Советские версии фильмов "Парижские тайны", "

~Kuzya~ -> 25.03.2008, 23:01
----------------------------------------------------------------------------
Ищу версии с советским дубляжом, а желательно (очень желательно вообще в совершенно советском прокатном виде: с русскоязычными вступительными надписями, монтажной версии и т. д.
А потому не подскажете, какой из нижеперечисленных релизов ближе к этому:
"Горбун" - "Мастер-Тэйп" или "Светла"? (у последней то фигурирует фр. дорожка - признак европейской версии, то нет)
"Железная маска" - "Мастер-Тэйп" или "Светла"?
"Капитан" - те же фирмы + "CP Digital"?
"Как украсть миллион" - вообще ни у кого? (даже у "Мастер-Тэйпа", насколько можно судить по описаниям, европейская?)
"Парижские тайны" - "Мастер-Тэйп" или "Светла"?
"Тайны бургундского двора". Знаю, что советской версии нет, но есть хотя бы европейская с советским дубляжем - у кого: "CP Digital", "Светлы" или "Синема Трейд"?
"Три мушкетера" - "Мастер-Тэйп" или "Светла"?

Заранее спасибо!



Rodent -> 26.03.2008, 10:24
----------------------------------------------------------------------------
"Как украсть миллион" - дубляж на FP и копия с него - Позитив.
"Капитан" - от CP, кажется, есть вторая дорожка с дубляжом.



igor -> 27.03.2008, 12:09
----------------------------------------------------------------------------
~Kuzya~ писал(a):
Ищу версии с советским дубляжом, а желательно (очень желательно вообще в совершенно советском прокатном виде: с русскоязычными вступительными надписями, монтажной версии и т. д.
А потому не подскажете, какой из нижеперечисленных релизов ближе к этому:
"Горбун" - "Мастер-Тэйп" или "Светла"? (у последней то фигурирует фр. дорожка - признак европейской версии, то нет)
Горбун Мастер-Тэйп - одна аудио дорожка - дубляжа нет, - синхрон двухголоска (мужской голос + женский), русскоязычных титров нет, допов нет.



k2400 -> 27.03.2008, 15:40
----------------------------------------------------------------------------
~Kuzya~
Если Вам интересны советские версии (с титрами), хоть и не в тему.
СОЮЗ выпустил Фантомаса. На диске 2 версии: советская (с вступительными титрами и дубляжем - 4:3 плюс версия на французском с русскими субтитрами 2,35:1 лб)
Компания Дивайс выпустила интересный релиз В джазе только девушки. Полная версия с русскими титрами и дубляжем. Вырезанные места показывают ножницы. Показалось что додублированы (?). Впрочем, насчет последнего не уверен - надо внимательно посмотреть.



~Kuzya~ -> 27.03.2008, 20:46
----------------------------------------------------------------------------
Большое спасибо, Rodent, igor, k2400!
Уважаемый k2400, это вовсе не "не в тему" - просто все не перечислишь, а так и о "Фантомасе" очень интересно, от этого издания ("СОЮЗовского") видел только обложку (правда, нигде не видел в продаже и на сайте "СОЮЗа" только первые два филмьа - они только появились?).
"В джазе только девушки" дублировались уже в неполном виде, так что в восстановленных местах точно "додубляж". Что, впрочем, тоже симпатично, хотя описанный Вами вариант издания "Фантомаса" по-моему идеален для всех подобных случаев)



k2400 -> 27.03.2008, 21:35
----------------------------------------------------------------------------
Фантомас вышел буквально только сегодня. "Советская" версия, судя по времени, короче "французской" на 6 минут.
От Дивайса еще интересно посмотреть "Как украсть миллион". Но я его не покупал (пока). На Викингах дубляж.



~Kuzya~ -> 27.03.2008, 21:46
----------------------------------------------------------------------------
k2400 писал(a):
Фантомас вышел буквально только сегодня. "Советская" версия, судя по времени, короче "французской" на 6 минут.
От Дивайса еще интересно посмотреть "Как украсть миллион". Но я его не покупал (пока). На Викингах дубляж.
Спасибо! Насчет длины, так, видимо, и должно быть. Все замечательно. Хорошо бы они так все выпускали))
А "Как украсть миллион", я слышал. такой только у "Деваль-видео", и то не уверен. "Фантомаса" "Дивайс" выпустил в современном переводе..



k2400 -> 27.03.2008, 23:08
----------------------------------------------------------------------------
~Kuzya~ писал(a):
А "Как украсть миллион", я слышал. такой только у "Деваль-видео", и то не уверен.
Не понял, какой - такой? Диск Деваля у меня есть - там титры и дубляж присутствуют. строго говоря это просто оцифровка.



~Kuzya~ -> 28.03.2008, 22:27
----------------------------------------------------------------------------
k2400 писал(a):
Не понял, какой - такой? Диск Деваля у меня есть - там титры и дубляж присутствуют. строго говоря это просто оцифровка.
Прошу прощения, что неясно выразился. "Такой" - в смысле с дубляжом и русскими титрами. Спасибо за уточнение. Жаль, однако, что оцифровка, но у остальных, по-моему, только современные версии, да еще с войсовером. Впрочем, как у Дивайса действительно не знаю...



oleg -> 01.04.2008, 01:07
----------------------------------------------------------------------------
~Kuzya~ писал(a):
Ищу версии с советским дубляжом, а желательно (очень желательно вообще в совершенно советском прокатном виде: с русскоязычными вступительными надписями, монтажной версии и т. д.
А потому не подскажете, какой из нижеперечисленных релизов ближе к этому:
"Горбун" - "Мастер-Тэйп" или "Светла"? (у последней то фигурирует фр. дорожка - признак европейской версии, то нет)
"Железная маска" - "Мастер-Тэйп" или "Светла"?
"Капитан" - те же фирмы + "CP Digital"?
"Как украсть миллион" - вообще ни у кого? (даже у "Мастер-Тэйпа", насколько можно судить по описаниям, европейская?)
"Парижские тайны" - "Мастер-Тэйп" или "Светла"?
"Тайны бургундского двора". Знаю, что советской версии нет, но есть хотя бы европейская с советским дубляжем - у кого: "CP Digital", "Светлы" или "Синема Трейд"?
"Три мушкетера" - "Мастер-Тэйп" или "Светла"?

Заранее спасибо!
"Тайны бургундского двора CP Digital: войсовер, сов, дубляжа нет
Горбун: у светлы: войсовер
Капитан CP Digital : сов дубляж и как Бы выражаетесь -- додубляж(места вырезанные в Сов время доозбучены закадробым переводом, сов титров нет
Как украсть миллионFilm Prestige: дубляж и додубляж, сов титров нет
Три мушкетера: Деваль, говорят> дубляж
Парижские тайны МТ: только войсовер



k2400 -> 01.04.2008, 01:57
----------------------------------------------------------------------------
oleg писал(a):

Три мушкетера: Деваль, говорят> дубляж
Дубляж, только версия цветная.



oleg -> 01.04.2008, 02:02
----------------------------------------------------------------------------
k2400 писал(a):
oleg писал(a):

Три мушкетера: Деваль, говорят> дубляж
Дубляж, только версия цветная.
А ЧТо, МУШкетеры бывают НЕ цветн.??? я о 2-х серийном фильме реж. Б.Бордери с уч. М. Демонжо. этот всегда был цв.



k2400 -> 01.04.2008, 09:16
----------------------------------------------------------------------------
oleg писал(a):

А ЧТо, МУШкетеры бывают НЕ цветн.??? я о 2-х серийном фильме реж. Б.Бордери с уч. М. Демонжо. этот всегда был цв.
Когда я его смотрел в кинотеатре, в году эдак 73-м, насколько помню, ч/б. А "раскрасили" его к какому-то юбилею фильма, уже достаточно давно (где-то читал об этом).
В принципе аналогичная ситуация с Фанфаном.



