2 Денис Positive За основу следует взять все же R5 издание - там с раскадровками все нормально. Оставить англ.DTS, вместо англ.DD5.1 положить предложенные AnryV многоголоски с дисков 59863497358058, 59863497358059, 59863497358060, если они действительно хороши, а вместо русской DD2.0 положить НТВ'шную в стерео, т.к. наврядли ее удастся качественно переделать в 5.1. Но если все же удастся, то положить и ее в 5.1, чуть поджав допы.
смотрю, читаю ветку... А разве Позитив собирается вообще выпускать НвБ? Нет ни в работе, ни в планах... Или это так - стенания страждущих? В надежде повлиять на ситуацию?
смотрю, читаю ветку... А разве Позитив собирается вообще выпускать НвБ? Нет ни в работе, ни в планах... Или это так - стенания страждущих? В надежде повлиять на ситуацию?
Денис Positive писал(a):
Так вот есть желание начать готовить - собираю данные...
Вроде собирается! Да и пора сей достойный фильм (три фильма) выпустить в лучшем виде!
А разве можно монофонический перевод от НТВ по-хорошему превратить в качественный 5.1? Если нет - то не стоит это делать. Лучше все же свою многоголоску записать (по тексту НТВ) в чистый 5.1, а НТВшную оставить в моно 2.0, как альтернативу.
+100 Заколебали эти суррогатные 5.1, сделанные не понятно из чего! Переговорите НТВ-шную многоголоску, если она так всем нравится, и сделайте человеческий 5.1.
понравилась идея про бонусный диск с мультсериалом если сделаете будет здорово, что касается перевода, по нтв я етот фильм смотрел лет 10 назад и уже не помню какой там перевод , мне нравится перевод который у меня на vhs, еще на vcd видел вариант перевода етого фильма, но он был ужасен.
Регистрация: 23.12.2005 Сообщений: 3497 Откуда: Санкт-Петербург
D писал(a):
THX1138 писал(a):
А разве можно монофонический перевод от НТВ по-хорошему превратить в качественный 5.1? Если нет - то не стоит это делать. Лучше все же свою многоголоску записать (по тексту НТВ) в чистый 5.1, а НТВшную оставить в моно 2.0, как альтернативу.
+100 Заколебали эти суррогатные 5.1, сделанные не понятно из чего! Переговорите НТВ-шную многоголоску, если она так всем нравится, и сделайте человеческий 5.1.
Вообще-то очевидно, что тратиться на свою многоголоску Позитив не собирается.
Регистрация: 07.05.2006 Сообщений: 5141 Откуда: Москва
AnryV писал(a):
Вообще-то очевидно, что тратиться на свою многоголоску Позитив не собирается.
Немного сравнил. Хоть и небольшой кусок, но мне в принципе понравилось. Почти слово в слово как на DDV, но голоса другие. Качество звука хорошее. В общем проголосую за такой вариант. 1. Видео R5. 2. Альтернативная дорожка - НТВ в 2.0. (С этим переводом на литье не было, да и многим он нравится и не только на этом форуме. Несколькго страниц было на торренте, но почему-то всю тему удалили. Да и "весят" они не очень много.). 3. Основная дорожка, образец которой ты выложил (если конечно будешь так любезен представить эти дорожки Позитиву).
на torrents.ru кто-то писал что на нтв+ фильм шел в переводе от премьер, а старая версия нтв перевода есть только в моно версии, как в нтв переводе были переведены фразы "святые угодники" и "тяжелый случай" ?
Регистрация: 07.05.2006 Сообщений: 5141 Откуда: Москва
AnryV писал(a):
Это запросто - на torrents.ru у меня выложены в DTS. Если надо, могу куда-нибудь (типа рапиды) кинуть DD-вариант.
Замечательно. Слово за Позитивом. PS Тот перевод DDV, что я выкладывал, не очень интересен в плане того, что вполне доступен - он на релизах Киномании (и соответственно клонах).
Регистрация: 15.04.2008 Сообщений: 1587 Откуда: Санкт-Петербург
Eldark писал(a):
А вот такой вопрос от несведующего: А что, позитив готовит трилогию НвБ???? Просто недавно взял киноманскую и очень как-то не впечатлило, с удовольствием поменяю на вашу... Ну и еще один вопрос, когда ждать, в ближайшее время или в ближайшие годы? ))
Что такого плохого в релизе от Киномании? Единственный релиз R7 с бонусами Там Глянц?
