Регистрация: 14.09.2006 Сообщений: 4518 Обзоров: 3 Откуда: я со старого форума :)
yakudza писал(a):
Выделение Вами буквы "Ё" - это фишка такая? Или в Питере так по-русски пишут?
Да, именно - просто моя глупая затея. Мне нравится эта буква. Это раз. По ней меня, при желании, можно узнать (т.к. ники у меня в разных местах - разные). Это два. НасчЁт Питера - едва ли, да и "за всю Одессу" не скажу Знаю замечательную девушку в городе Москва, которая тоже зачастую пишет так эту букву.
Регистрация: 19.10.2005 Сообщений: 1063 Откуда: Николаев
Goldmember писал(a):
У меня вопрос, а какой диск в R7 cоответствует всем выше перечислиным требованием?
Кто бы тебе не ответил-он выразит лишь свое мнение. Мне наплевать например на авторский перевод и для меня идеальный диск-это Терминатор и Другой мир (многолосый ДТС) от ДДВ в картоне.
Думаю в этом вопросе невозможно прийти к общему мнению, можно лишь обозначить одно требование, с которым согласятся все, - должно быть непожато видео. К примеру на моём идеальном релизе совсем не к чему одноголосый перевод, уважаю дубляж, а у кого-то, совсем противоположное мнение.
Нежатый оригинальный звук- очень желательно чтоб это был ДТС
Русские титры, Причём на фильмах определённой категории (криминальные боевики и т.п.) можно делать 2 варианта титров- литературный и ненормативный (если фильм обязывает). Причём именно для второго - ненормативного- можно использовать авторский перевод. Потому что переводят они порой действительно бесподобно (например песни про "дядеёба" из полнометражного Южного парка в переводе Гоблина) но голоса у них как на подбор НЕвысокохудожественные (долго подбирал слово- никого не хочу обидеть).
Русский дубляж. И дело тут даже не в том что живём мы в России и нам обязаны его подавать на блюдечке. Просто к каждому из нас приходят гости (читай диллетанты) и возникает ситуация когда надо организовать киносеанс на дому, чтобы они поняли ради чего ты вложил уйму денег в апаратуру, ради чего ты покупаешь какието специальные издания DVD спустя год после того как фильм прошёл в прокате, хотя можно его купить "как все нормальные люди" на диске 8 в 1. Таким зрителям бессмысленно навязывать просмотр на языке оригинала с рус. субтитрами. Не впечатлит их и просмотр с одноголосым переводом. Только дубляж!
По детским мультикам и так всё понятно- полный дубляж (в том числе и песни)-дети это любят. Сохранение оригинальной дорожки- незабываем что немалая часть бюджета уходит на "звёздные голоса" и просто кощунственно нам это не давать услышать.
Абсолютно согласен с Buтaлей насчет идеального релиза и насчет гостей. Да им реально сносит крышу, когда ставишь демонстрационные отрывки с оригинальным DTS, но как только ставишь фильм - "не, давайте на русском смотреть".. говоришь, что есть русские субтитры - ленятся. Т.е. понимают, что это было бы круто, но всё равно хочется по старинке, как привчнее, пусть и дерьмовее. Смотрю в оригинале фильмы уже года три, за это время приучил только жену. Зато она у меня теперь лопочет иногда по английски и кое-что переводит. Это учитывая, что человек всю жизнь пытался учить только немецкий.
Нежатый оригинальный звук- очень желательно чтоб это был ДТС
Русские титры, Причём на фильмах определённой категории (криминальные боевики и т.п.) можно делать 2 варианта титров- литературный и ненормативный (если фильм обязывает). Причём именно для второго - ненормативного- можно использовать авторский перевод. Потому что переводят они порой действительно бесподобно (например песни про "дядеёба" из полнометражного Южного парка в переводе Гоблина) но голоса у них как на подбор НЕвысокохудожественные (долго подбирал слово- никого не хочу обидеть).
Русский дубляж. И дело тут даже не в том что живём мы в России и нам обязаны его подавать на блюдечке. Просто к каждому из нас приходят гости (читай диллетанты) и возникает ситуация когда надо организовать киносеанс на дому, чтобы они поняли ради чего ты вложил уйму денег в апаратуру, ради чего ты покупаешь какието специальные издания DVD спустя год после того как фильм прошёл в прокате, хотя можно его купить "как все нормальные люди" на диске 8 в 1. Таким зрителям бессмысленно навязывать просмотр на языке оригинала с рус. субтитрами. Не впечатлит их и просмотр с одноголосым переводом. Только дубляж!
По детским мультикам и так всё понятно- полный дубляж (в том числе и песни)-дети это любят. Сохранение оригинальной дорожки- незабываем что немалая часть бюджета уходит на "звёздные голоса" и просто кощунственно нам это не давать услышать.
