R7 DVD общаемся на любые темы, посвященные DVD
Текущая дата: 08-05-2024 11:01
Вход · Регистрация
Поиск · Пользователи · Правила
 

перевод Pulp Fiction

  Всего сообщений: 121 Страницы:  1  2  3  4 
Для печати
Автор Сообщение
Ray
 Написано: 05.05.2007, 21:15

Site Admin


Регистрация: 22.01.2004
Сообщений: 5788
Обзоров: 197
Pasha писал(a):
на каком основании?включите английские субтитры и попробуйте перавести....

Простите, вы включали субтитры на кассете и сравнивали?
В начало страницы
Ray
 Написано: 05.05.2007, 21:29

Site Admin


Регистрация: 22.01.2004
Сообщений: 5788
Обзоров: 197
El Capitan писал(a):
Night писал(a):
El Capitan писал(a):
В данном случае слово sound переводится именно как "похож".
А фразы типа "sounds like..." переводятся как "похоже на то...", "кажется".
Или надо было сказать дословно, но более длинно и коряво "Мои слова звучат как слова a sensible fucking man"?
А разве фраза "Я говорю как реально разумный засранец" не звучит органичнее в контексте т.н. "стиля Тарантино"????

Во-первых, дело в том, что он не говорит, а он похож.
"Говорит" - это перл надмозга
Во-вторых, засранец - был бы, скорее, asshole.
В-третьих, прилагательные переводятся справа налево: sensible fucking - охуенно разумный.
В начало страницы
Night
 Написано: 05.05.2007, 21:35

Ветеран


Регистрация: 19.09.2005
Сообщений: 1543
Откуда: Москва
Ray писал(a):

В-третьих, прилагательные переводятся справа налево: sensible fucking - охуенно разумный.

Мне вообще кажется, что здесь "fucking" это не усиление,
а просто матерная прослойка между sensible и man, типа
"толковый-бля-мужик".
В начало страницы
Nick
 Написано: 05.05.2007, 21:43
Регистрация: 01.05.2005
Сообщений: 73
"толковый-бля-мужик"

+ 1
В начало страницы
El Capitain
 Написано: 06.05.2007, 07:28

Циник-самоучка


Регистрация: 24.09.2005
Сообщений: 3731
Ray писал(a):
Во-первых, дело в том, что он не говорит, а он похож.
"Говорит" - это перл надмозга
По данной сцене, если мне не изменяет склероз, у них идет РАЗГОВОР. И он именно ГОВОРИТ что-то. Поэтому почему слово "sound" должно означать "похож" я так и не понял..
Nick писал(a):
"толковый-бля-мужик"
+ 1
Вот - и то вариант лучше...
В начало страницы
Ray
 Написано: 06.05.2007, 11:37

Site Admin


Регистрация: 22.01.2004
Сообщений: 5788
Обзоров: 197
El Capitan писал(a):

По данной сцене, если мне не изменяет склероз, у них идет РАЗГОВОР. И он именно ГОВОРИТ что-то. Поэтому почему слово "sound" должно означать "похож" я так и не понял..

Потому что _правильно_ переводить не отдельные слова, а фразу целиком.
RTFM "sounds like"
В начало страницы
Positive
 Написано: 06.05.2007, 12:54

Модератор


Регистрация: 14.09.2006
Сообщений: 4518
Обзоров: 3
Откуда: я со старого форума :)
El Capitan писал(a):
Raindog писал(a):
Why should they give a fuck?
Им просто похуй.
В обоих приведенных примерах слово FUCK переводится с одинаковым корнем. Это ли не однобокость в переводе? Что, другого русского аналога не нашлось?
Интересно было бы услышать, как в таком случае в английском языке должно звучать слово ХУЙ именно как обозначение мужского органа? Слово DICK как вариант не принимается, ибо его даже врачи для особо тугодумных пациентов используют (например, слабоговорящих по-английски мексиканцев и др.)
Вот именно. Мне кажется, (поправьте, если ошибаюсь) что в английском языке просто не существует столь ненормативной лексики. А в русском - есть. Мат. Не что иное, как грязная, нецензурная брань. Она жива и колоритна при забивании гвоздей или при игре в покер на кухне с мужиками, но не в художественном произведении. Вполне сошло бы и "Им просто похер". И не так бы резало ухо, и смысл бы передало замечательно, т.к. тоже вполне себе ругательство... А обилие хуЁв через слово в угоду любителям матершины с экрана, мне кажется, дЁшево...
В начало страницы
Andrey_Tula
 Написано: 06.05.2007, 13:15

