Киномания и СРИ на сегодня выпустили. Позитив всё грозится, что выпустит. +Киномании: русские сабы, 2 перевода (многоголоска и Рябов), перевод всех допов -Киномании: перевод делался с нуля, без оглядок на белый стих дубляжа, голоса на многоголоске немного не подходят типажам актёров.
+СРИ: перевод на основе дубляжа-белым стихом. -СРИ: глюк с трейлером (его можно запустить только с компа, открыв ВОБ файл), непереведено вступление на первом диске, нет русских сабов
p.s. У обоих сабж в диджипаке (у К немного симпатишнее), а у Позитива же скорее всего будет амарей.
Кстати, не для всех "-" Киномании является минусом. Лично мне не понравился белый стих на дубляже и я специально взял релиз от К, посткольку в нем переводчики обошлись без стихоплетства. Кстати, и в оригинале фильма герои общаются обычным разговорным языком.
-Киномании: перевод делался с нуля, без оглядок на белый стих дубляжа, голоса на многоголоске немного не подходят типажам актёров.
+СРИ: перевод на основе дубляжа-белым стихом.
Адекватный перевод это минус ???
Во-первых, это для меня. Слушай кусочек киноманского войсовера - голоса не понравились, а уж насколько он адекватный я не разбирал. Во-вторых, если б не ремарки про белый стих, то и СРИ получилось бы что вообще плюсов нету.
Отличия, я так понимаю, только в отсутствии русских сабов у СРИ, многоголоски не белым стихом и Рябова на Киномании, не переведённом вступлении у СРИ? Допы обе конторы перевели. Всё таки, по прошествии времени, кто то подскажет, чей релиз лучше? Картинка, звук, какие то косяки и т.д. Заранее спасибо!
Картинка у обоих одинакова. Звук, скорее всего, лучше у СРИ. СРИшные косяки - это непереведённое вступление и "потерянный" трейлер. У Киномании диджипак красИвее.