Регистрация: 18.09.2005 Сообщений: 178 Откуда: Красноярск
Stilar писал(a):
а подскажите - как режисерки от "киномании" выглядят?
Режиссёрка, хоть от Киномании хоть от Супербита СРИ, совершенно иной фильм нежели театралка, совсем другая атмосфера. Удивляешься иногда, зчем вообще эти куски были вырезаны, хоть комменты и разъясняют причины, но праведный пуристский гнев всё неугасим.
в магазинах иногда просто обожают заклеевать своими ценниками информацию на задней стороне коробки, поэтому часто прочитать что это за диск часто невозможно
в магазинах иногда просто обожают заклеевать своими ценниками информацию на задней стороне коробки, поэтому часто прочитать что это за диск часто невозможно
Внимательно прочтите топик "Список испорченных дисков Киномании" в соотв. разделе. И потом покупайте только в случае если Алхимик лично вам письменно гарантирует, что диски не вспучатся. Он же уверен, что их можно брать без опасений. Рекомендую учесть в договоре с ним и возможный моральный ущерб. А то дела по моралке трудно проходят через суд. Я к тому, что купленные сейчас диски вам уже никто не поменяет. Скажут, что брали as is на свой страх и риск. Все же знают, что может случиться - так какие претензии. P.S. Да, русских субтитров там по любому нет.
Слышь, да не бери позитив - там поджато. Один фиг что панели нет - все равно заметно будет. А русских сабоы нигде нет. Только если дождешся Карусели - там может будет.
И помни - лучшие диски, это те, где есть перевод Гаврилова
Я к тому, что купленные сейчас диски вам уже никто не поменяет. Скажут, что брали as is на свой страх и риск. Все же знают, что может случиться - так какие претензии.
Регистрация: 15.09.2005 Сообщений: 255 Откуда: Псков
Калигула писал(a):
Destructor писал(a):
А русских сабоы нигде нет. Только если дождешся Карусели - там может будет.
Строго говоря, не правда. У R5 extended (2-3 части) - есть. Ничего не говорю о их качестве, но они там есть.
А так же есть релиз от Nameless One. Правда он на "эрках", но и голосовой там есть (родной+русский) и сабы есть, причем сабы правильные, правленные и вычищенные до блеска фэнами. Так что можно и к нему обратиться, если не критичны коробочки и литые диски.
Вот человек новичок, а вы ему R5, R5! Может он не знает че это такое? R5 значит лицензия - но стоит она дорого. Там театральные версии с дубляжом + дополнительные материалы..
Да, это - в яблочко! Именно и собирался спросить - что же такое это R5? (а заодно и R7) Купил вчера второй диск от второй части, Супербитовский, про первую часть которого и писал в самом начале. Попробую посмотреть режиссерскую версию П сути же... Повторюсь -для меня главное в этом фильме - комфортный просмотр. При хорошем видео и хорошем аудио. На сегодняшний момент есть полный, театральный перевод и среднее видео, и наоборот - отличное видео и многоголосый/или Рябов перевод. И не считаю себя одиноким. Вчера разговаривал с одним знакомым. Он тоже искал DVD, но другой - "Город грехов". Чтобы и видео было хорошим, и перевод полностью дублированный. Сказал - полгорода обьехал, все ему везде говорили, что такого издания нет, что пираты такого не выпускают и т.д... Да, про пиратов. Плообсуждали мы пиратов и их перевод примерно в таком ключе: Я: "Знатоки говорят, что пираты копируют с западных изданий фильм. Видео берут 1:1, а вот звук - нет. Просто один переводчик (они его еще как-то смешно так называют - войсовер вроде как), или, в лучшем случае - многоголосый перевод. Это когда несколько как бы переводчиков закадровых. Но это уже, наверное, и не переводчики, а артисты" Д: "А еще бывают - когда просто двое дублируют." Я:"Да. Мужчина - за мужчин и женщина - за женщин. За всех, кто есть в фильме: Д:"Помню одну. Такую противную, с акцентом. За всех баб говорила... А почему полностью дублированного перевода не делают?" Я:"Думаю, дорого это. Да и срочно надо. Пока конкуренты в продажу не выкинули раньше. Вот и торопятся". Д. "Ясно. А вот потом, когда выходит официальный релиз... или как там... в прокат фильм выходит. Там же уже полностью дублированный перевод идет? Почему этот вариант не используется для разграбливания?" Я: "Да фиг его знает. Возможно, тираж надо дораспродать, который с переводчиками накатали. А, возможно, такие версии грабить просто боятся. Так как это уже российские версии фильмов. У них российские "конкретные" хозяева. В прямом и переносном смысле. Которые могут и лотки с DVD разбить, и арестовать. Д: "Да... выходит, с полностью дублированным переводом и отличным качеством видео вообще не существует? Или только лицензионные версии?" Я: "Существуют, наверное. Я вот для этого на специальном Форуме в инете зарегистрировался. Разбираюсь теперь. И люди на Форуме помогают" PS. Не стал другу рассказывать, что некоторые тут меня ненормальным стали считать, когда с вопросами начал приставать, типа: "А почему титры только английские и испанские, а русских нет?"