Модератор


Регистрация: 30.05.2005
Сообщений: 2388
Откуда: Тула
Рома писал(a):

Вот именно. Мне кажется, (поправьте, если ошибаюсь) что в английском языке просто не существует столь ненормативной лексики. А в русском - есть. Мат. Не что иное, как грязная, нецензурная брань. Она жива и колоритна при забивании гвоздей или при игре в покер на кухне с мужиками, но не в художественном произведении. Вполне сошло бы и "Им просто похер". И не так бы резало ухо, и смысл бы передало замечательно, т.к. тоже вполне себе ругательство... А обилие хуЁв через слово в угоду любителям матершины с экрана, мне кажется, дЁшево...
"Им просто похер" в переводе вместо "Им похуй" аналогично изменениям в Е.Т.:
Цитата:

Из сцены, изображающей работу спецслужб, с помощью компьютера “вытравили” все огнестрельное оружие (в новой версии правительственные агенты вместо пистолетов размахивают карманными фонариками), а с учетом событий 11 сентября из фонограммы изъяли слово “террорист”. Теперь мать Элиота, отчитывая сына за учиненный в комнате бардак, обзывает пацана “хиппи”.
Или принятой в Германии практики во всех компьютерных игрушках делать кровь зелёной.
По поводу "Fuck" и его значения, рекомендую посмотреть
http://imdb.com/title/tt0486585/
Ёпть!!! (Fuck)
Есть множество слов во многих языках, которые повлияли на жизненный уклад и даже историю того или иного народа. С уверенностью можно сказать, что вторая половина 20 и начало 21 веков прошли и проходят под эгидой этого простого, ненавязчивого слова из четырёх букв, которые знает стар и млад, вне зависимости, на каком языке он говорит. Стив Андерсон и Билл Плимптон, пытаются разобраться в феномене этого лингвистического "чуда", анализируя его влияние на нас, посредствам интервью, кинопродукции, музыки и анимации.
В начало страницы
Positive
 Написано: 06.05.2007, 14:58

Модератор


Регистрация: 14.09.2006
Сообщений: 4518
Обзоров: 3
Откуда: я со старого форума :)
Andrey_Tula писал(a):
Рома писал(a):

Вот именно. Мне кажется, (поправьте, если ошибаюсь) что в английском языке просто не существует столь ненормативной лексики. А в русском - есть. Мат. Не что иное, как грязная, нецензурная брань. Она жива и колоритна при забивании гвоздей или при игре в покер на кухне с мужиками, но не в художественном произведении. Вполне сошло бы и "Им просто похер". И не так бы резало ухо, и смысл бы передало замечательно, т.к. тоже вполне себе ругательство... А обилие хуЁв через слово в угоду любителям матершины с экрана, мне кажется, дЁшево...
"Им просто похер" в переводе вместо "Им похуй" аналогично изменениям в Е.Т.:
Цитата:

Из сцены, изображающей работу спецслужб, с помощью компьютера “вытравили” все огнестрельное оружие (в новой версии правительственные агенты вместо пистолетов размахивают карманными фонариками), а с учетом событий 11 сентября из фонограммы изъяли слово “террорист”. Теперь мать Элиота, отчитывая сына за учиненный в комнате бардак, обзывает пацана “хиппи”.
Или принятой в Германии практики во всех компьютерных игрушках делать кровь зелёной...
А повсеместный перевод слов типа fuck как хуй - недалеко ушло от, скажем, детального и подробного показа постельных сцен при экранизации классики.
В начало страницы
Ray
 Написано: 06.05.2007, 15:38

Site Admin


Регистрация: 22.01.2004
Сообщений: 5788
Обзоров: 197
Рома писал(a):
Вот именно. Мне кажется, (поправьте, если ошибаюсь) что в английском языке просто не существует столь ненормативной лексики. А в русском - есть. Мат. Не что иное, как грязная, нецензурная брань.