~Kuzya~ -> 02.04.2008, 17:59
----------------------------------------------------------------------------
Спасибо за информацию, oleg! А про светловского "Капитана" Вы ничего случайно не слышали?

k2400 писал(a):
oleg писал(a):

А ЧТо, МУШкетеры бывают НЕ цветн.??? я о 2-х серийном фильме реж. Б.Бордери с уч. М. Демонжо. этот всегда был цв.
Когда я его смотрел в кинотеатре, в году эдак 73-м, насколько помню, ч/б. А "раскрасили" его к какому-то юбилею фильма, уже достаточно давно (где-то читал об этом).
Видимо, путаница вызвана наличием многих экранизаций "Трех мушкетеров". Фильм Бордери в оригинале - цветной. Другое дело, что в начале 1970-х при резком переходе всего советского кинопроизводства к цвету не хватало цв. пленки - и повторные тиражи старых фильмов, а также некоторых зарубежных печатались на ч/б пленке (большая часть тиража, а то и весь тираж). Что и "Три мушкетера" попали под это (я знал только про некот. фильмы с Гойко Митичем) - очень любопытный факт



Positive -> 02.04.2008, 18:03
----------------------------------------------------------------------------
k2400 писал(a):
Фантомас вышел буквально только сегодня. "Советская" версия, судя по времени, короче "французской" на 6 минут.
Это издание Фантомасов чем-то лучше фильмпрестижевского, перепечатанного нами?



~Kuzya~ -> 02.04.2008, 18:43
----------------------------------------------------------------------------
Рома писал(a):
k2400 писал(a):
Фантомас вышел буквально только сегодня. "Советская" версия, судя по времени, короче "французской" на 6 минут.
Это издание Фантомасов чем-то лучше фильмпрестижевского, перепечатанного нами?
У Film-Prestige дан один вариант изображения - ремастированный оригинал, а в качестве одной из дорожек - сов. дубляж. Соответственно, вступ. титры - только французские, а значит не указаны имена тех, кто работал над дубляжом. (Но вместе с тем вариант и не совсем "оригинальный", ибо дублированный.)
"СОЮЗ" кладет два варианта фильма (DVD-9) и предоставляет возможность выбора:
а) смотреть советский вариант, "как он есть" (т.е. не только с "вырванным", "использованным" дубляжом, но и со всеми остальными его особенностями);
б) при желании ознакомиться с оригиналом - смотреть абсолютно французский вариант (оригинал), на французском языке, и перевод - русскими субтитрами (т.е. если хотите смотреть оригинал - и голоса актеров вы услышите оригинальные).
То есть на диске представлены не всевозможные новоделы, а варианты фильма, каковы они были изначально (т.е. каким был фильм и каким был дублированный вариант). На мой взгляд, такой подход - наиболее уважительный и по отношению к людям, работавшим над обоими вариантами (настаиваю на внимании к работе режиссеров дубляжа и всей дубляжной группы - а то, даже оставляя имена актеров-дублеров, остальных часто вырезают), и по отношению к зрителям.



k2400 -> 02.04.2008, 19:29
----------------------------------------------------------------------------
Рома писал(a):
Это издание Фантомасов чем-то лучше фильмпрестижевского, перепечатанного нами?
Имхо, если будете когда-нибудь переделывать - неплохо просто добавить на диск сов. вариант. По типу Девалевских В джазе только девушки (две версии фильма). А так - на любителя.



VLN -> 02.04.2008, 19:44
----------------------------------------------------------------------------
~Kuzya~ писал(a):
"СОЮЗ" кладет два варианта фильма (DVD-9) и предоставляет возможность выбора:
а) смотреть советский вариант, "как он есть" (т.е. не только с "вырванным", "использованным" дубляжом, но и со всеми остальными его особенностями);
б) при желании ознакомиться с оригиналом - смотреть абсолютно французский вариант (оригинал), на французском языке, и перевод - русскими субтитрами (т.е. если хотите смотреть оригинал - и голоса актеров вы услышите оригинальные).
Там 2 версии видеодорожки с разной длительностью?
Союз освоил мультистори?
Или просто ужаты на один диск 2 отдельных видеопотока? (ибо французский оригинал был на двд-9)



k2400 -> 02.04.2008, 19:56
----------------------------------------------------------------------------
VLN писал(a):
Союз освоил мультистори?
Или просто ужаты на один диск 2 отдельных видеопотока? (ибо французский оригинал был на двд-9)
Конечно нет
Там два потока. Коротко Сов 4:3 - 3 Гб, Фран 2,35:1 лб - 3,6.
Имхо, лично мне интересно в дополнение к FP советский вариант.



VLN -> 02.04.2008, 20:05
----------------------------------------------------------------------------
k2400 писал(a):
VLN писал(a):
Союз освоил мультистори?
Или просто ужаты на один диск 2 отдельных видеопотока? (ибо французский оригинал был на двд-9)
Конечно нет
Там два потока. Коротко Сов 4:3 - 3 Гб, Фран 2,35:1 лб - 3,6.
Имхо, лично мне интересно в дополнение к FP советский вариант.
Ну, то есть, безбожно пожаты оба этих варианта...



k2400 -> 02.04.2008, 20:32
----------------------------------------------------------------------------
VLN писал(a):

Ну, то есть, безбожно пожаты оба этих варианта...
Ну, судя по всему СОЮЗ на высоте.
Раз уж речь про сов. переводы на фильмы, не подскажешь?:
http://rapidshare.com/files/104324825/VTS_01_1.80_fixed.ac3.html
Там всего 2 минуты. В середине дубляж (как мне кажется)? Или все-таки закадровый? А если дубляж, то откуда два дубляжа?



VLN -> 02.04.2008, 20:54
----------------------------------------------------------------------------
cегодня, извини, не смогу, ни скачать, ни прослушать (на карманнике в командировке)
может, кто другой подскажет?
а я только завтра к вечеру



k2400 -> 02.04.2008, 21:11
----------------------------------------------------------------------------
VLN писал(a):
cегодня, извини, не смогу, ни скачать, ни прослушать (на карманнике в командировке)
может, кто другой подскажет?
а я только завтра к вечеру
Не горит. ("А что сгорит - то не сгниет" )



Master Keyan -> 02.04.2008, 21:49
----------------------------------------------------------------------------
Я слышу закадр. 8)



k2400 -> 02.04.2008, 22:14
----------------------------------------------------------------------------
Master Keyan писал(a):
Я слышу закадр. 8)
Вполне возможно. Поэтому и спрашивал - хотел перепроверить.
Пошел мыть уши



Andrucha -> 03.04.2008, 22:24
----------------------------------------------------------------------------
Я, конечно, разделяю энтузиазм по поводу советского дубляжа (Фантомасов, ИМХО, иначе вообще смотреть невозможно), но что за страть к советским титрам и купюрам? Елси уж на то пошло, можно предложить в качестве альтернативы, например, Позитиву (если будут еще издавать что-нибудь дублированное, скажем, "Без единой улики") начитывать информацию по дубляжу на финальных титрах, как это делают на Первом и редко на РТР (если, конечно, есть данные). Не придется заморачиваться с поиском скана титров и приклеивать их через мультистори (трата времени все это).
Релизы "Дивайса" покупать не рекомендую. По крайней мере, их Фантомасы и Оскар - бессовестная пережатка (и только войсовер).