Так а что плохого в релизе? Я уж деньги приготовил, думал купить. Хотел бонусы посмотреть
Да все там нормально. Разве что, по-моему, бонусы не переведены и русских субтитров нет.
Ну и многоголоска посредственная по голосам. Есть лучше.
У Позитива сейчас есть шанс сделать идеальное издание!
1) Взять за основу 4-х дисковое издание от UPR где все бонусы уже переведены.
2) Добавить многоголоску 5.1 с диcков: 59863497358058 ... Back to the future -1 /5.1 (384) и DTS (768)/ 59863497358059 ... Back to the future -2 /5.1 и DTS/ 59863497358060 ... Back to the future -3 /5.1 и DTS/
3) Добавить перевод от НТВ в 2.0 (192) (без чисток и псевдо 5.1) (ну и лицензионный перевод в 2.0 (192) тоже можно оставить если влезет, все же это перевод со старой Премьеровской кассеты, многие просто привыкли к нему)
4) Допы частично можно переместить на четвертый диск, что бы освободить место для дополнительных аудио-дорожек. Так Deleted Scenes есть и на дисках с фильмами и на бонус-диске, так что с фильмов их можно смело убрать. Тогда как на бонус диске есть audio-only Q&A с режиссером по трем частям на 1:40, 0:50 и 0:30 минут соответственно. Их можно положить в виде комментов на фильмы (как в R1), и убрать с бонус диска освободив там место. Q&A по 2-й и 3-й серии можно соеденить в один коммент на одном из фильмов, т.к. они все равно не синхронезированны с изображением. "Making of..." featurettes с 1-й (0:15 мин) и 2-й серии (0:07 мин) и "Making The Trilogy" (3 части по 0:15 мин каждая) можно убрать на четвертый диск и поджать аккуратно. Для полноты картины хорошо бы добавить эксклюзивные комменты ко всем трем фильмам Audio Commentary by Writer/Producer Bob Gale and Neil Canton, которые есть только в R1, но это если кто из владельцев R1 бокса откликнется и пришлет их.
РЕЗЮМЕ: В общем при правильной разумной компановке можно не поджимая изо и звук получить Рус. 5.1 и DTS + Англ. 5.1 и DTS + 2.0 НТВ + 2 Коммента на каждый фильм и даже сохранить 2.0 лицензионный перевод, если он кому-то дорог.
РЕЗЮМЕ: В общем при правильной разумной компановке можно не поджимая изо и звук получить Рус. 5.1 и DTS + Англ. 5.1 и DTS + 2.0 НТВ + 2 Коммента на каждый фильм и даже сохранить 2.0 лицензионный перевод, если он кому-то дорог.
А не много ли дорог? Тогда и фильм на четветый диск придется частично переносить Русский DTS не нужен, оригинального хватит ИМХО. Лицензионный перевод вообще залечь - когда Док показывает Марти машину и та исчезает происходит диалог: "Где машина и Энштейн? - Луше спроси КОГДА они?", а так как слово Where имеет два значения когда и где, то доблестные переводчики перевели диалог уникально: "Где машина и Энштейн? - Луше спроси ГДЕ они?" Идиоты. Так что лицензионный 2.0 надо снести и больше о нем никогда не вспоминать.
Мое мнение: оставить англ ДТС, заменить англ 5.1 на многолос. рус 5.1, заменить рус 2.0 на НТВ 2.0 (там голос у Дока просто шикарный ) А допы не трогать, чтобы позитивовцам гемора было меньше
Мое мнение: оставить англ ДТС, заменить англ 5.1 на многолос. рус 5.1, заменить рус 2.0 на НТВ 2.0 (там голос у Дока просто шикарный ) А допы не трогать, чтобы позитивовцам гемора было меньше
Мое мнение: оставить англ ДТС, заменить англ 5.1 на многолос. рус 5.1, заменить рус 2.0 на НТВ 2.0 (там голос у Дока просто шикарный ) А допы не трогать, чтобы позитивовцам гемора было меньше
Регистрация: 03.02.2007 Сообщений: 3220 Обзоров: 17 Откуда: беларусь
prjanick писал(a):
Лицензионный перевод вообще залечь - когда Док показывает Марти машину и та исчезает происходит диалог: "Где машина и Энштейн? - Луше спроси КОГДА они?", а так как слово Where имеет два значения когда и где, то доблестные переводчики перевели диалог уникально: "Где машина и Энштейн? - Луше спроси ГДЕ они?" Идиоты. Так что лицензионный 2.0 надо снести и больше о нем никогда не вспоминать.
Там весь перевод такой. Я при просмотре за голову в каждом диалоге хватался.