМ (РУССКАЯ ДОРОЖКА DD 2.0 192 Kbps, АНГЛИЙСКАЯ ДОРОЖКА DD 2.0 192 Kbps )
Идея создания сериала (04 мин 50 сек)
Кастинг Hugh Laurie (01 мин 23 сек) БЕЗ ПЕРЕВОДА!!!
Медицинские случаи (04 мин 24 сек)
Экскурсия по съемочной площадке (05 мин 36 сек)
Хаусизмы (04 мин 02 сек)
Доктор Хаус (06 мин 35 сек)

Меню



Скриншоты



Вывод: Изданием-донором послужил американский бокс R1. В нем было 3 диска формата DVD-18. Которые у нас превратились в 6 дисков формата DVD-9. Специальное Российское издание полностью сохранила структуру оригинальных дисков, добавив только русскую дорожку и перевод дополнений. Перевод сделали с нуля. Для адекватного перевода всех медицинских терминов и хаус-измов были привлечены медицинские консультанты. Отлично подобрали голос(актера) для озвучки Доктора Хауса. Он хорошо отыгрывает фирменный хаусовский сарказм, что только подогревает интерес к сериалу. На мой взгляд, это лучший перевод сериала который существует на данный момент. И как обычно Специальное Российское Издание пытается во всем улучшить качество своих русских дорожек, и поэтому в этом издании мы так же можем услышать их фирменный прием «игра с уровнем перевода». Если актер говорит тише, то и перевод накладывают тише, если громче, то и перевод громче. Но я думаю, что многие уже привыкли к этой особенности. Ну и отдельно хочется упомянуть дополнительные материалы, которые находятся на последнем диске. Хоть их и не так много, но зато они переведены голосом. И чтобы быть совсем честным, хочу немного сказать о изображении на пилотной серии. Она записана в очень странной цветовой гамме. Все в коричневых тонах, да ещё и с явной засветкой. Но это не глюк трансфера, в таком виде он в свое время транслировался на ТВ и издавался на DVD во всех странах. Все пропадает на второй серии. Данное издание хочется посоветовать всем поклонникам сериала. Однозначно в коллекцию. Ждем остальных сезонов от Специального Российского Издания.


P.S. Наверное многие хотят задать вопрос «А как же лицензия??? Лучше наверное купить её». Должен вас огорчить. По мнению моего знакомого (обладателя лицензионного бокса первого сезона), лицензия оставляет желать лучшего и вот почему:

1) Обрезанная полноэкранная версия
2) Многоголосый войсовер в DD 2.0 (канал "Домашний")
3) Доктора Хауса озвучивает актер который совершенно не подходит на эту роль. Тем самым он «убивает» на корню образ Хауса.
4) Неразбериха с частями последних серий на каждом из дисков (кроме шестого DVD – там всего 2 эпизода). Фрагменты расставлены не по порядку, из-за этого где-то в середине серии действие перескакивает в конец, а затем, уже после финальных титров, нам показывают недостающие минуты.

Но выбор всегда за вами

Свежие обзоры на www.r7info.ru

Приобрести сериал по смешной цене можно здесь
В начало страницы
Crey
 Написано: 08.08.2009, 21:01

Обозреватель


Регистрация: 06.06.2008
Сообщений: 1208
Обзоров: 7
Откуда: Arkham Asylum
Только, что заказал у Самсунговича 8) ! Перевод очень понравился и сериал отличный ! Жду теперь второй сезон от СРИ, в других переводах смотреть как-то не хочется!
В начало страницы
sp_man
 Написано: 08.08.2009, 21:16
Регистрация: 13.09.2006
Сообщений: 660
спасибо за обзор (хотя и так было понятно, что релиз отменный ), тока расставь, пожалуйста, картинки по разным строчкам, иначе они сцепляются друг с другом и растаскивают страницу по ширине, что приводит к появлению горизонтального скролла
и такой вопрос, чисто для образования: на лицушном хаусе перевод от домашнего или какой-то другой?
В начало страницы
SuperNemo
 Написано: 08.08.2009, 21:28

