Троя (режиссерская версия) СРИ/Киномания
Warlock -> 19.10.2008, 10:32
----------------------------------------------------------------------------
Сабж. Хотелось директорс кат, подскажите что лучше? Киномания? Вообще кто то еще это выпускал?
AnryV -> 19.10.2008, 10:58
----------------------------------------------------------------------------
Yuran -> 19.10.2008, 12:08
----------------------------------------------------------------------------
Киномания и СРИ на сегодня выпустили. Позитив всё грозится, что выпустит.
+Киномании: русские сабы, 2 перевода (многоголоска и Рябов), перевод всех допов
-Киномании: перевод делался с нуля, без оглядок на белый стих дубляжа, голоса на многоголоске немного не подходят типажам актёров.
+СРИ: перевод на основе дубляжа-белым стихом.
-СРИ: глюк с трейлером (его можно запустить только с компа, открыв ВОБ файл), непереведено вступление на первом диске, нет русских сабов
p.s. У обоих сабж в диджипаке (у К немного симпатишнее), а у Позитива же скорее всего будет амарей.
Warlock -> 19.10.2008, 12:14
----------------------------------------------------------------------------
Yuran, спасибо!
serg204 -> 19.10.2008, 13:13
----------------------------------------------------------------------------
Кстати, не для всех "-" Киномании является минусом. Лично мне не понравился белый стих на дубляже и я специально взял релиз от К, посткольку в нем переводчики обошлись без стихоплетства. Кстати, и в оригинале фильма герои общаются обычным разговорным языком.
Gray -> 19.10.2008, 13:40
----------------------------------------------------------------------------
Yuran писал(a):
-Киномании: перевод делался с нуля, без оглядок на белый стих дубляжа, голоса на многоголоске немного не подходят типажам актёров.
+СРИ: перевод на основе дубляжа-белым стихом.
Адекватный перевод это минус ???
Yuran -> 19.10.2008, 17:20
----------------------------------------------------------------------------
Gray писал(a):
Yuran писал(a):
-Киномании: перевод делался с нуля, без оглядок на белый стих дубляжа, голоса на многоголоске немного не подходят типажам актёров.
+СРИ: перевод на основе дубляжа-белым стихом.
Адекватный перевод это минус ???
Во-первых, это для меня. Слушай кусочек киноманского войсовера - голоса не понравились, а уж насколько он адекватный я не разбирал.
Во-вторых, если б не ремарки про белый стих, то и СРИ получилось бы что вообще плюсов нету.
prjanick -> 20.10.2008, 13:25
----------------------------------------------------------------------------
Yuran писал(a):
-СРИ: глюк с трейлером (его можно запустить только с компа, открыв ВОБ файл)
Не совсем так. На плеере тоже можно посмотреть путём выбора эпизода. А из меню - да, не запустить.
Некрасов -> 29.04.2009, 14:01
----------------------------------------------------------------------------
Отличия, я так понимаю, только в отсутствии русских сабов у СРИ, многоголоски не белым стихом и Рябова на Киномании, не переведённом вступлении у СРИ? Допы обе конторы перевели.
Всё таки, по прошествии времени, кто то подскажет, чей релиз лучше? Картинка, звук, какие то косяки и т.д. Заранее спасибо!
Yuran -> 30.04.2009, 00:55
----------------------------------------------------------------------------
Картинка у обоих одинакова. Звук, скорее всего, лучше у СРИ.
СРИшные косяки - это непереведённое вступление и "потерянный" трейлер.
У Киномании диджипак красИвее.
Mr. Sergio -> 30.04.2009, 11:15
----------------------------------------------------------------------------
Меня Киномановское издание вполне устраивает. Понравилось больше, нежели в стихах.
AleckSkeed -> 30.04.2009, 11:46
----------------------------------------------------------------------------
Взял от С.Р.И. - как раз из-за белого стиха
Как-то с детства ближе именно такой стиль из-за советских мультиков про мифы Древней Греции