Andrucha -> 03.04.2008, 22:31
----------------------------------------------------------------------------
Кстати, никто не мог бы поделиться дублированной дорожкой с девалевской оцифровки "Как украсть миллион". В плане качества дубляжа это, пожалуй, самый достойный вариант. Престиж жутко убил звук шумодавом, "Светла" убила компрессией (сильный шум и скрежет пленки в качестве фона), у Мастер-Тэйпа, вроде, многоголоска. Тот диск Деваля, который доступен сейчас, -переделанная версия. Видео анаморф и ремастер, а дубляж с Престижа. Круг замкнулся...



k2400 -> 03.04.2008, 22:44
----------------------------------------------------------------------------
Andrucha писал(a):
Тот диск Деваля, который доступен сейчас, -переделанная версия. Видео анаморф и ремастер, а дубляж с Престижа. Круг замкнулся...
То есть со старой полиграфией, совсем другой диск? Не знал этого.
В принципе дорожку могу выложить. (Кстати, не подскажет кто-нибудь нормальный файлобменник - на рапиде ограничение в 100 Мб. Меня это напрягает).



Master Keyan -> 03.04.2008, 23:59
----------------------------------------------------------------------------
http://www.sendspace.com - ограничение в 300Мб, большие скорости.



k2400 -> 04.04.2008, 20:23
----------------------------------------------------------------------------
2 Andrucha
http://www.rapidshare.ru/638830

2 Master Keyan
Больших скоростей, кстати, не заметил. По сравнению с рапидой ru - скорость закачки (лично у меня) в 2 раза меньше.
Все равно спасибо - пригодится.



~Kuzya~ -> 04.04.2008, 21:36
----------------------------------------------------------------------------
Andrucha писал(a):
<...> что за страсть к советским титрам и купюрам? Елси уж на то пошло, можно предложить в качестве альтернативы <...> начитывать информацию по дубляжу на финальных титрах, как это делают на Первом и редко на РТР (если, конечно, есть данные).
По поводу купюр - на мой взгляд, лучше всего иметь два варианта фильма - полный (с оригинальной, синхронной или даже советской дорожкой) и советский. Но первый найти не составляет труда, а со вторым проблемы. Так что я не за купюры, а за максимально полное представление на видео разнообразных вариантов. То, что должны хотя бы зачитывать информацию, для меня, если честно, просто не вызывает вопросов, поскольку в противном случае это вульгарный подход по принципу "попользоваться". Но почему мне все-таки интересны варианты с сов.титрами и купюрами (или перемонтажем! - например, в "Капитане" текст с игрой слов, понятной только французам, в дубляже расширен - и соответственно сцена дополнена за счет повторения кадров и т. д. - но так хорошо, что почти незаметно; при наложении сов.дорожки на DVD-копию оригинала - сами понимаете, проблемы).
Некоторые фильмы только в дубляже и стали представлять опеределенный интерес (не смейтесь - над дубляжом работали актеры, подчас лучшие,ч ем в самом фильме, - и итог стоило смотреть, - кстати, поэтому, в частности, в сов.прокате пользовались успехом "Тайны бургундского двора", мало известные во Франции..) К тому же, эти версии в нашей стране представляют уже и историческую ценность, что видно хотя бы по отзывам на этом форуме, в том числе и Вашему (но судя по сложности нахождения этих версий, пока это не всем ясно). Например, "Film-Prestige" очень качественно издал фильм "Дилижанс" (1939) Форда, но сов.прокатная версия (кстати, еще не дубляжная, а субтитрованная) с титром о том, что "в фильме неверно изображена колониальная политика США в отношении индейцев" и т. д. - есть уже ценный исторический документ нашей страны. Ну и посмотреть это, разумеется, было бы интересно. По крайней мере, издание обоих вариантов, на мой взгляд, выражает уважительно-заинтересованный подход (заинтересованный - в материале, в фильме, а не принципе "классная картинка, классный дубляж - круто!"). В свою очередь, издание оригинального варианта с "выдранной" советской дорожкой иначе как потребительским не назовешь.
Возможно, Вы со мной не согласитесь. Ваше право. Впрочем, я и заводил эту тему не с целью обсуждения того, какие варианты этичнее издавать, поскольку лично для себя я это решил, а в связи с поиском советских вариантов в пару к оригинальным



Andrucha -> 05.04.2008, 19:44
----------------------------------------------------------------------------
Цитата:

2 k2400
Спасибо огромное, очень выручил :!: :!:

2 ~Kuzya~
Мысль ясна. В общем, здесь много любящих качественный советский дубляж. Не дадим погибнуть раритетам



k2400 -> 05.04.2008, 19:48
----------------------------------------------------------------------------
Видел сегодня Горбун и Человек в железной маске от Дивайса. Заявлено 4:3 и всего одна дорожка - русская. Так что вполне может быть оцифровка. Но на 100% утверждать не буду.



~Kuzya~ -> 05.04.2008, 20:31
----------------------------------------------------------------------------
k2400 писал(a):
Видел сегодня Горбун и Человек в железной маске от Дивайса. Заявлено 4:3 и всего одна дорожка - русская. Так что вполне может быть оцифровка. Но на 100% утверждать не буду.
Спасибо за информацию! "Человек в железной маске" - английский, 1970-х годов? По-моему, он только в дубляже. А вот про "Горбуна" очень интересно!



k2400 -> 05.04.2008, 20:51
----------------------------------------------------------------------------
~Kuzya~ писал(a):
"Человек в железной маске" - английский, 1970-х годов?
Тот, который с Жаном Марэ.



oleg -> 05.04.2008, 22:44
----------------------------------------------------------------------------
Цитата:
Спасибо за информацию, oleg! А про светловского "Капитана" Вы ничего случайно не слышали?
2 ~Kuzya~
К сожалению, нет



oleg -> 05.04.2008, 22:58
----------------------------------------------------------------------------
Цитата:
Мысль ясна. В общем, здесь много любящих качественный советский дубляж. Не дадим погибнуть раритетам
это верно



TerribleFloater -> 06.04.2008, 08:46
----------------------------------------------------------------------------
Andrucha писал(a):

2 ~Kuzya~
Мысль ясна. В общем, здесь много любящих качественный советский дубляж. Не дадим погибнуть раритетам

Тогда вперёд, в атаку на Белые Столбы
Цитата:
Услуги, предоставляемые Госфильмофондом:
(Вся работа ведется в соответствии с Федеральным законом "Об авторских и смежных правах")

Консультации и подбор необходимых материалов для создания кинолент, телевизионных фильмов и программ;

Техническая реставрация и печать с исходных архивных фильмовых материалов на 35-мм пленке, имеющих высокую усадку;

Тиражирование кинофильмов на черно-белых и цветных современных 35-мм кинопленках, в том числе с фонограммой "DOLBY";
Изготовление в фильмокопиях субтитров лазерным способом на русском и иностранных языках;

Прием на бесплатное хранение и техническое обслуживание исходных материалов новейших картин;
Составление, монтаж и печать кинопрограмм для выступлений кинематографистов на кинопленке и видеоносителях;

Изготовление видеокопий в формате VHS, S-VHS, BETACAM-SP, DVD, DV-CAM;
Расценок там нет, к сожалению, но вот у Гостелерадиофонда запись одного часа полного произведения на VHS для некоммерческого использования обойдётся на круг тысяч в пятнадцать...

