R7 DVD общаемся на любые темы, посвященные DVD
Текущая дата: 24-11-2024 03:02
Вход · Регистрация
Поиск · Пользователи · Правила
 

Позитивная поддержка

  Всего сообщений: 1119 <<  <---  Страница 23 из 32   --->  >>
Для печати
Автор Сообщение
Polem
 Написано: 23.05.2009, 22:54

оффтопер со стажем


Регистрация: 03.02.2007
Сообщений: 3220
Обзоров: 17
Откуда: беларусь
Alex Danzig писал(a):
А зачем последнее? Там в переводе косяков больше, чем у раннего Живова...
Уже ж на форуме опиывали все перлы перевода "Тайкуна" на данный фильм. :?
Ты ни с чем не путаешь?
В начало страницы
Strider
 Написано: 23.05.2009, 23:05

Модератор


Регистрация: 24.04.2007
Сообщений: 6164
Обзоров: 10
Откуда: Московская губерния
Polem писал(a):
Alex Danzig писал(a):
А зачем последнее? Там в переводе косяков больше, чем у раннего Живова...
Уже ж на форуме опиывали все перлы перевода "Тайкуна" на данный фильм. :?
Ты ни с чем не путаешь?

С киноманией,например?
В начало страницы
Magvai
 Написано: 23.05.2009, 23:07

Ветеран


Регистрация: 12.08.2006
Сообщений: 2709
Обзоров: 50
Откуда: Со старого форума
Strider писал(a):
Polem писал(a):
Alex Danzig писал(a):
А зачем последнее? Там в переводе косяков больше, чем у раннего Живова...
Уже ж на форуме опиывали все перлы перевода "Тайкуна" на данный фильм. :?
Ты ни с чем не путаешь?

С киноманией,например?

Ага
В начало страницы
Polem
 Написано: 23.05.2009, 23:24

оффтопер со стажем


Регистрация: 03.02.2007
Сообщений: 3220
Обзоров: 17
Откуда: беларусь
Strider писал(a):
Polem писал(a):
Alex Danzig писал(a):
А зачем последнее? Там в переводе косяков больше, чем у раннего Живова...
Уже ж на форуме опиывали все перлы перевода "Тайкуна" на данный фильм. :?
Ты ни с чем не путаешь?
С киноманией,например?
Действительно. На форуме неоднократно описывали как раз перлы перевода Киномании (я сам, в том числе, этим грешил). После чего Позитив вроде как решил положить второй дорогой на свой релиз именно тайкуновский войсовер. Еще после чего благополучно выпустил диск с упомянутым раскритикованным переводом Киномании - почему, не понятно, ибо тайкуновскую дорогу им предлагали повсеместно.

P.S.: Вполне не исключено, претензии к тайкуновскому переводу могли быть из разряда тех, что находятся за гранью нашего с вами понимания - вроде как на "Соучастнике". Еще более вероятно, что просто тупо было пофиг.
В начало страницы
sp_man
 Написано: 24.05.2009, 00:51
Регистрация: 13.09.2006
Сообщений: 660
c переводами на Batman Begins еще была такая ерунда, что первоначально фильм выпустили в порезанном виде: без куска где-то минут на сорок. а потом на нормальные версии кто-то умудрялся накладывать перевод от этой обрезки
В начало страницы
Yuran
 Написано: 24.05.2009, 09:26

Ветеран


Регистрация: 04.05.2007
Сообщений: 3681
Обзоров: 4
Откуда: подМосква
sp_man писал(a):
c переводами на Batman Begins еще была такая ерунда, что первоначально фильм выпустили в порезанном виде: без куска где-то минут на сорок. а потом на нормальные версии кто-то умудрялся накладывать перевод от этой обрезки
Это был пиратский рулон, вышедший через неделю после показа в кинотеатрах.
На лицензии, с которой брался дубляж - весь фильм, и весь он дублирован.
В начало страницы
Кристиан
 Написано: 24.05.2009, 10:33

Регистрация: 19.02.2008
Сообщений: 756
Откуда: Москва
Yuran писал(a):
sp_man писал(a):
c переводами на Batman Begins еще была такая ерунда, что первоначально фильм выпустили в порезанном виде: без куска где-то минут на сорок. а потом на нормальные версии кто-то умудрялся накладывать перевод от этой обрезки
Это был пиратский рулон, вышедший через неделю после показа в кинотеатрах.
На лицензии, с которой брался дубляж - весь фильм, и весь он дублирован.
Так вот почему мне фильм не понравился (ибо смотрел первый и единственный раз имеено в 2005 именно этот рулон)... каюсь, каюсь... Побежал на Савелу за диском, пересматривать
В начало страницы
MasterYODA
 Написано: 24.05.2009, 12:46