+1 )))
Чем меня огорчает тот-же СРИ, так это отсутствием сабов. Мне вот (я студент 1 курса направления прикладной математики) хоть бы английские сабы были, т.к. беглый английский на слух не весь воспринимаю (специальность не обязывает, да и времени мало лишнего). Плюс еще добавлю, что когда есть допы, их тоже желательно привести (и лучше бы с сабами хотя бы).
Регистрация: 20.12.2005 Сообщений: 840 Откуда: Москва
Вообще я пытался назвать тему "В помощь начинающим корсарам и нетолько. Идеальные издания культовых "логий"", но в строке не поместилось... А теперь то, что я хотел сказать: как мы видим, крупные пираты посещают этот форум, общаются с посетителями, что благотворно сказывается на качестве релизов. Примером является "Позитив-мультимедиа", который, думаю во многом благодаря своему представителю, Роме, который активно присутствует на форуме, во много раз улучшили качество своих релизов и выбились в лидеры. В данном топике я предлагаю описать то, какими должны быть релизы культовой классики, которую делают все пираты, но идеальных релизов мы по многим релизам так и не дождались. Может быть новички прислушаются к нам и сделают свои релизы именно такими, а может быть старички решаться на перевыпуск. Постараемся быть реалистами и не требывать пятидесятидисковых изданий с многоголосым переводом всех допов. Те же издания, которые максимально приближены к идеальным думаю тоже стоит указать. Сразу скажу, что на абсолютность своего мнения не претендую, и ругаться на меня не надо. Итак, идеальное издание это: 1) оригинальная (непожатая) картинка, исходник наилучший 2) субтитры: английские и русские 3) оригинальное меню (можно русифицированное, если очень хочется, можно статичное, но только если совсем не лезет) 4) допы (если лезут, лучше с переводом ) 5) звуковые дорожки. Тут всё сложно. С оригинальной дорожкой всё понятно: есть - DTS, нет - DD5.1; а вот с русским языком всё более запутанно. Лично я считаю, что на старых, классических фильмах авторский перевод должен быть, хотя бы в стерео. Теперь о дубляже. Если он есть, то должен быть обязательно, хотя бы с кассеты, если он не выходил на DVD. Если он с DVD, то и изображение лучше брать с Pal-исходника, чтобы звук не каверкать. Плюс сейчас наблюдается ситуации, при которой в России появляется неплохой DTS, хотя нигде в мире его больше нет (пример - "Дитя человеческое"), в таком случае, если позволяет битрейт, класть его надо. Если же дубляжа нет, то надо класть качественную многоголоску в 5.1. На фильмы нынешнего столетия авторский перевод не обязателен, но всё же на диске желательно иметь два разных перевода, дубляж и многоголоска, если это возможно. А так надо смотреть по ситуации. Начну с примера.
КРЕПКИЙ ОРЕШЕК. Теперь уже тетралогия. Изданий много, нормального - ни одного (я про первые три, четвёртый пока ещё не вышел). Оптимальным является вариант: Исходник: R2 Звук: - Оригинальный DTS - Авторский 5.1 - Многоголоска (на третий - с лицензии, на первые два - лучше новую сделать, качественную, но можно либо микс из ProLogic'а R5, либо, на худой конец в стерео). В случае с четвёртым, там посмотрим, в принципе, достаточно и дубляжа. - Дополнительные материалы. Тут как позволяет совесть и финансы. Идеальный вариант, конечно, препечатка всех дисков с переводом всех допов, но сомневаюсь что это будет рентабильно. Можно что-то распихать по дискам с фильмами, можно скомпонавать на один, можно перевод субтитрами, можно и без. Повторюсь, это вопрос времени и желания.
Сразу вижу, как фанаты СРИ начнут кричать, что лучше перевод в DTS. Можно, но не в ущерб оригинальному.
P.S. Буду благодарен модератеру, если он прикрепит этот топик (если конечно народ сочтёт нужным).
Регистрация: 20.12.2005 Сообщений: 840 Откуда: Москва
Двигаемся дальше. Теперь то, что уже есть, и трогать не надо. Хотитите сами выпустить - пиратьте ( я про ЗВ, ВК не надо, ребята живы и стараются , труд должен вознаграждаться). Это:
ЗВЁЗДНЫЕ ВОЙНЫ. Сага Это уже сделал TYCOON, за что вечная ему памать. Напомню характеристикидисков с фильмами: Р1 ДВД-9 Звук: рус(авторский(Королев/Гаврилов)+многоголоска)+англ Субтитры:рус+англ Три варианта анимированного меню. Меню-русифицировано. Комментарии не переведены. Диски с допами тоже все выпустили. Ну если только очень хочется заморочиться, то можно добавить дубляж с кассет на первые два эпизода, и с диска на третий, поджав, если надо, авторский до стерео.