Ром, это мы уже обсуждали. И не раз. В английском языке мата нет. Они ваще грубо не ругаюцца. Вот такие белые и пушистые. Ага.
В начало страницы
El Capitain
 Написано: 06.05.2007, 16:47

Циник-самоучка


Регистрация: 24.09.2005
Сообщений: 3731
Ray писал(a):
Мы уже обсуждали. И не раз. В английском языке мата нет. Они ваще грубо не ругаюцца. Вот такие белые и пушистые. Ага.
Да никто не говорит, что там мата нет. Хрестоматийные "Seven Dirty Words" еще никто не отменял...
Речь идет о том, что у них считается матом то, что у нас произносится в обычной обстановке по 50 раз за день. И переводить это исключительно нашим матом - такая же грубейшая ошибка, как и тупо дословный перевод...
В начало страницы
Ray
 Написано: 06.05.2007, 17:29

Site Admin


Регистрация: 22.01.2004
Сообщений: 5788
Обзоров: 197
El Capitan писал(a):
Речь идет о том, что у них считается матом то, что у нас произносится в обычной обстановке по 50 раз за день.

А давай с примерами?
В начало страницы
Goldmember
 Написано: 06.05.2007, 18:37

Ветеран


Регистрация: 28.07.2006
Сообщений: 1792
Откуда: Зеленоград & Москва
Цитата:
Речь идет о том, что у них считается матом то, что у нас произносится в обычной обстановке по 50 раз за день. И переводить это исключительно нашим матом - такая же грубейшая ошибка, как и тупо дословный перевод...

Книга Ч.Буковского "Истории обыкновенного безумия"
..... - Слушайте,вы,пизденки вшивые,я вас обеих выебу, обещаю! Дайте мне только немного выпить,больше я не о чем не прошу! Вас ждут добрых восемь дюймов!
P.S. В 1993 году газета"Комсомольская правда" перевела его цитату "жид порхатый" , как "воздушный змей". Это я так, о вариантах перевода
В начало страницы
El Capitain
 Написано: 06.05.2007, 18:39

Циник-самоучка


Регистрация: 24.09.2005
Сообщений: 3731
Ray писал(a):
А давай с примерами?
А оффтопом считаться не будет????? Тема-то вообще про другое была начата...
Если нет - то попробовать можно..
В начало страницы
Ray
 Написано: 06.05.2007, 21:40

Site Admin


Регистрация: 22.01.2004
Сообщений: 5788
Обзоров: 197
Не будет. Давай.
В начало страницы
Raindog
 Написано: 07.05.2007, 06:20

Ветеран


Регистрация: 15.05.2005
Сообщений: 1210
Тобой было сказано:
El Capitan писал(a):
В то время как у тов. Пучкова слово FUCK и его производные всегда имеют строго одно значение..
Я тебе привёл первый же попавшийся пример перевода, где доказывается строго противоположное.

Будь любезен, либо признай что был не прав, либо поясни, как слова "охуительно" и "похуй" могут иметь "строго одно значение".

После этого можно будет двигаться дальше. А иначе - чёрте-что получается, разговоры слепого с глухим.

***
Пока занимался цитированием, немного подпортил этот свой пост. Восстановил, что вспомнил, извиняйте.
В начало страницы
nadoelo.ru
 Написано: 07.05.2007, 07:53

Ветеран


Регистрация: 21.05.2005
Сообщений: 297
Raindog писал(a):
El Capitan писал(a):
В то время как у тов. Пучкова слово FUCK и его производные всегда имеют строго одно значение..
Я тебе привёл первый же попавшийся пример перевода, где доказывается строго противоположное.

Будь любезен, либо признай что был не прав, либо поясни, как слова "охуительно" и "похуй" могут иметь "строго одно значение"

я думаю под "одним значением" он имел в виду крепкий мат ...