~Kuzya~ писал(a):
например, в "Капитане" текст с игрой слов, понятной только французам, в дубляже расширен - и соответственно сцена дополнена за счет повторения кадров и т. д. - но так хорошо, что почти незаметно; при наложении сов.дорожки на DVD-копию оригинала - сами понимаете, проблемы).

А нельзя ли просто аккуратно воспроизвести это же самое с современной DVD-копией? Тогда останется лишь переоцифровать начальные и финальные титры.



~Kuzya~ -> 06.04.2008, 10:57
----------------------------------------------------------------------------
TerribleFloater писал(a):
Расценок там нет, к сожалению, но вот у Гостелерадиофонда запись одного часа полного произведения на VHS для некоммерческого использования обойдётся на круг тысяч в пятнадцать...
Если не ошибаюсь, 30 руб./мин. когда-то было. Сейчас, возможно, дороже, хотя для меня и то было не совсем по силам, так скажем..

TerribleFloater писал(a):
А нельзя ли просто аккуратно воспроизвести это же самое с современной DVD-копией? Тогда останется лишь переоцифровать начальные и финальные титры.
Возможно, но как-то стараться никто не хочет... Но тогда надо восстанавливать титры - а то скачок в изображении будет. Конечно, лучше всего (и не так уж невозможно) восстановить всю копию советскую (хотя бы на компьютере подреставрировать) и положить на диск вместе с оригинальной восстановленной - но опять никто не будет заниматься..

k2400 писал(a):
~Kuzya~ писал(a):
"Человек в железной маске" - английский, 1970-х годов?
Тот, который с Жаном Марэ.
а.. тогда это просто "Железная маска" Но тем лучше - его "Светла" с войсовером выпустила. (Правда, есть еще релиз от "МТ", но здесь на форуме спрашивют все - брать ли, а первым рисковать никто не хочет . Если у "Дивайса" не то, будет надежда на "МТ" и наоборот - кстати, как "Дивайс" работает с качеством изображения? У "МТ" мне встречались релизы с качеством, худшим, чем на самой пленке)



k2400 -> 06.04.2008, 11:36
----------------------------------------------------------------------------
~Kuzya~ писал(a):

кстати, как "Дивайс" работает с качеством изображения? У "МТ" мне встречались релизы с качеством, худшим, чем на самой пленке)
В целом, наверное не очень. То что есть у меня - пятерки.
Викинги понравились. Большие гонки и Этот безумный мир - имхо - хреновато. В общем, в каждом случае надо смотреть.



TerribleFloater -> 06.04.2008, 11:54
----------------------------------------------------------------------------
~Kuzya~ писал(a):
TerribleFloater писал(a):
А нельзя ли просто аккуратно воспроизвести это же самое с современной DVD-копией? Тогда останется лишь переоцифровать начальные и финальные титры.
Возможно, но как-то стараться никто не хочет... Но тогда надо восстанавливать титры - а то скачок в изображении будет.
Значит, Позитив -- в порядке тренировки перед шестнадцатым "Форрест Гампом"

~Kuzya~ писал(a):
Конечно, лучше всего (и не так уж невозможно) восстановить всю копию советскую (хотя бы на компьютере подреставрировать) и положить на диск вместе с оригинальной восстановленной - но опять никто не будет заниматься..
А зачем, я вот никак не понимаю. Условно, советский киновариант совпадает с современным оригинальным DVD на 95%, так? Там вырезали шесть минут обнажёнки, тут повторили полсекунды для губоукладки. Зачем же повторять 95% одинакового содержания? 9 Гигабайт тоже не резиновые. Неужто нельзя сделать авторинг по принципу "альтернативных углов зрения" и все силы направить на восстановление советских титров? Или будут заметны переключения vob-ов?
Мастера-профессионалы, ответьте, пожалуйста.



VLN -> 06.04.2008, 12:06
----------------------------------------------------------------------------
TerribleFloater писал(a):
Неужто нельзя сделать авторинг по принципу "альтернативных углов зрения" и все силы направить на восстановление советских титров? Или будут заметны переключения vob-ов?
Мастера-профессионалы, ответьте, пожалуйста.
Не отношусь к профессионалам в данном вопросе, но ответить могу.
Режим multistory/seamless branching, позволяющий в основном потоке переключаться на альтернативные видеофрагменты, крайне сложен для авторинга.
Его и профессионалы (читай, лицензионные издания во всех регионах) мало кто освоил, примеры можно по пальцам пересчитать, а в Р7 - это вообще проблема.
Поэтому, например, до сих пор нет нормального русскоязычного варианта всех версий Чужих итд



TerribleFloater -> 06.04.2008, 13:47
----------------------------------------------------------------------------
VLN писал(a):

Режим multistory/seamless branching, позволяющий в основном потоке переключаться на альтернативные видеофрагменты, крайне сложен для авторинга.
Его и профессионалы (читай, лицензионные издания во всех регионах) мало кто освоил, примеры можно по пальцам пересчитать, а в Р7 - это вообще проблема.
Ага, спасибо. Действительно, multistory, а не multiangle.
Жаль, что такая полезная фича оказалась в положении Неуловимого Джо



~Kuzya~ -> 06.04.2008, 14:06
----------------------------------------------------------------------------
k2400 писал(a):
В целом, наверное не очень. То что есть у меня - пятерки.
Викинги понравились. Большие гонки и Этот безумный мир - имхо - хреновато. В общем, в каждом случае надо смотреть.
Скорее, обнадеживающе) Спасибо!)

TerribleFloater писал(a):
Зачем же повторять 95% одинакового содержания? 9 Гигабайт тоже не резиновые.
Если бы технически все было "без сучка и задоринки" - я только "за"!)
(Правда, с форматом экрана есть еще вопросы, но в любом случае о каждом фильме надо говорить отдельно - впрочем, мы же с Вами не издаем их.. )



pulp -> 06.04.2008, 22:16
----------------------------------------------------------------------------
Не знал куда лучше написать, решил сюда, купил диск "300 спартанцев" (1962 года) от компании ООО "Кино Таун", русская дорога - Советский дубляж.



Andrucha -> 07.04.2008, 23:04
----------------------------------------------------------------------------
По поводу релизов "Дивайс" я уже писал - жуткие пережатки. Там, видимо, понятия не имеют, сколько гигов влезает на "пятерку" и жмут под запас. Например, 85-минутный "Оскар", который даже на R2 с двумя стереодорожками влезает на 3,84 Гб, товарищи из "Дивайса" решили пожать до 2 Гб, включая пятиканальную русскую дорогу. Французскую выкинули. Экономия что ли? Таже ситуация с "Фантомасами". Больше их диски в руки не возьму.