ВЛАСТЕЛИН КОЛЕЦ. Трилогия. Режиссёрские версии. Это ваяет "Позитив", за что тоже будем им вечно благодарны (если конечно не облажаются со следующими двумя ) Там оригинальный DTS и 5.1 плюс качественная многоголоска по фанатским титрам и сами титры. Плюс все допы (или почти все). Молодцы!!!
Регистрация: 20.12.2005 Сообщений: 840 Откуда: Москва
То, на что не стоит тратить время:
МАТРИЦА. Трилогия. Вторая и третья есть с допами на лицензии и без оных у "Позитива". Если первую охота "зелененькую" - то к ним же, а если "синенькую" - то к "Карусели". Туда же любителям авторских. СРИ всё собираются сделать, пусть конечно делают, коль заняться нечем, а заняться, ИМХО, есть чем. Еще много чего хорошего не выпустили. Здорово было бы конечно десятидисковый бокс, но опять же, рентабильность.
ГАРРИ ПОТТЕР. Тоже какая-то логия, и всё продолжают снимать. С допами - на лицензии, без них - у "Позитива". Один какой-то на лицензии без английской дорожки - так опять же "Позитив". Ну очень надо авторский - "Киномания" с дутым DTS.
Регистрация: 20.12.2005 Сообщений: 840 Откуда: Москва
ТЕРМИНАТОР. Трилогия Вот и подошёл к святому... Изданий много, идеального вроде нет. Знатоком запаздных изданий себя не считаю, так что если что, поправляйте. Про диски с допами всё понятно. Они ДОЛЖНЫ быть. И с переводом. Благо для второго и третьего вроде переводы есть. Ну хотя бы вырезанные сцены распихать по дискам. Итак...
Терминатор Исходник: вроде R2 UE (хотя где-то на ыоруме читал, что вроде толи есть, толи собираются сделать более полную версию с включёнными вырезанными сценами. Было бы здорово) Звук: оригинальный DTS, многоголосый (качественный) 5.1, авторский стерео (если 5.1 на лезет. И лично я за Володарского)
Терминатор 2: Судный день Исходник: здесь вроде надо собрать самую полную версию взяв за основу R1 EE и добавив сцен с UE, а альтернативную концовку оставив в допах. Звук: оригинальный DTS, многоголосый (качественный) 5.1, авторский стерео (если 5.1 на лезет)
Терминатор 3: Восстание машин А здесь вроде все и на лицензии хорошо, так что можно и её копирнуть. Хотя можно и поменять английский 5.1 на дорожку с Гавриловым.
Хочу сделать отступление про упаковку. Так как мы (я ) говорим про культовые фильмы, то и упаковка должна быть на уровне. Подарочная. Чем круче, тем лучше. Это все смотрели по 100 раз, это для коллекции... Это касается всех фильмов в этом топике.
Регистрация: 20.12.2005 Сообщений: 840 Откуда: Москва
СМЕРТЕЛЬНОЕ ОРУЖИЕ. Тетралогия Здесь тоже изданий много, а идеальных вроде нет. Итак:
Смертельное оружие 1-3 Исходник: R1 DC Звук: - Оригинальный DTS - Авторский 5.1 (Гаврилов, без пропусков) - Многоголоска 5.1
Смертельное оружие 4 Исходник: можно перелопатить лицензию, сделав девятку из десятки Звук: оставить как на лицензии или ещё добавить дорожку с авторским.
Регистрация: 20.12.2005 Сообщений: 840 Откуда: Москва
НАЗАД В БУДУЩЕЕ. Трилогия По мне лучше всего здесь взять "премьеровское" издание с оригинальным DTS и заменить английский DD5.1 на дорожку с авторским переводом. Можно ещё, если позволит место, миксануть многоголоску из стерео в DD5.1
ИНДИАНА ДЖОНС. Трилогия Здесь всё хорошо у "Киномании". Только если кого раздражает, то можно сдуть обратно DTS с авторским. А так оригинальное видео с лицензии и неплохая многоголоска есть. Вот только диска с допами очень уж не хватает. Будем ждать от "Позитива".
Кстати, вроде всё хорошо у "Киномании" и с "РОККИ", "007" и "РЭМБО". И не надо про глюки чтения, брак везде есть.
Регистрация: 20.12.2005 Сообщений: 840 Откуда: Москва
ЧУЖОЙ. Тетралогия, точнее квадрология. Здесь с ума сойти можно. DTS у японцев, но у них вроде видео поджато и только режиссёрские версии. Да и мультистори никто так нормально и не освоил. Так что я вижу идеальное издание как 4 диска режиссёрок плюс 4 театралок плюс 5 допов. Но это, понятно, фантастика. Ладно, театралки вроде когда-нибудь "Фокс" должны выпустить, так что поговорим про режиссёрки. Видимо надо брать видео с R1 и добавлять DTS с R2 Japan. Т.е. дорожки (как и почти везде) должны быть: - оригинальный DTS - многоголосый DD5.1 - авторский стерео
Если что, поправляйте. А про диски допов и так всё ясно - лучше, чтобы были
Следует однако подметить, что по спецификации ДВД наличие ДТС может быть только дополнительным - но не единоличным. То бишь, если кладешь ДТС какой-то дорожки, то обязан ее же включить и в ДД 5.1.