Даже от твоих "двух примеров" у меня почему-то завяли уши, хотя сам матерюсь по черному

FUCK у них уже строго универсальное слово, которое по случаю и месту применения, можно перевести от черт до ...

Корней Чуковский говорил, "что в случае, когда точный перевод невозможен из-за различия культур, нет никаких готовых рецептов. Каждый должен полагаться на свой вкус и чувство меры."

А вкус и чувство меры у всех разное

Возьми то же "4 свадьбы и 1 похороны" - там главный герой и его подруга употребляют слово FUCK через слово, помоему даже чаще чем в "криминальном чтиве" оно употребляется - но рейтинг у фильма "от 14 лет" ...
В начало страницы
Raindog
 Написано: 07.05.2007, 08:12

Ветеран


Регистрация: 15.05.2005
Сообщений: 1210
nadoelo.ru писал(a):

я думаю под "одним значением" он имел в виду крепкий мат ...

Камрад, я тоже думаю, что камрад "шёл в комнату, попал в другую". Ну так надо как-то уже начинать нормально излагать свои мысли, отвечать за свои слова. Почему я (ты, мы) должны гадать, что он (я, ты) на самом деле имел в виду, делая совершенно конкретные нелепые утверждения?

Если честно, сильно поднадоело, когда люди, затрудяющиеся свои-то мысли нормально донести до окружающих, критикуют того же Гоблина - у которого я бы всем посоветовал поучиться логике и умению отстаивать свое мнение. Без обид, камрады.

nadoelo.ru писал(a):
Возьми то же "4 свадьбы и 1 похороны" - там главный герой и его подруга употребляют слово FUCK через слово, помоему даже чаще чем в "криминальном чтиве" оно употребляется - но рейтинг у фильма "от 14 лет" ...
Фильм не видел, поэтому ничего пока по этому поводу сказать не могу.
В начало страницы
Raindog
 Написано: 07.05.2007, 08:30

Ветеран


Регистрация: 15.05.2005
Сообщений: 1210
nadoelo.ru писал(a):
FUCK у них уже строго универсальное слово, которое по случаю и месту применения, можно перевести от черт до ...

А что, слово "хуй" у нас менее универсальное?

Да, можно как угодно перевести. Вот только адекватным этот перевод не будет.

Какое бы значение не имело слово "fuck" в оригинале - непристойность свою в разных случаях употребления оно не теряет.

Есть мнение, что непристойное слово нужно переводить непристойным же. Слово "черт" таковым не является.

Это как слово "блядь". Называем ли мы так конкретную падшую женщину, или просто используем для связки слов в предложении - значения слова могут быть очень разными. Но непристойность остается во всех случаях.
В начало страницы
Raindog
 Написано: 07.05.2007, 08:58

Ветеран


Регистрация: 15.05.2005
Сообщений: 1210
nadoelo.ru писал(a):

Возьми то же "4 свадьбы и 1 похороны" - там главный герой и его подруга употребляют слово FUCK через слово, помоему даже чаще чем в "криминальном чтиве" оно употребляется - но рейтинг у фильма "от 14 лет" ...
Камрад, не вводи в заблуждение.
У этого фильма рейтинг "R", что значит - дети до 17 лет допускаются только в сопровождении взрослых.

Страшнее только рейтинг NC-17 - когда детей до 17 вообще не допускают.
В начало страницы
nadoelo.ru
 Написано: 07.05.2007, 10:06

Ветеран


Регистрация: 21.05.2005
Сообщений: 297
Raindog писал(a):

Камрад, не вводи в заблуждение.
У этого фильма рейтинг "R", что значит - дети до 17 лет допускаются только в сопровождении взрослых.

Страшнее только рейтинг NC-17 - когда детей до 17 вообще не допускают.

у меня диск канадский - там 14, в англии он "детям до 15"
В начало страницы
Raindog
 Написано: 07.05.2007, 10:09

Ветеран


Регистрация: 15.05.2005
Сообщений: 1210
El Capitan писал(a):
А разве фраза "Я говорю как реально разумный засранец" не звучит органичнее в контексте т.н. "стиля Тарантино"????
[грохается в обморок]
Только щас заметил. Камрад, произнеси эту фразу вслух. Лучше при этом встать перед зеркалом.