Калигула писал(a):
Destructor писал(a):
Человек хочет дубляж. Он же сам сказал что ему пофиг, режисерка или театралка.
И кстати, театралка в R5 стоит совсем не дорого. Порядка 300 за каждую серию на 2-х дисках.
300р за такую версию, на двух дисках, отдал бы. Но надо еще найти такой вариант
300р за такую версию, на двух дисках, отдал бы. Но надо еще найти такой вариант
А чего искать? Всё переиздано Universal Rus и лежит во всех лиц. магазинах нормальных. Кстати (вдруг кто не знает ) допы с 2-х дисковых театралок не пересекаются с допами с 4-х дисковых режиссёрок. Вообще не пересекаются. Так что у хардкорных фанатов оба варианта.
А чего искать? Всё переиздано Universal Rus и лежит во всех лиц. магазинах нормальных. Кстати (вдруг кто не знает ) допы с 2-х дисковых театралок не пересекаются с допами с 4-х дисковых режиссёрок. Вообще не пересекаются. Так что у хардкорных фанатов оба варианта.
Регистрация: 17.09.2005 Сообщений: 712 Откуда: из Москвы
Destructor писал(a):
Калигула писал(a):
Строго говоря, не правда. У R5 extended (2-3 части) - есть. Ничего не говорю о их качестве, но они там есть.
Переведонное стайлусом г...но за субтитры считать не будем.
3-я часть переведена нормально + неплохо переведены сабами все допы на 3-м и 4-м дисках. Переводили толкинисты с Хеннет-Аннуна. Третьего режиссерского Властелина нужно брать только в R5 - шикарное издание, правда без голосового перевода...
Строго говоря, не правда. У R5 extended (2-3 части) - есть. Ничего не говорю о их качестве, но они там есть.
Переведонное стайлусом г...но за субтитры считать не будем.
3-я часть переведена нормально + неплохо переведены сабами все допы на 3-м и 4-м дисках. Переводили толкинисты с Хеннет-Аннуна. Третьего режиссерского Властелина нужно брать только в R5 - шикарное издание, правда без голосового перевода...
Т.е. как без голосового перевода? Т.е. только титры?
Строго говоря, не правда. У R5 extended (2-3 части) - есть. Ничего не говорю о их качестве, но они там есть.
Переведонное стайлусом г...но за субтитры считать не будем.
3-я часть переведена нормально + неплохо переведены сабами все допы на 3-м и 4-м дисках. Переводили толкинисты с Хеннет-Аннуна. Третьего режиссерского Властелина нужно брать только в R5 - шикарное издание, правда без голосового перевода...
Т.е. как без голосового перевода? Т.е. только титры?
Да. Без голосового перевода. Так что... Не буду врать, титры я там не включал и про их качество могу только верить на слово. Но что точно, что какие-то допы на Башнях перевести титрами забыли, это запомнилось по Тоталу. Кстати, есть же еще пережатые в десятку допы от ВК:ВК с голосовым переводом