По поводу Госфильмофонда. Цены узнавал. Начинаются от 250$ за фильм. В общем, только коллективно можно осилить.



k2400 -> 10.04.2008, 14:48
----------------------------------------------------------------------------
Появился Фантомас разбушевался СОЮЗА. Судя по всему сделано как на первом диске.



~Kuzya~ -> 12.04.2008, 11:16
----------------------------------------------------------------------------
Andrucha писал(a):
По поводу Госфильмофонда. Цены узнавал. Начинаются от 250$ за фильм. В общем, только коллективно можно осилить.
Недавно мне давали посмотреть диск, купленный в Госфильмофонде. Оказывается, они еще в 1990-е для своих целей стали записывать некоторые фильмы на ВХС, и теперь если у них заказывают фильм, а он есть на кассете, они делают с нее оцифровку... (Правда, может, в таких случаях цена сильно снижается - вот про это не знаю.)



Spiker -> 03.05.2008, 14:39
----------------------------------------------------------------------------
http://img413.imageshack.us/my.php?image=pdvd001xi7.jpg
http://img215.imageshack.us/my.php?image=pdvd003hp0.jpg
http://img363.imageshack.us/my.php?image=pdvd004zl6.jpg
http://img363.imageshack.us/my.php?image=pdvd005lf3.jpg

Почему то картинки сюда не удалось вставить?



Kexit -> 03.05.2008, 18:31
----------------------------------------------------------------------------



~Kuzya~ -> 05.05.2008, 11:40
----------------------------------------------------------------------------
Spiker писал(a):
http://img413.imageshack.us/my.php?image=pdvd001xi7.jpg
http://img215.imageshack.us/my.php?image=pdvd003hp0.jpg
http://img363.imageshack.us/my.php?image=pdvd004zl6.jpg
http://img363.imageshack.us/my.php?image=pdvd005lf3.jpg

Почему то картинки сюда не удалось вставить?

Мило) А к чему это? Вы знаете, где взять на DVD советские прокатыне версии? (правда, как раз "Как украсть миллион" выпускался "Деваль-видео").

Да, купил диск "В джазе только девушки" от "Деваль". Оказывается, под советской версией там подразумевается тот же вариант (16:9, с английскими титрами), подрезанный под дубляжную дорожку.. В базе он помечен как "театральная версия"..



Spiker -> 05.05.2008, 23:18
----------------------------------------------------------------------------
Цитата:
Мило) А к чему это? Вы знаете, где взять на DVD советские прокатыне версии? (правда, как раз "Как украсть миллион" выпускался "Деваль-видео").

Просто в теме понастальгировать решил.Купить знаю.Всё зависит от бюджета.



~Kuzya~ -> 06.05.2008, 05:55
----------------------------------------------------------------------------
Spiker писал(a):
Просто в теме понастальгировать решил.Купить знаю.Всё зависит от бюджета.
Загадочно) А конкретнее?
"от бюджета".. Назовите. Да, я знаю, что есть люди, имеющие выход на ГФФ, и, не имея ни юрид.права, ни отношения к авторам фильма/дубляжа (хотя бы право моральное), дерущие большие суммы. ИМХО, с ними не хочется иметь дело не только из-за бюджета, но и по этическим соображениям. Но даже если Вы о таких - все же, пожалуйста, назовите. Эта тема и создана для различных вариантов



Spiker -> 06.05.2008, 20:05
----------------------------------------------------------------------------
Цитата:
Загадочно) А конкретнее?
"от бюджета".. Назовите. Да, я знаю, что есть люди, имеющие выход на ГФФ, и, не имея ни юрид.права, ни отношения к авторам фильма/дубляжа (хотя бы право моральное), дерущие большие суммы. ИМХО, с ними не хочется иметь дело не только из-за бюджета, но и по этическим соображениям. Но даже если Вы о таких - все же, пожалуйста, назовите. Эта тема и создана для различных вариантов


Конкретнее, такие люди есть и конечно по 100 руб за фильм с этим возиться никто не будет и не собирался.



~Kuzya~ -> 06.05.2008, 20:45
----------------------------------------------------------------------------
Spiker писал(a):
Конкретнее, такие люди есть и конечно по 100 руб за фильм с этим возиться никто не будет и не собирался.
Хм.. "не по 100" - это не совсем конкретно)) Какова же цена?

P.S. Вы, видимо, за них обиделись (или сами к ним принадлежите?). Я имел в виду, что доступ к таким копиям имеет очень небольшое числов людей, и те, кто волею случая оказался в таком месте, стремятся не способствовать распротсранению лучших версий и помогать людям, а наживаться. Упаси Бог, обвинять их в этом. Всяк зарабатывает, как может. (Упрекать в этом можно государство, недостаточно финансирующее тот же ГФФ, вынужденный запрашивать гигантские суммы.) Просто, поскольку эти люди не правообладатели и никак не причастны к самим фильмам, выглядит это, мягко говоря, некрасиво (повторю, не их в том вина).



k2400 -> 07.05.2008, 21:30
----------------------------------------------------------------------------
~Kuzya~ писал(a):

Да, купил диск "В джазе только девушки" от "Деваль". Оказывается, под советской версией там подразумевается тот же вариант (16:9, с английскими титрами), подрезанный под дубляжную дорожку.. В базе он помечен как "театральная версия"..
C титрами есть например такой вариант

Вот только на счет "оригинальности" картинки я не уверен.



~Kuzya~ -> 08.05.2008, 19:31
----------------------------------------------------------------------------
k2400 писал(a):
C титрами есть например такой вариант
[img]
Вот только на счет "оригинальности" картинки я не уверен.
Спасибо за информацию)
Судя по запятой, далее следует "или Некоторые любят погорячее", а это уже "самопал") (ну или на ТВ начудили, что то же).
Вот здесь написано, что на "В джазе только девушки", "Чёрный тюльпан", "Зорро", "Игрушку", "Разиню", "Тутси" в 1990-е были сделаны новые компьютерные титры (насколько я понял, так шли тогда по ОРТ и затем были выпущены НТВ-Профит).
Как раз недавно приобрел диск "Тайны бургундского двора" (оцифровка с кассеты, выпущенной "НТВ-Профит" в середине 1990-х). Это советская прокатная версия (по монтажу и дубляжу), но спереди грубейшие (не как Вы привели с "В джазе..") красные титры, а в конце финальный кадр "застывает" и бегут опять же комп. надписи, содержащие, однако, сведения об актерах дубляжа.
Это к тому, что лучше, чем наложено поверх (по крайней мере, можно узнать, кто дублировал), но сделано "на коленке" и все-таки новодел, конечно..
А где Вы такую нашли?



k2400 -> 08.05.2008, 19:45
----------------------------------------------------------------------------
Спасибо за ссылку - любопытно.
Сей шедевр" от Дивайса.
Но чтобы ТОЧНО сказать, нужно ТОЧНО помнить, что было в кинотеатре. В Джазе ... я смотрел (если память не изменяет) где-то в конце 70-х начале 80-х. Не только не помню про титры, откровенно говоря вообще было наплевать на них.