По твоему, у нас именно так люди по-русски разговаривают? По-моему - нет.
Да никто и никогда "засранца" в качестве комплимента самому себе у нас не будет использовать.
"Реально разумный" - так тоже никто не говорит. У тебя русский-то родной?
В начало страницы
Raindog
 Написано: 07.05.2007, 10:14

Ветеран


Регистрация: 15.05.2005
Сообщений: 1210
nadoelo.ru писал(a):
у меня диск канадский - там 14, а англии он "детям до 15"

Ну вот видишь - как же так получается, что в самой демократической стране мира, где, как доподлинно всем известно, свобода слова и мата нет, на такой детский фильм не допускают детей до 17 лет?
В начало страницы
nadoelo.ru
 Написано: 07.05.2007, 10:22

Ветеран


Регистрация: 21.05.2005
Сообщений: 297
Raindog писал(a):
А что, слово "хуй" у нас менее универсальное?

Да, можно как угодно перевести. Вот только адекватным этот перевод не будет.

Какое бы значение не имело слово "fuck" в оригинале - непристойность свою в разных случаях употребления оно не теряет.


то же "fuck you" уже давно там потеряло свою остроту и употребляется повсеместно запросто, даже в дружеских беседах ...

у нас за "пошел на хуй" однозначно бьют в бубен

поэтому например перевод фразы "fuck you" в какой нибуть молодежной комедии переводом в лоб считаю не правильным - мне она будет просто резать слух.
И я понимаю, и ты сам - услышав это в фильме как "пошел нахуй" улыбнешся и скажешь "адекватный перевод", а услышав это в жизни от своего дружка, выпишешь ему в табло - поэтому и переводить так ее нельзя ... вот такая жизненая реальность ...

Поэтому в том же криминольном чтиве FUCK может звучать как "на хуй", но в тех же "четырех похоронах" это не больше чем "черт"
В начало страницы
Raindog
 Написано: 07.05.2007, 11:24

Ветеран


Регистрация: 15.05.2005
Сообщений: 1210
nadoelo.ru
Камрад, это у тебя очень распространенное заблуждение. Я даже сам писать ничего не буду, просто процитирую Гоблина:

Цитата:

Но ты ведь не станешь спорить, что русский мат и английская брань – вещи разных «весовых категорий»? То, что они употребляют запросто и походя, у нас звучит значительно сильнее?

Спорить – конечно, не стану. Заострю внимание на том, что в различных социальных группах отношение к одним и тем же словам – разное.

Если, к примеру, студент посылает в известный путь своего приятеля – это одно. Приятель в ответ скорее всего пошлёт товарища туда же и на этом дело закончится. А вот если в тот же путь один гражданин заключённый посылает другого заключённого – дело закончится либо тяжкими увечьями, либо смертью. У них подобные слова не воспринимаются в игриво-шутейном контексте.

Обрати внимание: слова – одни и те же, а вот люди и отношения между ними – совсем разные.

Тоже самое наблюдается повсеместно за бугром. Для одних сказать fuck – как «С добрым утром!» А для других сказать damn – оскорбление значительно более страшное.

Не следует забывать, что разговоры на тему «их ругань – и не ругань вовсе» ведут наши соотечественники, для которых английский язык – не родной. Как это ни странно, забугорные аборигены имеют по тому же вопросу мнение диаметрально противоположное.

Ну и настоятельно рекомендую помнить о том, что в области культурных свобод мы от Запада отстаём лет на тридцать.
В начало страницы
nadoelo.ru
 Написано: 07.05.2007, 11:45

Ветеран


Регистрация: 21.05.2005
Сообщений: 297
Raindog писал(a):
Камрад, это у тебя очень распространенное заблуждение. Я даже сам писать ничего не буду, просто процитирую Гоблина:

Цитата:
Не следует забывать, что разговоры на тему «их ругань – и не ругань вовсе» ведут наши соотечественники, для которых английский язык – не родной. Как это ни странно, забугорные аборигены имеют по тому же вопросу мнение диаметрально противоположное.