завсегдатай


Регистрация: 08.07.2007
Сообщений: 1296
Откуда: Псков
sp_man писал(a):
тока расставь, пожалуйста, картинки по разным строчкам, иначе они сцепляются друг с другом и растаскивают страницу по ширине, что приводит к появлению горизонтального скролла
У меня все ок!
В начало страницы
k2400
 Написано: 08.08.2009, 22:00

Ветеран


Регистрация: 07.05.2006
Сообщений: 4732
Откуда: Москва
SuperNemo писал(a):
sp_man писал(a):
тока расставь, пожалуйста, картинки по разным строчкам, иначе они сцепляются друг с другом и растаскивают страницу по ширине, что приводит к появлению горизонтального скролла
У меня все ок!
А у меня 22" и не ок!
В начало страницы
sp_man
 Написано: 08.08.2009, 22:07
Регистрация: 13.09.2006
Сообщений: 660
здесь еще от браузера зависит. некоторые автоматически переносят картинки, если они идут подряд и вылазят по ширине, на новую строчку. другие: лепят одну за другой как положено
В начало страницы
SDef
 Написано: 08.08.2009, 22:14
Регистрация: 03.03.2006
Сообщений: 159
Перевод и правда хорош, но вот черные полосы сверху и снизу экрана (это я так понимаю из-за non-anamorphic) сильно раздражают.
P.S. Догадываюсь, что так скорее всего было на оригинале.
В начало страницы
Алхимик
 Написано: 08.08.2009, 22:46

Модератор


Регистрация: 15.02.2005
Сообщений: 3343
Откуда: Россия
SDef писал(a):

P.S. Догадываюсь, что так скорее всего было на оригинале.

На америкосовском R1 формат именно такой. И это самый лучший из доступных. В остальных странах вообще выходило 4:3.
В начало страницы
sp_man
 Написано: 09.08.2009, 07:48
Регистрация: 13.09.2006
Сообщений: 660
Цитата:
В остальных странах вообще выходило 4:3.
который получался обрезанием этой картинки?
В начало страницы
Lord Vader
 Написано: 11.08.2009, 16:36
Регистрация: 16.02.2006
Сообщений: 570
Откуда: Москва
В сети есть три варианта перевода 1 сезона: Lostfilm, Кравец, "Домашний".
А Кравец и "Домашний" не одно и то же?
В начало страницы
Алхимик
 Написано: 11.08.2009, 17:21

Модератор


Регистрация: 15.02.2005
Сообщений: 3343
Откуда: Россия
Lord Vader писал(a):
В сети есть три варианта перевода 1 сезона: Lostfilm, Кравец, "Домашний".
А Кравец и "Домашний" не одно и то же?

Кравец=Lostfilm
В начало страницы
Yuran
 Написано: 11.08.2009, 18:23

Ветеран


Регистрация: 04.05.2007
Сообщений: 3692
Обзоров: 4
Откуда: подМосква
Ну если влезть в самые дебри, то например на 2ой сезон Хауза есть перевод Кравеца - это нисколько не ЛостФильм, это одноголосый перевод именно Кравеца, того что Андрей.
В начало страницы
Anatoly-
 Написано: 12.08.2009, 14:29

завсегдатай


Регистрация: 03.11.2005
Сообщений: 2145
Откуда: Н.Уренгой, ЯНАО
Yuran писал(a):
Ну если влезть в самые дебри, то например на 2ой сезон Хауза есть перевод Кравеца - это нисколько не ЛостФильм, это одноголосый перевод именно Кравеца, того что Андрей.
Ну, если залезть еще дальше, то в этом одноголосье все же не Кравец, а другой человек.
Сравни этот голос и "голос Джека" из Лоста.