Anatoly- -> 09.05.2008, 00:07
----------------------------------------------------------------------------
k2400 писал(a):
Но чтобы ТОЧНО сказать, нужно ТОЧНО помнить, что было в кинотеатре.
Я и так могу ТОЧНО сказать, что у "В джазе..." в советском прокате были другие титры.
У меня есть Divx с советской версией фильма, со всеми русскими титрами, какими они в кино были: с перечислением режиссера дубляжа, звукооператора, актеров дубляжа и т.д.
Вот скриншот сделать пока не могу - диск дома, а я - в отпуске.



k2400 -> 09.05.2008, 10:10
----------------------------------------------------------------------------
Anatoly- писал(a):
Вот скриншот сделать пока не могу - диск дома, а я - в отпуске.
Тогда счастливо отдохнуть. Приедешь - запости, просто интересно.



~Kuzya~ -> 09.05.2008, 12:04
----------------------------------------------------------------------------
k2400 писал(a):
Сей шедевр" от Дивайса.
Но чтобы ТОЧНО сказать, нужно ТОЧНО помнить, что было в кинотеатре.
"Дивайс" вообще загадочная фирма...
Ну рисованые совтеские титры от современных компьютерных можно и на глаз отличить - это компьютерные.



~Kuzya~ -> 20.05.2008, 21:49
----------------------------------------------------------------------------
Приобрел "Фантомаса" от "Союза". Первый уже описывался. ИМХО идеально: сов. прокатный вариант и полный вариант на фр. языке с рус. субтитрами. Качество замечательное у обоих.
У второго и третьего, похоже, в "сов. варианте" дубляжная дорожка наложена поверх французской версии (соотвественно подрезанной) - титры французские, сведения о дубляже начитываются (по-моему, в сов. варианте они были русские). При этом особенно странно, что "сов. версия" 2-го фильма - жутковатого качества оцифровка.
С оригинальными версиями все в порядке - как на первом.
Но в целом - да, ИМХО лучшее издание.



Spiker -> 20.05.2008, 22:58
----------------------------------------------------------------------------
Вообще Союз-Видео кучу всего пообещал из Французкого кино,но похоже, что всё что выйдет, пойдёт в совремённой озвучке без советского дубляжа."Невезучих" они выпустили в современном,думаю и "Бум" и "Бум 2" тоже подёт в нём.А на них существует прекрасный советский дубляж.



Геннадий -> 21.05.2008, 09:51
----------------------------------------------------------------------------
~Kuzya~ писал(a):
Приобрел "Фантомаса" от "Союза".
Мне видимо не понять: "жутковатого качества оцифровка" и "в целом - да, ИМХО лучшее издание" как-то не вяжется друг с другом. Есть отличное издание ФП с качественной ремастированной картинкой и советским дубляжом, чем оно хуже? Тем, что версия не из советского проката, так и у Союза, сами же пишете: "дубляжная дорожка наложена поверх французской версии", или она лучше тем, что порезана?



~Kuzya~ -> 21.05.2008, 17:56
----------------------------------------------------------------------------
Геннадий писал(a):
она лучше тем, что порезана?
Нет, не тем, что порезана (хотя вставки войсовера не очеьн приятны, а тут отдельно есть и полная версия), а что начитывается группа дубляжа. Согласен, что это немного и что противовес в качестве - серьезный. Но он касается только 2-го фильма. Третий очень прилично записан, а первый так и вообще чудесно. И именно он в сов.прокатном и полном вариантах. В общем-то, благодаря первому диску я и отметил имхо это издание в целом как лучшее. Поправлюсь: в случае со 2-м фильмом это и правда спорно.



Andrucha -> 26.05.2008, 22:18
----------------------------------------------------------------------------
При всей любви к советскому дубляжу, не разделяю пристрастия к советским титрам. Если начитывается хотя бы общая информация по дубляжу, для меня этого вполне достаточно. Я не буду гнаться за выцветшей и полусгнившей копией только ради картинки советских титров. Для меня важнее звук. Ну, может это только я такой В общем, издание ФП, действительно, лучшее в этом смысле. Хотя очень хотелось бы найти издания Карусели - полные копии R2. Уж очень интересно посмотреть документалки о съемках. Реально сейчас достать эти диски?



k2400 -> 26.05.2008, 22:48
----------------------------------------------------------------------------
Andrucha писал(a):
Хотя очень хотелось бы найти издания Карусели - полные копии R2. Уж очень интересно посмотреть документалки о съемках. Реально сейчас достать эти диски?
Вряд ли. Я тоже прозевал это издание. Потом искал, но так и не нашел. Наверное проще заказать на амазоне. Я так понимаю, что допы у Карусели все равно были не переведены.



Spiker -> 27.05.2008, 23:10
----------------------------------------------------------------------------
Цитата:
При всей любви к советскому дубляжу, не разделяю пристрастия к советским титрам. Если начитывается хотя бы общая информация по дубляжу, для меня этого вполне достаточно. Я не буду гнаться за выцветшей и полусгнившей копией только ради картинки советских титров.

Как говорится "Каждому своё"



Andrucha -> 28.05.2008, 17:54
----------------------------------------------------------------------------
Цитата:
Цитата:
При всей любви к советскому дубляжу, не разделяю пристрастия к советским титрам. Если начитывается хотя бы общая информация по дубляжу, для меня этого вполне достаточно. Я не буду гнаться за выцветшей и полусгнившей копией только ради картинки советских титров.


Как говорится "Каждому своё"

Тем не менее, у нас с вами много общего



Калигула -> 29.05.2008, 18:32
----------------------------------------------------------------------------
Andrucha писал(a):
Цитата:
Цитата:
При всей любви к советскому дубляжу, не разделяю пристрастия к советским титрам. Если начитывается хотя бы общая информация по дубляжу, для меня этого вполне достаточно. Я не буду гнаться за выцветшей и полусгнившей копией только ради картинки советских титров.


Как говорится "Каждому своё"

Тем не менее, у нас с вами много общего

Посравнивав на примере "Фантомасов", "Капитанов" и "Невезучих" любимый настоголиками совковый бубляж с родными голосами, не могу не отметить - дупляж как был злом, так и остался.



~Kuzya~ -> 29.05.2008, 18:42
----------------------------------------------------------------------------
Andrucha писал(a):
Я не буду гнаться за выцветшей и полусгнившей копией только ради картинки советских титров.
Конечно, Ваше право но начитывается очень редко.
а у союзовского "Фантомаса" (увы, только 1-го) картинка советского варианта - отличная.

Калигула, вряд ли имеет смысл показывать свое хамство на любом форуме - это никого не поможет убедить. Тем более, Ваше умение коверкать слова нельзя назвать остроумным, поскольку ничего интересного, кроме примитивного оскорбления, оно не несет.
К тому же, Вы не заметили моих слов о том, что желательно смотреть (и иметь) фильм в трех вариантах: сов. вариант с дубляжом, оригинальный вариант с закадровым переводом и оригинальный вариант с русскими субтитрами.
Кстати, что Вы имели в виду под "ностаголиками"? Речь идет не столько (пусть - не только) о ностальгии, сколько о просмотре каждого варианта в адекватном ему виде. Мне очень нравятся многие из советских дубляжей (что не отменяет интерес к оригинальным версиям с рус. субтитрами) и, уважая их создателей, а также из исторического интереса, я не хочу смотреть "гибридные" копии. Замечу, что в моем случае ностальгия, если и возможна, то подсознательная/генетическая, поскольку я в силу возраста не застал показа сов. прокатных вариантов в кинотеатрах.



