Регистрация: 25.11.2007 Сообщений: 1763 Откуда: Москва
Andrucha писал(a):
2 ~Kuzya~ Мысль ясна. В общем, здесь много любящих качественный советский дубляж. Не дадим погибнуть раритетам
Тогда вперёд, в атаку на Белые Столбы
Цитата:
Услуги, предоставляемые Госфильмофондом: (Вся работа ведется в соответствии с Федеральным законом "Об авторских и смежных правах")
Консультации и подбор необходимых материалов для создания кинолент, телевизионных фильмов и программ;
Техническая реставрация и печать с исходных архивных фильмовых материалов на 35-мм пленке, имеющих высокую усадку;
Тиражирование кинофильмов на черно-белых и цветных современных 35-мм кинопленках, в том числе с фонограммой "DOLBY"; Изготовление в фильмокопиях субтитров лазерным способом на русском и иностранных языках;
Прием на бесплатное хранение и техническое обслуживание исходных материалов новейших картин; Составление, монтаж и печать кинопрограмм для выступлений кинематографистов на кинопленке и видеоносителях;
Изготовление видеокопий в формате VHS, S-VHS, BETACAM-SP, DVD, DV-CAM;
Расценок там нет, к сожалению, но вот у Гостелерадиофонда запись одного часа полного произведения на VHS для некоммерческого использования обойдётся на круг тысяч в пятнадцать...
~Kuzya~ писал(a):
например, в "Капитане" текст с игрой слов, понятной только французам, в дубляже расширен - и соответственно сцена дополнена за счет повторения кадров и т. д. - но так хорошо, что почти незаметно; при наложении сов.дорожки на DVD-копию оригинала - сами понимаете, проблемы).
А нельзя ли просто аккуратно воспроизвести это же самое с современной DVD-копией? Тогда останется лишь переоцифровать начальные и финальные титры.
Расценок там нет, к сожалению, но вот у Гостелерадиофонда запись одного часа полного произведения на VHS для некоммерческого использования обойдётся на круг тысяч в пятнадцать...
Если не ошибаюсь, 30 руб./мин. когда-то было. Сейчас, возможно, дороже, хотя для меня и то было не совсем по силам, так скажем..
TerribleFloater писал(a):
А нельзя ли просто аккуратно воспроизвести это же самое с современной DVD-копией? Тогда останется лишь переоцифровать начальные и финальные титры.
Возможно, но как-то стараться никто не хочет... Но тогда надо восстанавливать титры - а то скачок в изображении будет. Конечно, лучше всего (и не так уж невозможно) восстановить всю копию советскую (хотя бы на компьютере подреставрировать) и положить на диск вместе с оригинальной восстановленной - но опять никто не будет заниматься..
k2400 писал(a):
~Kuzya~ писал(a):
"Человек в железной маске" - английский, 1970-х годов?
Тот, который с Жаном Марэ.
а.. тогда это просто "Железная маска" Но тем лучше - его "Светла" с войсовером выпустила. (Правда, есть еще релиз от "МТ", но здесь на форуме спрашивют все - брать ли, а первым рисковать никто не хочет . Если у "Дивайса" не то, будет надежда на "МТ" и наоборот - кстати, как "Дивайс" работает с качеством изображения? У "МТ" мне встречались релизы с качеством, худшим, чем на самой пленке)
Регистрация: 07.05.2006 Сообщений: 5139 Откуда: Москва
~Kuzya~ писал(a):
кстати, как "Дивайс" работает с качеством изображения? У "МТ" мне встречались релизы с качеством, худшим, чем на самой пленке)
В целом, наверное не очень. То что есть у меня - пятерки. Викинги понравились. Большие гонки и Этот безумный мир - имхо - хреновато. В общем, в каждом случае надо смотреть.
Регистрация: 25.11.2007 Сообщений: 1763 Откуда: Москва
~Kuzya~ писал(a):
TerribleFloater писал(a):
А нельзя ли просто аккуратно воспроизвести это же самое с современной DVD-копией? Тогда останется лишь переоцифровать начальные и финальные титры.
Возможно, но как-то стараться никто не хочет... Но тогда надо восстанавливать титры - а то скачок в изображении будет.