Алхимик писал(a):
Lord Vader писал(a):
В сети есть три варианта перевода 1 сезона: Lostfilm, Кравец, "Домашний".
А Кравец и "Домашний" не одно и то же?
Кравец=Lostfilm
Не совсем верно в случае с Хаусом.
Под переводом "Lostfilm" подразумевается, видимо, давняя одноголоска Лостфильма, а под "Кравец" новая многоголоска Лостфильма.

sp_man писал(a):
на лицушном хаусе перевод от домашнего?
Да.
В начало страницы
Yuran
 Написано: 12.08.2009, 16:41

Ветеран


Регистрация: 04.05.2007
Сообщений: 3692
Обзоров: 4
Откуда: подМосква
Anatoly- писал(a):
Yuran писал(a):
Ну если влезть в самые дебри, то например на 2ой сезон Хауза есть перевод Кравеца - это нисколько не ЛостФильм, это одноголосый перевод именно Кравеца, того что Андрей.
Ну, если залезть еще дальше, то в этом одноголосье все же не Кравец, а другой человек.
Сравни этот голос и "голос Джека" из Лоста.
Ну я только предположил. Просто он часто сам всё озвучивает.
В начало страницы
Lord Vader
 Написано: 12.08.2009, 17:05
Регистрация: 16.02.2006
Сообщений: 570
Откуда: Москва
Алхимик писал(a):
P.S. Наверное многие хотят задать вопрос «А как же лицензия??? Лучше наверное купить её». Должен вас огорчить. По мнению моего знакомого (обладателя лицензионного бокса первого сезона), лицензия оставляет желать лучшего и вот почему:
2) Дубляж в DD 2.0
Anatoly- писал(a):
sp_man писал(a):
на лицушном хаусе перевод от домашнего?
Да.
1.Где же все-таки правда? На "Домашнем" Хаус был в войсовере.
2. Кроме "Lost" не припомню ни одного дублированного сериала.
В начало страницы
Алхимик
 Написано: 12.08.2009, 17:25

Модератор


Регистрация: 15.02.2005
Сообщений: 3343
Откуда: Россия
Lord Vader писал(a):
1.Где же все-таки правда? На "Домашнем" Хаус был в войсовере.

Не могу утверждать на 100%. Но когда я одним глазом успевал смотреть Хауса на домашнем, вроде голос переводчика был другой (более подходящий) чем на лицензии. Видимо лицушники делали дубляж заново.
В начало страницы
Кино в цифре
 Написано: 12.08.2009, 17:27

Ветеран


Регистрация: 13.10.2004
Сообщений: 1422
Обзоров: 344
Lord Vader писал(a):

2. Кроме "Lost" не припомню ни одного дублированного сериала.

"Кости" 3 сезона шли по ТВ в отличном дубляже.
В начало страницы
Papercut
 Написано: 12.08.2009, 17:32

Обозреватель


Регистрация: 11.08.2008
Сообщений: 958
Алхимик писал(a):
Не могу утверждать на 100%. Но когда я одним глазом успевал смотреть Хауса на домашнем, вроде голос переводчика был другой (более подходящий) чем на лицензии. Видимо лицушники делали дубляж заново.
Ну, во-первых - не дубляж, а закадровый, а во-вторых - перевод там один и тот же.

Lord Vader писал(a):
2. Кроме "Lost" не припомню ни одного дублированного сериала.
Дублированных сериалов полно.
В начало страницы
Silent
 Написано: 12.08.2009, 21:10
Регистрация: 18.10.2005
Сообщений: 38
Алхимик писал(a):

Дубляж на лицензии, а закадровый на "Домашнем". Возможно перевод одинаковый, но актеры озвучивали разные.
Сравнивал первый диск лицухи с торрента и раздачу с переводом "домашнего" от туда же. Один в один.
ЗЫ может уже хватит многоголоску с дубляжом путать (((
В начало страницы
Алхимик
 Написано: 12.08.2009, 22:52