Модератор


Регистрация: 23.11.2008
Сообщений: 2327
Обзоров: 105
Откуда: from a Galaxy far far away...
Сейчас все в прозрачных 7мм слимах.
В начало страницы
Magvai
 Написано: 24.05.2009, 12:55

Ветеран


Регистрация: 12.08.2006
Сообщений: 2709
Обзоров: 50
Откуда: Со старого форума
Хотелось бы услышать все таки ответ, будут переделывать "Бэтмен:Начало" или нет?
В начало страницы
Yuran
 Написано: 24.05.2009, 16:29

Ветеран


Регистрация: 04.05.2007
Сообщений: 3681
Обзоров: 4
Откуда: подМосква
Кристиан писал(a):
Yuran писал(a):
sp_man писал(a):
c переводами на Batman Begins еще была такая ерунда, что первоначально фильм выпустили в порезанном виде: без куска где-то минут на сорок. а потом на нормальные версии кто-то умудрялся накладывать перевод от этой обрезки
Это был пиратский рулон, вышедший через неделю после показа в кинотеатрах.
На лицензии, с которой брался дубляж - весь фильм, и весь он дублирован.
Так вот почему мне фильм не понравился (ибо смотрел первый и единственный раз имеено в 2005 именно этот рулон)... каюсь, каюсь... Побежал на Савелу за диском, пересматривать
Ха-ха. Ржака!
А ты не заметил при просмотре, что чего-то не хватает? Как будто кусок фильма вырезан. У меня лично такое впечатление не покидало целый год наверное, пока полную версию не посмотрел.
В начало страницы
sp_man
 Написано: 25.05.2009, 03:20
Регистрация: 13.09.2006
Сообщений: 660
Цитата:
На лицензии, с которой брался дубляж - весь фильм, и весь он дублирован.
это я в курсе только они очень отличились, положив на коллекционку вообще только этот перевод, без всяких оригиналов и субтитров, с чего у первого диска очень содержательное меню
просто написали, что были какие-то претензии к какому-то переводу, а что за перевод толком никто не помнит и не определились. вот один из вариантов
В начало страницы
M
 Написано: 25.05.2009, 12:58

Ветеран


Регистрация: 29.06.2005
Сообщений: 1859
Обзоров: 50
M писал(a):
Срочно разыскивается!
Документалка на 21 Grams (2003) - "21 Grams: In Fragments" featurette (18 minutes).
По возможности - чисто дока, без самого фильма.
Ну, и в идеале - Англ.DTS с R2.

Заранее благодарен!
Positive
Поиск документалки срочно-актуален до грядущего четверга.
В начало страницы
Эндрю
 Написано: 26.05.2009, 11:09

Ветеран


Регистрация: 21.06.2005
Сообщений: 1807
Откуда: Москва
Посмотрите вот тут может это оно?

http://www.qardinalinfo.com/torrents/torrent-35627.php?tt0431583


ссылка взята от сюда: http://torrent-spotz-23.blogspot.com/2008_08_01_archive.html
В начало страницы
Кристиан
 Написано: 31.05.2009, 19:00

Регистрация: 19.02.2008
Сообщений: 756
Откуда: Москва
Yuran писал(a):
А ты не заметил при просмотре, что чего-то не хватает? Как будто кусок фильма вырезан. У меня лично такое впечатление не покидало целый год наверное, пока полную версию не посмотрел.
Заметил. А вот тут и сработал эффект того, что смотрел рулон - фильм о такогокачества не понравился, да и докапываться не стал, почему и что там не так. Зато теперь посмотрел полную версию (и прикинь, понравилось!!! )
В начало страницы
nicell
 Написано: 04.09.2009, 12:01
Регистрация: 12.01.2008
Сообщений: 6
Откуда: Норильск
Здраствуйте. Немогли бы вы в своих прайсах указывать перевод, как делают другие производители? Например для меня это очень важно при заказе.
В начало страницы
Strider
 Написано: 04.09.2009, 12:09

Модератор


Регистрация: 24.04.2007
Сообщений: 6164
Обзоров: 10
Откуда: Московская губерния
nicell писал(a):
Здраствуйте. Немогли бы вы в своих прайсах указывать перевод, как делают другие производители? Например для меня это очень важно при заказе.
Перевод-либо многоголоска,либо дубляж.
Авторского у Позитива не бывает.(За оочень редким исключением).
В начало страницы
nicell
 Написано: 04.09.2009, 13:10
Регистрация: 12.01.2008
Сообщений: 6
Откуда: Норильск
Strider писал(a):
nicell писал(a):
Здраствуйте. Немогли бы вы в своих прайсах указывать перевод, как делают другие производители? Например для меня это очень важно при заказе.
Перевод-либо многоголоска,либо дубляж.
Авторского у Позитива не бывает.(За оочень редким исключением).
Так в этом и дело, я нелюблю многоголоску.
В начало страницы
k2400
 Написано: 04.09.2009, 13:28