Ясен пень, что спецификации для пиратов не писаны, но стандарт именно таков.
Регистрация: 31.08.2006 Сообщений: 2782 Откуда: Московская Область
TheHutt писал(a):
Цитата:
звуковые дорожки. Тут всё сложно.
Следует однако подметить, что по спецификации ДВД наличие ДТС может быть только дополнительным - но не единоличным. То бишь, если кладешь ДТС какой-то дорожки, то обязан ее же включить и в ДД 5.1.
Ясен пень, что спецификации для пиратов не писаны, но стандарт именно таков.
Например, Т2. Я хотел бы приобрести следующий релиз:
1) На 1ом диске сам фильм с оригинальной звуковой дорожкой, русской звуковой дорожкой, французской, немецкой и итальянской.
2)На втором диске максимум доп.материалов с такими же дорожками.
3)Еще к такому релизу нужно добавить Т2 3Д, также с этими звук.дорожками.
4) 4ый диск - саундтрек. С клипом группы Guns & Roses на песню You cold be mine.
Меню на дисках должно быть оформлено в стиле Т2 или, при этом на каждом диске должно быть свое оригинальное меню.
Все диски, кроме саундтрека, с англ., фран., рус., укр., субтитрами.
впрочем, для меня главное что бы фильм и доп. материалы были на англ. (оригинал), и в русском дубляже. Остальные языки для инереса.
Также должно быть максимальное количество буклетов на русском яз., максимум фотографий со сьемок, максимум постеров, и открытки или фотографии с афтографами актеров и режиссера, и других людей, принимавших активное участие в создании фильма. Также коллода фирменных игральных карт, с кадрами из фильма или с актерами.
Кстати, на одной игральной карте изображен Арни не с Т2, а с Т3. приглядевшись, можно заметить разницу.
Также должна входить железная фигурка-сувенир терминатора. А также фигурка-сувенир Арни-Терминатора и Роберта Патрика-Т1000. К фигурке Арни должен прилагаться винчестер-сувенир из фильма и Харлей-сувенир.
При этом бокс должен быть из хромированного металла.
Также должны быть и театральная версия, и режиссерская, и режиссерская с вырезаными сценами. Хотя последней быть не может, так как только Кэмерон может смонтажировать все вырезанные сцены как надо.
Регистрация: 26.05.2005 Сообщений: 613 Откуда: Ростов-папа + Питер
joker писал(a):
Даже на лицензии не всегда так: коллекционное такси2, по-моему от амальгама-многоголосый 5.1 и дубляж дтс
Все правильно, не путайте понятия: в стандарте ДВД не имеют значения местные заморочки многоголосый/дубляж/итд. Главное, чтоб дорожка на конкретном языке была обязательно в ДД (причем, не обязательно в 5.1, может и 2.0), а уж ДТС - это необязательно. Так что на лицензии это соблюдается.
Регистрация: 28.01.2008 Сообщений: 157 Откуда: Беларусь
Брюс Ли: Коллекция (6 DVD) Упаковка: 6-й dg pack - книжка с золотым тиснением, кто расскажет что это такое? у самсунга есть сие...... вообщем, кто знает?
Регистрация: 03.02.2007 Сообщений: 3220 Обзоров: 17 Откуда: беларусь
Андрей123 писал(a):
Брюс Ли: Коллекция (6 DVD) Упаковка: 6-й dg pack - книжка с золотым тиснением, кто расскажет что это такое? у самсунга есть сие...... вообщем, кто знает?
Брюс Ли: Коллекция (6 DVD) Упаковка: 6-й dg pack - книжка с золотым тиснением, кто расскажет что это такое? у самсунга есть сие...... вообщем, кто знает?
Обсуждение маленькое-почти никакого обсуждения и нет! Я собираюсь прикупить все фильмы Брюса-Ли. И вот интерисуюсь какое издание лучше. Где хорошая многоголоска? Где хороший авторский овервойс? Где качество картинки? Где меню и т.д. Вот у этого издания с золотым теснением какие ТТХ???
Брюс Ли: Коллекция (6 DVD) Упаковка: 6-й dg pack - книжка с золотым тиснением, кто расскажет что это такое? у самсунга есть сие...... вообщем, кто знает?
А скажи пожалуйста, какое отношение твой вопрос имеет к теме топика?