Значит, Позитив -- в порядке тренировки перед шестнадцатым "Форрест Гампом"
~Kuzya~ писал(a):
Конечно, лучше всего (и не так уж невозможно) восстановить всю копию советскую (хотя бы на компьютере подреставрировать) и положить на диск вместе с оригинальной восстановленной - но опять никто не будет заниматься..
А зачем, я вот никак не понимаю. Условно, советский киновариант совпадает с современным оригинальным DVD на 95%, так? Там вырезали шесть минут обнажёнки, тут повторили полсекунды для губоукладки. Зачем же повторять 95% одинакового содержания? 9 Гигабайт тоже не резиновые. Неужто нельзя сделать авторинг по принципу "альтернативных углов зрения" и все силы направить на восстановление советских титров? Или будут заметны переключения vob-ов? Мастера-профессионалы, ответьте, пожалуйста.
Регистрация: 26.05.2005 Сообщений: 613 Откуда: Ростов-папа + Питер
TerribleFloater писал(a):
Неужто нельзя сделать авторинг по принципу "альтернативных углов зрения" и все силы направить на восстановление советских титров? Или будут заметны переключения vob-ов? Мастера-профессионалы, ответьте, пожалуйста.
Не отношусь к профессионалам в данном вопросе, но ответить могу. Режим multistory/seamless branching, позволяющий в основном потоке переключаться на альтернативные видеофрагменты, крайне сложен для авторинга. Его и профессионалы (читай, лицензионные издания во всех регионах) мало кто освоил, примеры можно по пальцам пересчитать, а в Р7 - это вообще проблема. Поэтому, например, до сих пор нет нормального русскоязычного варианта всех версий Чужих итд
Регистрация: 25.11.2007 Сообщений: 1763 Откуда: Москва
VLN писал(a):
Режим multistory/seamless branching, позволяющий в основном потоке переключаться на альтернативные видеофрагменты, крайне сложен для авторинга. Его и профессионалы (читай, лицензионные издания во всех регионах) мало кто освоил, примеры можно по пальцам пересчитать, а в Р7 - это вообще проблема.
Ага, спасибо. Действительно, multistory, а не multiangle. Жаль, что такая полезная фича оказалась в положении Неуловимого Джо
В целом, наверное не очень. То что есть у меня - пятерки. Викинги понравились. Большие гонки и Этот безумный мир - имхо - хреновато. В общем, в каждом случае надо смотреть.
Скорее, обнадеживающе) Спасибо!)
TerribleFloater писал(a):
Зачем же повторять 95% одинакового содержания? 9 Гигабайт тоже не резиновые.
Если бы технически все было "без сучка и задоринки" - я только "за"!) (Правда, с форматом экрана есть еще вопросы, но в любом случае о каждом фильме надо говорить отдельно - впрочем, мы же с Вами не издаем их.. )
По поводу релизов "Дивайс" я уже писал - жуткие пережатки. Там, видимо, понятия не имеют, сколько гигов влезает на "пятерку" и жмут под запас. Например, 85-минутный "Оскар", который даже на R2 с двумя стереодорожками влезает на 3,84 Гб, товарищи из "Дивайса" решили пожать до 2 Гб, включая пятиканальную русскую дорогу. Французскую выкинули. Экономия что ли? Таже ситуация с "Фантомасами". Больше их диски в руки не возьму.
По поводу Госфильмофонда. Цены узнавал. Начинаются от 250$ за фильм. В общем, только коллективно можно осилить.
По поводу Госфильмофонда. Цены узнавал. Начинаются от 250$ за фильм. В общем, только коллективно можно осилить.
Недавно мне давали посмотреть диск, купленный в Госфильмофонде. Оказывается, они еще в 1990-е для своих целей стали записывать некоторые фильмы на ВХС, и теперь если у них заказывают фильм, а он есть на кассете, они делают с нее оцифровку... (Правда, может, в таких случаях цена сильно снижается - вот про это не знаю.)
Мило) А к чему это? Вы знаете, где взять на DVD советские прокатыне версии? (правда, как раз "Как украсть миллион" выпускался "Деваль-видео").
Да, купил диск "В джазе только девушки" от "Деваль". Оказывается, под советской версией там подразумевается тот же вариант (16:9, с английскими титрами), подрезанный под дубляжную дорожку.. В базе он помечен как "театральная версия"..