вопрос в том, что мы входим в облость дискусий

вопросов нет как перевести слово "зе пенсил" - это толково разьясняет словарь. а в области ругани - каждый переводит как считает нужным.

Ссылки на Гоблина вообще не понятны. Очень интересны почитать размышления о "тамошних реалях" человека не разу не выезжавшего из страны (финляндия не считается) Да и образования он какого - филолог ??? ... лингвист ??? Все его речи не больше чем пиар, поэтому любые ссыли в его сторону просто смешны.

Все люди чье мнение в этом вопросе я уважаю, проведшие в америке не мало времени, преподававшие в тамошних университетах говорят строго обратное.

Поэтому тут каждый переводит в меру своей испорчености

Вопрос "распространенного заблуждения" применим как в мою сторону так и в твою.

в противовес могу привести цитату Гаврилова - http://www.o2o.ru/avi/gavrilov.avi , она для меня стоит десяти рассуждений Гоблина
В начало страницы
Raindog
 Написано: 07.05.2007, 12:01

Ветеран


Регистрация: 15.05.2005
Сообщений: 1210
nadoelo.ru писал(a):

Ссылки на Гоблина вообще не понятны. Очень интересны почитать размышления о "тамошних реалях" человека не разу не выезжавшего из страны (финляндия не считается)
Гоблин, к примеру, много лет читает литературу, написанную тамошними "бандитами". Из которой делает соответствующие выводы.

nadoelo.ru писал(a):
Все люди чье мнение в этом вопросе я уважаю, проведшие в америке не мало времени, преподававшие в тамошних университетах говорят строго обратное.
Мнение таких людей еще более "смешные". Что такие люди могли там видеть, кроме тамошних кампусов и людей своего круга? Речь как раз о том, что одни и те же слова в разных кругах могут вызвать разную реакцию. Но матерными они от этого быть не перестают.

nadoelo.ru писал(a):
Поэтому тут воспринимает в меру своей испорчености вопрос "распространенного заблуждения" применим как в мою сторону так и в твою.
Ладно, оставим чужой опыт и мнения.

Для моей позиции есть один железный аргумент - система американских фильмовых рейтингов.
Когда в PG-13 могут разрешить одно (одно) матерное слово. Больше, чем одно - сразу рейтинг "R". И попробуй возразить на этот аргумент.
Как система рейтингов увязывается с твоим мнением, что
nadoelo.ru писал(a):
то же "fuck you" уже давно там потеряло свою остроту и употребляется повсеместно запросто, даже в дружеских беседах ...
можешь пояснить?

Кстати, с той же уверенностью могу сказать, что "пошел на хуй" у нас уже давно потеряло свою остроту и употребляется повсеместно, особенно в дружеских беседах. На личном опыте говорю.
В начало страницы
nadoelo.ru
 Написано: 07.05.2007, 12:13

Ветеран


Регистрация: 21.05.2005
Сообщений: 297
Raindog писал(a):
Гоблин, к примеру, много лет читает литературу, написанную тамошними "бандитами". Из которой делает соответствующие выводы.

да - но мир не заканчивается на бандитах!!
в мире еще много других, порядочных людей !!!

я же не говорю, что там нет мата - просто эти их любимое слово их 4-ух букв НЕ ВСЕГДА НАДО ПЕРЕВОДИТЬ МАТОМ ... иногда оно не больше чем наше черт. Просто они там тупые и кроме фака ничего не изобрели - наш же язык намного богаче и им надо пользаваться не сползая в быдлячество и помойку, чем постоянно грешит твой любимый персонаж . Мат должен быть как жемчужина в куче навоза, а не наоборот - чуствовать себя обосраным после просмотра фильма, как буд то на тебя ушат говны вылели


Raindog писал(a):
Когда в PG-13 могут разрешить одно (одно) матерное слово. Больше, чем одно - сразу рейтинг "R". И попробуй возразить на этот аргумент.
Как система рейтингов увязывается с твоим мнением, что
nadoelo.ru писал(а):
то же "fuck you" уже давно там потеряло свою остроту и употребляется повсеместно запросто, даже в дружеских беседах ... можешь пояснить?