Ветеран


Регистрация: 07.05.2006
Сообщений: 5141
Откуда: Москва
nicell писал(a):
Так в этом и дело, я нелюблю многоголоску.
Почитай тут viewtopic.php?f=17&t=5615
Их совсем немного. Да и найти уже нереально, имхо.
В начало страницы
Strider
 Написано: 04.09.2009, 13:31

Модератор


Регистрация: 24.04.2007
Сообщений: 6164
Обзоров: 10
Откуда: Московская губерния
nicell писал(a):

Так в этом и дело, я нелюблю многоголоску.

За чем нибудь другим тебе тогда не к Позитиву.
В начало страницы
Геннадий
 Написано: 04.09.2009, 13:38

Обозреватель


Регистрация: 11.06.2005
Сообщений: 2485
Откуда: Москва
nicell писал(a):
Так в этом и дело, я нелюблю многоголоску.
k2400
А почему вы решили, что nicell нужен авторский перевод? Может его дубляж интересует...
В начало страницы
Strider
 Написано: 04.09.2009, 13:41

Модератор


Регистрация: 24.04.2007
Сообщений: 6164
Обзоров: 10
Откуда: Московская губерния
Так написал человек,что много голосов его не интересует.
В дубляже явно голос не один.
В начало страницы
Геннадий
 Написано: 04.09.2009, 13:48

Обозреватель


Регистрация: 11.06.2005
Сообщений: 2485
Откуда: Москва
Strider писал(a):
Так написал человек,что много голосов его не интересует.
В дубляже явно голос не один.
Может я и заблуждаюсь, но всегда считал, что многоголоска = войсовер.
В начало страницы
k2400
 Написано: 04.09.2009, 13:53

Ветеран


Регистрация: 07.05.2006
Сообщений: 5141
Откуда: Москва
Геннадий писал(a):
nicell писал(a):
Так в этом и дело, я нелюблю многоголоску.
k2400
А почему вы решили, что nicell нужен авторский перевод? Может его дубляж интересует...
Конечно, я мог и ошибиться, но впечатление сложилось именно такое. В смысле, интерес к авторской озвучке.
В начало страницы
nicell
 Написано: 04.09.2009, 15:11
Регистрация: 12.01.2008
Сообщений: 6
Откуда: Норильск
Геннадий писал(a):
nicell писал(a):
Так в этом и дело, я нелюблю многоголоску.
k2400
А почему вы решили, что nicell нужен авторский перевод? Может его дубляж интересует...
Вот именно! Меня интересует только дубляж, вот для примера сейчас буду делать заказ по каталогам- так все позиции выбираю с дубляжом. А с позитивом по прайсу непонятно где дубляж, а где нет. Поэтому и делаю пожелание о возможности включать в прайс эту информацию. Тем более сделав ее раз , в дальнейшем инфо о переводе можно добавлять только к новым релизам(так как остальные в прайсе будут расписаны). Или вот пример-есть фильмы в джазе только девушки и планета обезьян, заказывать несобирался, но как только в прайсе позитива увидел сноску дубляж заказал сразу. Поэтому и прошу описания перевода добавить.
В начало страницы
Mike_Mi
 Написано: 04.09.2009, 15:23

Обозреватель


Регистрация: 21.06.2006
Сообщений: 1266
Обзоров: 16
Откуда: Краматорск
nicell
в прайсе ты эту инфу не найдешь,
нужно описание диска смотреть здесь
http://r7.org.ru/
и здесь
http://www.dvdmart.ru/
В начало страницы
k2400
 Написано: 04.09.2009, 15:29

Ветеран


Регистрация: 07.05.2006
Сообщений: 5141
Откуда: Москва
nicell
Извиняюсь а недопонимание.
Что касается прайса, Позитив вряд ли будет этим заниматься. Прежде чем заказывать, спрашивайте на форуме что интересует, Вам ответят.
В начало страницы
nicell
 Написано: 04.09.2009, 15:51
Регистрация: 12.01.2008
Сообщений: 6
Откуда: Норильск
Mike_Mi писал(a):
nicell
в прайсе ты эту инфу не найдешь,
нужно описание диска смотреть здесь
http://r7.org.ru/
и здесь
http://www.dvdmart.ru/
Спасибо
k2400 писал(a):
nicell
Извиняюсь а недопонимание.
Что касается прайса, Позитив вряд ли будет этим заниматься. Прежде чем заказывать, спрашивайте на форуме что интересует, Вам ответят.
Жаль конечно, лучше бы вместо колонки качество, где все BEST DVD! перевод писали .
В начало страницы
Mike_Mi
 Написано: 04.09.2009, 16:17