Просто в теме понастальгировать решил.Купить знаю.Всё зависит от бюджета.
Загадочно) А конкретнее? "от бюджета".. Назовите. Да, я знаю, что есть люди, имеющие выход на ГФФ, и, не имея ни юрид.права, ни отношения к авторам фильма/дубляжа (хотя бы право моральное), дерущие большие суммы. ИМХО, с ними не хочется иметь дело не только из-за бюджета, но и по этическим соображениям. Но даже если Вы о таких - все же, пожалуйста, назовите. Эта тема и создана для различных вариантов
Загадочно) А конкретнее? "от бюджета".. Назовите. Да, я знаю, что есть люди, имеющие выход на ГФФ, и, не имея ни юрид.права, ни отношения к авторам фильма/дубляжа (хотя бы право моральное), дерущие большие суммы. ИМХО, с ними не хочется иметь дело не только из-за бюджета, но и по этическим соображениям. Но даже если Вы о таких - все же, пожалуйста, назовите. Эта тема и создана для различных вариантов
Конкретнее, такие люди есть и конечно по 100 руб за фильм с этим возиться никто не будет и не собирался.
Конкретнее, такие люди есть и конечно по 100 руб за фильм с этим возиться никто не будет и не собирался.
Хм.. "не по 100" - это не совсем конкретно)) Какова же цена?
P.S. Вы, видимо, за них обиделись (или сами к ним принадлежите?). Я имел в виду, что доступ к таким копиям имеет очень небольшое числов людей, и те, кто волею случая оказался в таком месте, стремятся не способствовать распротсранению лучших версий и помогать людям, а наживаться. Упаси Бог, обвинять их в этом. Всяк зарабатывает, как может. (Упрекать в этом можно государство, недостаточно финансирующее тот же ГФФ, вынужденный запрашивать гигантские суммы.) Просто, поскольку эти люди не правообладатели и никак не причастны к самим фильмам, выглядит это, мягко говоря, некрасиво (повторю, не их в том вина).
Регистрация: 07.05.2006 Сообщений: 5139 Откуда: Москва
~Kuzya~ писал(a):
Да, купил диск "В джазе только девушки" от "Деваль". Оказывается, под советской версией там подразумевается тот же вариант (16:9, с английскими титрами), подрезанный под дубляжную дорожку.. В базе он помечен как "театральная версия"..
C титрами есть например такой вариант
Вот только на счет "оригинальности" картинки я не уверен.
C титрами есть например такой вариант [img] Вот только на счет "оригинальности" картинки я не уверен.
Спасибо за информацию) Судя по запятой, далее следует "или Некоторые любят погорячее", а это уже "самопал") (ну или на ТВ начудили, что то же). Вот здесь написано, что на "В джазе только девушки", "Чёрный тюльпан", "Зорро", "Игрушку", "Разиню", "Тутси" в 1990-е были сделаны новые компьютерные титры (насколько я понял, так шли тогда по ОРТ и затем были выпущены НТВ-Профит). Как раз недавно приобрел диск "Тайны бургундского двора" (оцифровка с кассеты, выпущенной "НТВ-Профит" в середине 1990-х). Это советская прокатная версия (по монтажу и дубляжу), но спереди грубейшие (не как Вы привели с "В джазе..") красные титры, а в конце финальный кадр "застывает" и бегут опять же комп. надписи, содержащие, однако, сведения об актерах дубляжа. Это к тому, что лучше, чем наложено поверх (по крайней мере, можно узнать, кто дублировал), но сделано "на коленке" и все-таки новодел, конечно.. А где Вы такую нашли?
Регистрация: 07.05.2006 Сообщений: 5139 Откуда: Москва
Спасибо за ссылку - любопытно. Сей шедевр" от Дивайса. Но чтобы ТОЧНО сказать, нужно ТОЧНО помнить, что было в кинотеатре. В Джазе ... я смотрел (если память не изменяет) где-то в конце 70-х начале 80-х. Не только не помню про титры, откровенно говоря вообще было наплевать на них.
Но чтобы ТОЧНО сказать, нужно ТОЧНО помнить, что было в кинотеатре.