а что тут непонятного - обычный бюрократизм.
никто же не говорит что слово FUCK переводится как любовь.
это плохое слово
поэтому никто не разбирается в каком контексте оно употребляется. тупо - ругаются, получи рейтинг "R". так и надо
В начало страницы
Raindog
 Написано: 07.05.2007, 12:36

Ветеран


Регистрация: 15.05.2005
Сообщений: 1210
nadoelo.ru писал(a):
да - но мир не заканчивается на бандитах!!
в мире еще много других, порядочных людей !!!

Порядочные люди такие слова вообще стараются не употреблять. Надо весь спектр видеть, а весь спектр говорит, что одни и те же слова везде воспринимаются по разному. Но суть их от этого не меняется - общество в целом считает их непристойными.

nadoelo.ru писал(a):
я же не говорю, что там нет мата - просто эти их любимое слово их 4-ух букв НЕ ВСЕГДА НАДО ПЕРЕВОДИТЬ МАТОМ ... иногда оно не больше чем наше черт.
Иногда и наше "хуй" не больше чем наше "черт". Однако, все равно оно матерное.

nadoelo.ru писал(a):
Просто они там тупые и кроме фака ничего не изобрели - наш же язык намного богаче и им надо пользаваться не сползая в быдлячество и помойку, чем постоянно грешит твой любимый персонаж .
Вот в таком духе я, извини, не хочу общаться. Опять началось развешивание ярлыков.
Это дурацкое "наш язык богаче" - обычный признак людей, который ни то что чужого, своего-то языка толком не знают. Я понимаю, что ты шутейно, но все равно - не ожидал от тебя такой чепухи.

nadoelo.ru писал(a):
Мат должен быть как жемчужина в куче навоза, а не наоборот - чуствовать себя обосраным после просмотра фильма, как буд то на тебя ушат говны вылели
Просто не надо смотреть такие фильмы, где задачей режиссера было вылить на тебя ушат говна.

nadoelo.ru писал(a):
а что тут непонятного - обычный бюрократизм.
никто же не говорит что слово FUCK переводится как любовь.
это плохое слово
поэтому никто не разбирается в каком контексте оно употребляется. тупо - ругаются, получи рейтинг "R". так и надо

Нет, уважаемый. Это механизм, позволяющий родителям знать, что их дети могут увидеть/услышать в фильме. Если бы большинству родителей было все равно, то и системы рейтингов бы не было. Если бы большинству было все равно, то и производители фильмов не отдавали свои фильмы на "рейтингование" - процедуру совершенно добровольную. И кинотеатры бы ее не поддерживали.

Кстати, ты мне только что сам помог, подбросив прекрасный аргумент.

Именно то, что контекст употребления, как ты говоришь, никого не волнует - волнует наличие матерного слова как такого - и является железным аргументом, что нецензурщину нужно переводить нецензурщиной!

Ведь и в нашем фильме ты не будешь выяснять в каком контексте используется слово "хуй" - ты сразу скажешь, что фильме есть мат.
В начало страницы
nadoelo.ru
 Написано: 07.05.2007, 12:37

Ветеран


Регистрация: 21.05.2005
Сообщений: 297
Raindog писал(a):
Мнение таких людей еще более "смешные". Что такие люди могли там видеть, кроме тамошних кампусов и людей своего круга?

скажем так, кроме всего прочего, это мнения Гаврилова/Володарского/Горчакого - людей которые на прямую не раз и по долгу общались с этими ДеНирами, Траволтами, Скарсезами и тд. и тп.
В ЧЬИХ ФИЛЬМАХ и ИЗ ЧЬИХ УСТ это звучит. Думаю их мнения намного авторитетней того же Гоблина, который знает мир по книжкам и передачам Сенкевича
В начало страницы
Raindog
 Написано: 07.05.2007, 12:46