Andrucha -> 29.05.2008, 20:00
----------------------------------------------------------------------------
~Kuzya~ писал(a):
Цитата:
Конечно, Ваше право но начитывается очень редко.
а у союзовского "Фантомаса" (увы, только 1-го) картинка советского варианта - отличная.

~Kuzya~ только имейте ввиду, что союзовский так называемый "советский вариант" - это тоже гибрид К "квадратной" TV версии (которая попала и на первые DVD релизы) просто присобачили скан советских титров с ГФондовской пленки. Но кроме этих полутора минут ничего "исторического" в этих копиях нет. Тот же французский ремастер.



~Kuzya~ -> 29.05.2008, 20:11
----------------------------------------------------------------------------
Andrucha писал(a):
называемый "советский вариант" - это тоже гибрид К "квадратной" TV версии (которая попала и на первые DVD релизы) просто присобачили скан советских титров с ГФондовской пленки. Но кроме этих полутора минут ничего "исторического" в этих копиях нет. Тот же французский ремастер.

я знаю, разве не писал об этом в первый раз? Но если титры советские, картинка 4:3, версия подрезана под советские купюры - то разница уже только и исключительно в качестве изображения. А за плохое качество я не ратовал никогда



Калигула -> 30.05.2008, 09:38
----------------------------------------------------------------------------
~Kuzya~ писал(a):


Калигула, вряд ли имеет смысл показывать свое хамство на любом форуме - это никого не поможет убедить.

В чем же дело? Не показывайте. Убеждать кого-то пустое дело. Просто, поскольку вы "в силу возраста не застали показа сов. прокатных вариантов в кинотеатрах", то еще этого не поняли.
Желание смотреть кино с голосами, даже рядом не похожими на голоса актёров (уж не говоря о тексте, который произносится) вполне понятно. Я в принципе поддерживаю также свободную продажу наркотиков и гей-свадьбы как права человека, но в силу узости мышления не всегда готов разделить радость от пользования подобными правами. Не более того.
PS. Надеюсь, вы довольны? Вы же этого хотели, когда попытались тявкать на невинную, хоть и отличную от ваших представлений ремарку?
Никогда не понимал мазохистов...



chontvari -> 30.05.2008, 12:26
----------------------------------------------------------------------------
Калигула писал(a):

Желание смотреть кино с голосами, даже рядом не похожими на голоса актёров (уж не говоря о тексте, который произносится) вполне понятно. Я в принципе поддерживаю также свободную продажу наркотиков и гей-свадьбы как права человека, но в силу узости мышления не всегда готов разделить радость от пользования подобными правами. Не более того.
Cравнить радость от советского дубляжа с гей свадьбами это...любопытно



Калигула -> 30.05.2008, 12:34
----------------------------------------------------------------------------
chontvari писал(a):
Калигула писал(a):

Желание смотреть кино с голосами, даже рядом не похожими на голоса актёров (уж не говоря о тексте, который произносится) вполне понятно. Я в принципе поддерживаю также свободную продажу наркотиков и гей-свадьбы как права человека, но в силу узости мышления не всегда готов разделить радость от пользования подобными правами. Не более того.
Cравнить радость от советского дубляжа с гей свадьбами это...любопытно

И то и другое кого-то радует и имеет право на жизнь, но мне непонятно - чем радует и зачем это нужно. Не более того.



chontvari -> 30.05.2008, 12:36
----------------------------------------------------------------------------
Калигула писал(a):
Не более того.
Я вообщем так и понял



~Kuzya~ -> 17.06.2008, 13:45
----------------------------------------------------------------------------
Калигула писал(a):
Вы же этого хотели, когда попытались тявкать на невинную, хоть и отличную от ваших представлений ремарку?
"тявкают", как и "лают", не здесь - это форум о DVD, а не о животных и не для них. потому сначала просто не стал отвечать, но для окончания разговора напишу:
"невинная" - не синоним "хамская", как Вам кажется;
оскорбления были только с Вашей стороны (а они на форуме, кстати, запрещены);
поскольку тема касается поиска советских прокатных вариантов на видео, а не их обсуждения, весь этот разговор сюда отношения не имеет



Garri -> 18.06.2008, 10:02
----------------------------------------------------------------------------
~Kuzya~ писал(a):
Геннадий писал(a):
она лучше тем, что порезана?
Нет, не тем, что порезана (хотя вставки войсовера не очеьн приятны, а тут отдельно есть и полная версия), а что начитывается группа дубляжа. Согласен, что это немного и что противовес в качестве - серьезный. Но он касается только 2-го фильма. Третий очень прилично записан, а первый так и вообще чудесно. И именно он в сов.прокатном и полном вариантах. В общем-то, благодаря первому диску я и отметил имхо это издание в целом как лучшее. Поправлюсь: в случае со 2-м фильмом это и правда спорно.

~Kuzya~ зачем вы морочите людям голову. На чем вы фильмы смотрите, на «Trony» 37 диагонали? Такое заявить может только человек впервые купивший DVD диск. Фантомас от Союза не просто конченная пережатка это национальный позор российской лицензии.
Я когда купил для сравнения с Film Prestige у меня чуть инфарк не случился. Там по ходу на первом слое записан русская версии - 4:3 дубляж, жуткая пережатка видео отврат, а на втором слое французская версия - или 16:9 или 2,35:1 (точно не помню) неанаморф, короче узкий квадрат по середине экрана, снизу субтитры и если его вытягивать то русские сабы не видно, картинка тоже капец. Я кое как его обратно в магазин сдал. ~Kuzya~ если вы посмотрите Фантомаса от Film Prestige, вы 100% скажете что это вообще Bly-Ray.



~Kuzya~ -> 21.06.2008, 12:36
----------------------------------------------------------------------------
Garri писал(a):
~Kuzya~ зачем вы морочите людям голову. На чем вы фильмы смотрите, на «Trony» 37 диагонали? Такое заявить может только человек впервые купивший DVD диск. Фантомас от Союза не просто конченная пережатка это национальный позор российской лицензии.
Я когда купил для сравнения с Film Prestige у меня чуть инфарк не случился. Там по ходу на первом слое записан русская версии - 4:3 дубляж, жуткая пережатка видео отврат, а на втором слое французская версия - или 16:9 или 2,35:1 (точно не помню) неанаморф, короче узкий квадрат по середине экрана, снизу субтитры и если его вытягивать то русские сабы не видно, картинка тоже капец. Я кое как его обратно в магазин сдал. ~Kuzya~ если вы посмотрите Фантомаса от Film Prestige, вы 100% скажете что это вообще Bly-Ray.
Я смотрю как на мониторе, так и на стационаре. Пережатка - на 3-м, на 2-м - вообще оцифровка (как я и писал), но 1-й - отличного качества видео. Если у Вас не так, значит, либо у Вас пиратская копия, либо Союз две разные выпустил (более удачную и более халтурную)...
Да, про анаморф - извините, действительно, с сабами возможны проблемы (просто у меня все равно все экраны 4:3 и если смотрю широкоэкранный, то с черными полосами сверху и снизу - и вроде как устраивает )