Я и так могу ТОЧНО сказать, что у "В джазе..." в советском прокате были другие титры. У меня есть Divx с советской версией фильма, со всеми русскими титрами, какими они в кино были: с перечислением режиссера дубляжа, звукооператора, актеров дубляжа и т.д. Вот скриншот сделать пока не могу - диск дома, а я - в отпуске.
Приобрел "Фантомаса" от "Союза". Первый уже описывался. ИМХО идеально: сов. прокатный вариант и полный вариант на фр. языке с рус. субтитрами. Качество замечательное у обоих. У второго и третьего, похоже, в "сов. варианте" дубляжная дорожка наложена поверх французской версии (соотвественно подрезанной) - титры французские, сведения о дубляже начитываются (по-моему, в сов. варианте они были русские). При этом особенно странно, что "сов. версия" 2-го фильма - жутковатого качества оцифровка. С оригинальными версиями все в порядке - как на первом. Но в целом - да, ИМХО лучшее издание.
Вообще Союз-Видео кучу всего пообещал из Французкого кино,но похоже, что всё что выйдет, пойдёт в совремённой озвучке без советского дубляжа."Невезучих" они выпустили в современном,думаю и "Бум" и "Бум 2" тоже подёт в нём.А на них существует прекрасный советский дубляж.
Регистрация: 11.06.2005 Сообщений: 2485 Откуда: Москва
~Kuzya~ писал(a):
Приобрел "Фантомаса" от "Союза".
Мне видимо не понять: "жутковатого качества оцифровка" и "в целом - да, ИМХО лучшее издание" как-то не вяжется друг с другом. Есть отличное издание ФП с качественной ремастированной картинкой и советским дубляжом, чем оно хуже? Тем, что версия не из советского проката, так и у Союза, сами же пишете: "дубляжная дорожка наложена поверх французской версии", или она лучше тем, что порезана?
Нет, не тем, что порезана (хотя вставки войсовера не очеьн приятны, а тут отдельно есть и полная версия), а что начитывается группа дубляжа. Согласен, что это немного и что противовес в качестве - серьезный. Но он касается только 2-го фильма. Третий очень прилично записан, а первый так и вообще чудесно. И именно он в сов.прокатном и полном вариантах. В общем-то, благодаря первому диску я и отметил имхо это издание в целом как лучшее. Поправлюсь: в случае со 2-м фильмом это и правда спорно.
При всей любви к советскому дубляжу, не разделяю пристрастия к советским титрам. Если начитывается хотя бы общая информация по дубляжу, для меня этого вполне достаточно. Я не буду гнаться за выцветшей и полусгнившей копией только ради картинки советских титров. Для меня важнее звук. Ну, может это только я такой В общем, издание ФП, действительно, лучшее в этом смысле. Хотя очень хотелось бы найти издания Карусели - полные копии R2. Уж очень интересно посмотреть документалки о съемках. Реально сейчас достать эти диски?
Регистрация: 07.05.2006 Сообщений: 5139 Откуда: Москва
Andrucha писал(a):
Хотя очень хотелось бы найти издания Карусели - полные копии R2. Уж очень интересно посмотреть документалки о съемках. Реально сейчас достать эти диски?
Вряд ли. Я тоже прозевал это издание. Потом искал, но так и не нашел. Наверное проще заказать на амазоне. Я так понимаю, что допы у Карусели все равно были не переведены.
При всей любви к советскому дубляжу, не разделяю пристрастия к советским титрам. Если начитывается хотя бы общая информация по дубляжу, для меня этого вполне достаточно. Я не буду гнаться за выцветшей и полусгнившей копией только ради картинки советских титров.
Цитата: При всей любви к советскому дубляжу, не разделяю пристрастия к советским титрам. Если начитывается хотя бы общая информация по дубляжу, для меня этого вполне достаточно. Я не буду гнаться за выцветшей и полусгнившей копией только ради картинки советских титров.
Цитата: При всей любви к советскому дубляжу, не разделяю пристрастия к советским титрам. Если начитывается хотя бы общая информация по дубляжу, для меня этого вполне достаточно. Я не буду гнаться за выцветшей и полусгнившей копией только ради картинки советских титров.
Как говорится "Каждому своё"
Тем не менее, у нас с вами много общего
Посравнивав на примере "Фантомасов", "Капитанов" и "Невезучих" любимый настоголиками совковый бубляж с родными голосами, не могу не отметить - дупляж как был злом, так и остался.