Обозреватель


Регистрация: 21.06.2006
Сообщений: 1266
Обзоров: 16
Откуда: Краматорск
nicell
а вот насчет многоголоски предубеждение совсем напрасно.
у позитива и у СРИ многоголоска ничем не хуже а то и лучше дубляжа будет.
В начало страницы
nicell
 Написано: 05.09.2009, 13:03
Регистрация: 12.01.2008
Сообщений: 6
Откуда: Норильск
Mike_Mi писал(a):
nicell
а вот насчет многоголоски предубеждение совсем напрасно.
у позитива и у СРИ многоголоска ничем не хуже а то и лучше дубляжа будет.
Кому как ...
В начало страницы
Mike_Mi
 Написано: 14.09.2009, 18:05

Обозреватель


Регистрация: 21.06.2006
Сообщений: 1266
Обзоров: 16
Откуда: Краматорск
nicell писал(a):
Mike_Mi писал(a):
nicell
а вот насчет многоголоски предубеждение совсем напрасно.
у позитива и у СРИ многоголоска ничем не хуже а то и лучше дубляжа будет.
Кому как ...
вот что сказал по этому поводу Дэвид Линч:

"Я ненавижу дубляж! Это ужасно! Ужасно! Ужасно! Это разрушает не только игру актеров, но и звуковой баланс фильма. Люди не видят фильм таким, каким он должен быть. Это просто грех, это святотатство. Нельзя смотреть дублированные фильмы." (с) David Lynch
В начало страницы
MasterYODA
 Написано: 14.09.2009, 19:06

Модератор


Регистрация: 23.11.2008
Сообщений: 2327
Обзоров: 105
Откуда: from a Galaxy far far away...
Камрады, о переводах можно поспорить в соответствующей теме.
Давайте не засырать ветку.
В начало страницы
alexeiden
 Написано: 31.10.2009, 22:43

Ветеран


Регистрация: 20.12.2005
Сообщений: 840
Откуда: Москва
Очень хотелось бы знать, а не планируется ли от "Позитива" режиссёрка "Хранителей", да с нарезанным дубляжом да с "Чёрной шхуной" вторым диском?
И, Рома, присоединяюсь к просьбе наконец-то выпустить "Пятый элемент", пусть и не на трёх, а, скажем, на двух дисках.
В начало страницы
Positive
 Написано: 19.11.2009, 13:11

Модератор


Регистрация: 14.09.2006
Сообщений: 4518
Обзоров: 3
Откуда: я со старого форума :)
Не подскажет ли кто плз по наполнению блюрика R5 "Большой куш"?
Конкретно интересует - переведены ли там допы (и комменты)? И если да - то титрами, или голосом?
И второе - какой там звук? Тот же, что был на DVD в R5 - или может дубляж сварганили?
Очень жду ответ, заранее признателен!
В начало страницы
AnryV
 Написано: 19.11.2009, 13:22  

Ветеран


Регистрация: 23.12.2005
Сообщений: 3497
Откуда: Санкт-Петербург
Positive писал(a):
Не подскажет ли кто плз по наполнению блюрика R5 "Большой куш"?
Конкретно интересует - переведены ли там допы (и комменты)? И если да - то титрами, или голосом?
И второе - какой там звук? Тот же, что был на DVD в R5 - или может дубляж сварганили?
Очень жду ответ, заранее признателен!
Про допы уже не помню. Русский звук - говно. И перевод и, похоже, сам звук с DVD.
В начало страницы
Positive
 Написано: 19.11.2009, 13:37  

Модератор


Регистрация: 14.09.2006
Сообщений: 4518
Обзоров: 3
Откуда: я со старого форума :)
AnryV писал(a):
Про допы уже не помню. Русский звук - говно. И перевод и, похоже, сам звук с DVD.
Спасибо. В принципе, уже практически все ответы нашЁл на форуме тотала: закадровый (где Кирпича называют Рыжим, скорее всего именно тот, что на DVD), допы вообще не переведены, рус сабы на фильм есть только на полиграфии.
Возник уже не столь значительный вопрос - был ли вообще в природе на "Большой куш" дубляж?
В начало страницы
  Всего сообщений: 1119 <<  <---  Страница 23 из 32   --->  >>
Быстрый переход:  
  Модераторы:  Andrey_Tula, Iceberg, Master Keyan, MasterYODA, Positive, strom, Алхимик
  Эту тему просматривают: нет зарегистрированных пользователей, гости: 1