Garri -> 23.06.2008, 13:25
----------------------------------------------------------------------------
~Kuzya~ писал(a):
Garri писал(a):
~Kuzya~ зачем вы морочите людям голову. На чем вы фильмы смотрите, на «Trony» 37 диагонали? Такое заявить может только человек впервые купивший DVD диск. Фантомас от Союза не просто конченная пережатка это национальный позор российской лицензии.
Я когда купил для сравнения с Film Prestige у меня чуть инфарк не случился. Там по ходу на первом слое записан русская версии - 4:3 дубляж, жуткая пережатка видео отврат, а на втором слое французская версия - или 16:9 или 2,35:1 (точно не помню) неанаморф, короче узкий квадрат по середине экрана, снизу субтитры и если его вытягивать то русские сабы не видно, картинка тоже капец. Я кое как его обратно в магазин сдал. ~Kuzya~ если вы посмотрите Фантомаса от Film Prestige, вы 100% скажете что это вообще Bly-Ray.
Я смотрю как на мониторе, так и на стационаре. Пережатка - на 3-м, на 2-м - вообще оцифровка (как я и писал), но 1-й - отличного качества видео. Если у Вас не так, значит, либо у Вас пиратская копия, либо Союз две разные выпустил (более удачную и более халтурную)...
Да, про анаморф - извините, действительно, с сабами возможны проблемы (просто у меня все равно все экраны 4:3 и если смотрю широкоэкранный, то с черными полосами сверху и снизу - и вроде как устраивает )

Спасибо что помогли мне распознать пиратский диск, а то я за 10 лет ни как не могу отличить их от лиценза. Что касаемо двух разных версий, то Вам видно попался тот самый единственный диск который Ген.директор «Союза» делал под заказ, для себя, но по каким то причинам забыл его выкупить.



~Kuzya~ -> 27.06.2008, 23:27
----------------------------------------------------------------------------
Garri писал(a):
Спасибо что помогли мне распознать пиратский диск, а то я за 10 лет ни как не могу отличить их от лиценза. Что касаемо двух разных версий, то Вам видно попался тот самый единственный диск который Ген.директор «Союза» делал под заказ, для себя, но по каким то причинам забыл его выкупить.
Согласитесь, что это был не лучший пример Вашего юмора... (правда, Ваших удачных шуток я пока, увы, не слышал)

Вы покупали в фирменном магазине "Союза"?



Garri -> 01.07.2008, 14:21
----------------------------------------------------------------------------
Вы покупали в фирменном магазине "Союза"?

Ваша невежественность и настырность в данном вопросе просто поражает. Для того что бы купить Союзовский диск не обязательно идти в фирменный магазин. Диски Союза как и другой лицензионный диск я определю с десяти метров с одним открытым глазом и стоя на одной ноге. А за дополнительное вознаграждение скажу, когда и каким дистрибьютором еще издавался этот фильм и даже на каких носителях. А по поводу шуток, то я не писатель юморист и шутить здесь не собирался, тем более что здесь не юмористический форум, я думаю достаточно ваши перлов.



lider2010 -> 20.03.2010, 07:25
----------------------------------------------------------------------------
Фильм *Капитан*с Ж.Марэ издание *Светла* советский дубляж (но не прокатная)качество хорошее.



lider2010 -> 20.03.2010, 08:10
----------------------------------------------------------------------------
Поделитесь ссылочкой на прокатного *Фантомаса* от *Союз видео* а то нигде не могу найти такого диска.



Anatoly- -> 20.03.2010, 08:15
----------------------------------------------------------------------------
lider2010 писал(a):
Поделитесь ссылочкой на прокатного *Фантомаса* от *Союз видео* а то нигде не могу найти такого диска.
Если не ошибаюсь, у Союза была своя озвучка на Фантомасах.
Фантомаса с советским дубляжом выпускал Фильм-Престиж и Деваль.



k2400 -> 20.03.2010, 10:42
----------------------------------------------------------------------------
Anatoly- писал(a):
Если не ошибаюсь, у Союза была своя озвучка на Фантомасах.
Фантомаса с советским дубляжом выпускал Фильм-Престиж и Деваль.
На первом, насколько помню, прокатная версия с советскими титрами.



lider2010 -> 21.03.2010, 14:12
----------------------------------------------------------------------------
Ищу версии с советским дубляжом, а желательно (очень желательно вообще в совершенно советском прокатном виде: с русскоязычными вступительными надписями, монтажной версии и т. д.



lider2010 -> 21.03.2010, 14:26
----------------------------------------------------------------------------
~Kuzya~ писал(a):
Ищу версии с советским дубляжом, а желательно (очень желательно вообще в совершенно советском прокатном виде: с русскоязычными вступительными надписями, монтажной версии и т. д.
А потому не подскажете, какой из нижеперечисленных релизов ближе к этому:
"Горбун" - "Мастер-Тэйп" или "Светла"? (у последней то фигурирует фр. дорожка - признак европейской версии, то нет)
"Железная маска" - "Мастер-Тэйп" или "Светла"?
"Капитан" - те же фирмы + "CP Digital"?
"Как украсть миллион" - вообще ни у кого? (даже у "Мастер-Тэйпа", насколько можно судить по описаниям, европейская?)
"Парижские тайны" - "Мастер-Тэйп" или "Светла"?
"Тайны бургундского двора". Знаю, что советской версии нет, но есть хотя бы европейская с советским дубляжем - у кого: "CP Digital", "Светлы" или "Синема Трейд"?
"Три мушкетера" - "Мастер-Тэйп" или "Светла"?

Заранее спасибо!

*Парижские тайны* *Железная маска* *Как украсть миллион* - у меня прокатные версии.*Три мушкетёра*-советский дубляж *Светла* и остальные в советском дубляже.Всех изданий не помню.Кое что скачал с Торрента(Rutracker.org) *Как украсть миллион* ещё вроде издавало *Деваль Видео*прокатный вариан



lider2010 -> 21.03.2010, 14:38
----------------------------------------------------------------------------
k2400 писал(a):
Не понял, какой - такой? Диск Деваля у меня есть - там титры и дубляж присутствуют. строго говоря это просто оцифровка.
Я лично нигде не могу найти такой оцифровки *Деваль Видео*хотя обложка мне знакома.Подскажите где его можно купить.(Я про ваш диск)



lider2010 -> 21.03.2010, 14:58
----------------------------------------------------------------------------
oleg писал(a):
"Тайны бургундского двора CP Digital: войсовер, сов, дубляжа нет
Горбун: у светлы: войсовер
Капитан CP Digital : сов дубляж и как Бы выражаетесь -- додубляж(места вырезанные в Сов время доозбучены закадробым переводом, сов титров нет
Как украсть миллионFilm Prestige: дубляж и додубляж, сов титров нет
Три мушкетера: Деваль, говорят> дубляж
Парижские тайны МТ: только войсовер

Добавлю что у меня есть:*Капитан*и*Три мушкетёра*-советский дубляж*Светла* купил несколько лет назад.*Как украсть миллион* выпускала *Деваль Видео*прокатную версию(как теперь не знаю)а всё остальное выше перечисленное есть на Торрент.Ру(Rutracker.org)в советском дубляже на ДВД.