R7 DVD общаемся на любые темы, посвященные DVD
Текущая дата: 02-05-2024 23:22
Вход · Регистрация
Поиск · Пользователи · Правила
 

Интервью с Сергеем Визгуновым

  Всего сообщений: 12 Страницы:  1 
Для печати
Автор Сообщение
Ray
 Написано: 11.10.2009, 21:37

Site Admin


Регистрация: 22.01.2004
Сообщений: 5788
Обзоров: 197
Есть возможность сделать сабж. Инициатор - Nadoelo и кое-кто с нашего форума
Задавайте ваши вопросы.
В начало страницы
Непростой зритель
 Написано: 12.10.2009, 11:09

Ветеран


Регистрация: 08.04.2009
Сообщений: 941
Обзоров: 1000
Откуда: Где-то в России...
Какой фильм из переведенных больше всего понравился?
И вообще, какие фильмы больше всего нравятся самому С. Визгунову?
В начало страницы
Goltz
 Написано: 12.10.2009, 14:28

Обозреватель


Регистрация: 30.10.2006
Сообщений: 1783
Откуда: Ногинск-Сити
Откуда знает язык? Где обучался? Где стажировался? Где проходила практика языка (ежли была) и сколькими вообще языками владеет и на каком уровне :?:
В начало страницы
Master Keyan
 Написано: 12.10.2009, 16:39

Модератор


Регистрация: 31.08.2006
Сообщений: 2782
Откуда: Московская Область
Почему ходило довольно много экранок с переводом именно Визгунова, а не, скажем, Михалева? Что это, "пофигизм" переводчика по поводу качества переводимого материала, или же просто это получалось у Сергея лучше всего?
В начало страницы
D
 Написано: 12.10.2009, 17:21

завсегдатай


Регистрация: 25.07.2005
Сообщений: 814
Откуда: Н.Новгород
Предочитает пользоваться субтитрами (при их наличии) или же всегда переводит со слуха ?
В начало страницы
Goltz
 Написано: 12.10.2009, 21:50

Обозреватель


Регистрация: 30.10.2006
Сообщений: 1783
Откуда: Ногинск-Сити
Pumamen писал(a):
Какой первый фильм вы перевели и когда?
Как дополнение: Как и при каких обстоятельствах было предложено перевести первый фильм? Какие ощущения были (боязнь, волнение)? Что бы сейчас хотелось исправить в переводе того фильма (если хотелось бы)?
В начало страницы
Goldmember
 Написано: 13.10.2009, 08:45

Ветеран


Регистрация: 28.07.2006
Сообщений: 1792
Откуда: Зеленоград & Москва
Goltz писал(a):
Pumamen писал(a):
Какой первый фильм вы перевели и когда?
Как дополнение: Как и при каких обстоятельствах было предложено перевести первый фильм? Какие ощущения были (боязнь, волнение)? Что бы сейчас хотелось исправить в переводе того фильма (если хотелось бы)?
+1 Хороший вопрос
В начало страницы
AnryV
 Написано: 13.10.2009, 09:24

Ветеран


Регистрация: 23.12.2005
Сообщений: 3497
Откуда: Санкт-Петербург
Goltz писал(a):
Какие ощущения были (боязнь, волнение)?
Было ли больно?
В начало страницы
hit
 Написано: 13.10.2009, 13:29
Регистрация: 30.01.2008
Сообщений: 209
Откуда: питер
Как сам С.Визгунов оценивает свое знание языка и литературность своих переводов?
В начало страницы
Некрасов
 Написано: 13.10.2009, 15:33
Регистрация: 26.02.2008
Сообщений: 660
Откуда: Первоуральск
Ну и дежурный вопрос, без которого не засчитается - как вы относитесь к переводам Гобина?
В начало страницы
Непростой зритель
 Написано: 24.12.2009, 11:02  

Ветеран


Регистрация: 08.04.2009
Сообщений: 941
Обзоров: 1000
Откуда: Где-то в России...
Ray как продвигается дело? Будет интервью или все заглохло?
В начало страницы
marky mark
 Написано: 24.12.2009, 12:35  

Ветеран


Регистрация: 29.01.2006
Сообщений: 877
Откуда: СанкПетербург
Непростой зритель писал(a):
Ray как продвигается дело? Будет интервью или все заглохло?
Вопрос Кирычу надо задавать. Говорит вроде пока не получается, но обещает что все будет.
В начало страницы
  Всего сообщений: 12 Страницы:  1 
Быстрый переход:  
  Модераторы:  Andrey_Tula, Iceberg, Master Keyan, MasterYODA, Strider, strom, Алхимик
  Эту тему просматривают: нет зарегистрированных пользователей, гости: 4