Ветеран


Регистрация: 15.05.2005
Сообщений: 1210
nadoelo.ru писал(a):
скажем так, кроме всего прочего, это мнения Гаврилова/Володарского/Горчакого - людей которые на прямую не раз и по долгу общались с этими ДеНирами, Траволтами, Скарсезами и тд. и тп.
В ЧЬИХ ФИЛЬМАХ и ИЗ ЧЬИХ УСТ это звучит. Думаю их мнения намного авторитетней того же Гоблина, который знает мир по книжкам и передачам Сенкевича

Ты считаешь, что они их расспрашивали, есть ли мат в английском языке?
Для меня мнение Гоблина в данном вопросе гораздо авторететнее. Он фильмы лучше переводит, чем все эти господа вместе взятые, уж извини.
В начало страницы
nadoelo.ru
 Написано: 07.05.2007, 12:46

Ветеран


Регистрация: 21.05.2005
Сообщений: 297
Raindog писал(a):
Это дурацкое "наш язык богаче" - обычный признак людей, который ни то что чужого, своего-то языка толком не знают. Я понимаю, что ты шутейно, но все равно - не ожидал от тебя такой чепухи.

хм ... а ты с этим не согласен ?? особенно в области ругательств ?!

во всех приведенных тобой примерах фигурирует единственное fuck - а как много тут же приведено красочных руских аналогов

переведи на английский красочную русскую фразу - "нахуя дохуя нахуячили, не пизди нихуя, похуячили" ... не хватит у них словов на нас - не доросли

... ой - надеюсь не забанят ...
В начало страницы
nadoelo.ru
 Написано: 07.05.2007, 12:53

Ветеран


Регистрация: 21.05.2005
Сообщений: 297
Raindog писал(a):
Ты считаешь, что они их расспрашивали, есть ли мат в английском языке? Для меня мнение Гоблина в данном вопросе гораздо авторететнее.

это люди которые намного лучше знают тамошнии реали и прожили там не мало времени. да и общались на все темы - это уж точно



Raindog писал(a):
Он фильмы лучше переводит, чем все эти господа вместе взятые, уж извини.

что меньше пропускает это точно
но не лучше знает язык.
вот это точно уже 100 раз обсуждалось - тупо сравнивать синхронный перевод с Гоблиновским. тут этого сравнения, уже не ожидал от тебя
В начало страницы
Raindog
 Написано: 07.05.2007, 12:55

Ветеран


Регистрация: 15.05.2005
Сообщений: 1210
nadoelo.ru писал(a):
хм ... а ты с этим не согласен ?? особенно в области ругательств ?!
Нет, конечно.

nadoelo.ru писал(a):
во всех приведенных тобой примерах фигурирует единственное fuck - а как много тут же приведено красочных руских аналогов
Дык, а часто ты в повседневной речи слышишь действительно виртуозные ругательства?
В основном все буднично и серо. Так же и у них.

nadoelo.ru писал(a):
переведи на английский красочную русскую фразу - "нахуя дохуя нахуячили, не пизди нихуя, похуячили" ... не хватит у них словов на нас - не доросли

Встречное предложение - переведи на английский "fuck you, you fucking fuck"
Желательно так же исользуя только однокоренное слово.
В начало страницы
Raindog
 Написано: 07.05.2007, 12:59

Ветеран


Регистрация: 15.05.2005
Сообщений: 1210
nadoelo.ru писал(a):
что меньше пропускает это точно
но не лучше знает язык.
вот это точно уже 100 раз обсуждалось - тупо сравнивать синхронный перевод с Гоблиновским. тут этого сравнения, уже не ожидал от тебя

"Лучше знает язык" и "лучше переводит фильмы" - несколько разные вещи, не находишь?
Я не знаю, кто из них лучше знает язык. Проверить это мы не можем.

Я знаю лишь, кто из них лучше переводит. И речь не о синхронном переводе. Вот недавно разбирал перевод FC, сделанный Рябовым явно с субтитров. И что? Картина, как обычно, печальная.
В начало страницы
  Всего сообщений: 121 Страницы:  1  2  3  4 
Быстрый переход:  
  Модераторы:  Andrey_Tula, Iceberg, Master Keyan, MasterYODA, Strider, strom, Алхимик
  Эту тему просматривают: нет зарегистрированных пользователей, гости: 6