Модератор


Регистрация: 15.02.2005
Сообщений: 3343
Откуда: Россия
Silent писал(a):
Алхимик писал(a):

Дубляж на лицензии, а закадровый на "Домашнем". Возможно перевод одинаковый, но актеры озвучивали разные.
Сравнивал первый диск лицухи с торрента и раздачу с переводом "домашнего" от туда же. Один в один.
ЗЫ может уже хватит многоголоску с дубляжом путать (((

Я то ничего не путаю. И отличить дубляж от закадрового пока в состоянии. Лицензию в руках не держал ( о чем написал в обзоре). Опираюсь на мнение знакомого он сказал, что на лицензии дубляж. Если меня ввели в заблуждение. И на лицензии и на домашнем одинаковая многоголоска, готов подправить обзор.
В начало страницы
Yuran
 Написано: 13.08.2009, 00:36

Ветеран


Регистрация: 04.05.2007
Сообщений: 3692
Обзоров: 4
Откуда: подМосква
http://www.dvdtalk.ru/disk/3185-house-md.html
так что закадровый многоголосый - этому источнику можно доверять, при чём больше, чем вашему знакомому.
В начало страницы
Anatoly-
 Написано: 13.08.2009, 06:48

завсегдатай


Регистрация: 03.11.2005
Сообщений: 2145
Откуда: Н.Уренгой, ЯНАО
Кино в цифре писал(a):
Lord Vader писал(a):

2. Кроме "Lost" не припомню ни одного дублированного сериала.
"Кости" 3 сезона шли по ТВ в отличном дубляже.
"Побег", "Сверхъестественное", "Отчаянные домохозяйки" тоже в дубляже были.
В начало страницы
Yuran
 Написано: 13.08.2009, 09:18

Ветеран


Регистрация: 04.05.2007
Сообщений: 3692
Обзоров: 4
Откуда: подМосква
Anatoly- писал(a):
Кино в цифре писал(a):
Lord Vader писал(a):

2. Кроме "Lost" не припомню ни одного дублированного сериала.
"Кости" 3 сезона шли по ТВ в отличном дубляже.
"Побег", "Сверхъестественное", "Отчаянные домохозяйки" тоже в дубляже были.
24 часа, Californication вроде бы, все последние серриалы Рен-ТВ (кроме упомянутоых: Терминатор, Меня зовут Эрл), Герои, Грязные Sexy деньги.
В начало страницы
Lord Vader
 Написано: 13.08.2009, 16:05
Регистрация: 16.02.2006
Сообщений: 570
Откуда: Москва
Lord Vader писал(a):
2. Кроме "Lost" не припомню ни одного дублированного сериала.
Ну хватит уже. Я не с видом знатока писал. То, что не припомню я, не означает, что их нет.
В начало страницы
Polem
 Написано: 13.08.2009, 16:30

оффтопер со стажем


Регистрация: 03.02.2007
Сообщений: 3223
Обзоров: 17
Откуда: беларусь
Lord Vader писал(a):
Lord Vader писал(a):
2. Кроме "Lost" не припомню ни одного дублированного сериала.
Ну хватит уже. Я не с видом знатока писал. То, что не припомню я, не означает, что их нет.
Вот уж не надейся. Ты попал.
Сейчас тебе припомнят ВСЕ когда-либо дублировавшиеся сериалы.
В начало страницы
sergeystalin
 Написано: 15.08.2009, 13:34

Регистрация: 24.05.2009
Сообщений: 2174
Откуда: Мичуринск
... "Детективное агенство "Лунный свет" (причём для "ОРТ" - синхронный перевод, для "Пятого канала" - дубляж)
В начало страницы
  Всего сообщений: 26 Страницы:  1 
Быстрый переход:  
  Модераторы:  Andrey_Tula, Iceberg, Master Keyan, MasterYODA, Positive, strom, Алхимик
  Эту тему просматривают: нет зарегистрированных пользователей, гости: 1