DENnv, о! проблема была в том, что указанную для генерации .sp1 папку я случайно стер Какой путь у тебя указан в правом верхнем углу для sp1 в редакторе субтитров?
Спасибо, но обновления не помогли. Пришлось специально ради этого менять букву харда с D: на F:, что Lab наконец заткнулся и заработал... И надо же... Заработал!
Регистрация: 08.02.2005 Сообщений: 348 Откуда: Москва
А вот интересно, если я в операционку загружу кучу шрифтов опознает ли DVD Lab Pro эти шрифты? Будет ли она их использовать при создании битмапов из текста. Все стандартные фиговые - мерчают на экране. Я сравнивал с промышленными сильная разница в прорисовке
Регистрация: 08.02.2005 Сообщений: 348 Откуда: Москва
Да, точно, вчера попробовал, поставил несколько шрифтов, появились. Поскольку с кириллицей не работаю - ее не проверял. Но обводку DVD Lab Pro не очень хорошую делает, а это может сильно сказаться при просмотре на телеке.
Здравствуйте! Пользуясь сабжевой статьей довольно успешно импортировал субтитры в DVDlab pro. Но вот столкнулся с такой ситуацией. Требуется заменить аудиодорожку на диске с фильмом. Я демуксю vob-ы, накладываю перевод, достаю субтитры как написано в статье. Затем я все собираю в простой проект без меню в DVDlab pro с новой аудиодорожкой. Результат получается вполне нормальный - ни каких глюков с субтитрами, все отлично. Затем мне требуется заменить в оригинальном DVD (со всякими сложными красивыми менюшками) vts с фильмом. Для этого использую Vobblanker. После этой операции все работает нормально, НО субтитры, до этого бывшие нормального белого цвета, становятся мерзкого сиреневого с голубой окантовкой. Пробовал описанным методом несколько разных дисков пользовать - везде в результате глюк с цветом субтитров. Сам я побороть это не могу, может поможете?
Регистрация: 13.02.2005 Сообщений: 1810 Откуда: Великая Российская Империя
Yull, попробуй сделать вот так: Загрузи ифошку, относящуюся к исходному фильму в Ifoedit (скорее всего это VTS_01_0.IFO), нажми VTS_PGCITI затем VTS_PGC1. Далее в Ifoedit: Subtitle Color, Copy Colors from this PGC Потом загрузи ифошку реавторенного фильма в Ifoedit: VTS_PGCITI -> VTS_PGC1 Затем: Subtitle Color, Paste Colors into this PGC Ну и сохраняешь Ifo файл. По идее должно сработать.
Gray, пробовал, не помогает. Такой вариант у меня прокатывает только если авторинг делался в самом Ifoedit. В принципе, можно было бы и авторить в нем, а не в DVDlab pro и проблем бы с цветом субтитров не было. Но при авторинге в Ifoedit своих проблем полно - тайминг, celltimes и т.д.
Для этого использую Vobblanker. После этой операции все работает нормально, НО субтитры, до этого бывшие нормального белого цвета, становятся мерзкого сиреневого с голубой окантовкой.
Я могу ответить, т.к. сам стыкался с данной ситуацией. Однако ответ вас не порадует - придётся выбросить DVD-Lab pro. Дело в том, что у субтитров, которые вы реавторите, есть определённая раскладка по цветам палитры (скажем, они используют цвета 3, 5, 7 и 12). Эта раскладка записана в файле son/sst в строках Color и Contrast.
DVD-Lab pro же плюёт на всё это и делает совершенно свою палитру и свою раскладку по цветам. И всё бы хорошо, но только вот после VobBlanker ваш новый видеопоток с субтитрами "вливается" в старый диск, а там всё та же своя старая палитра, и весь красивый результат после dvd-lab pro идёт коту под хвост. Мало того, та же палитра там используется под меню, поэтому менять её нежелательно.
Вариант лечения здесь только один - выбрать Scenarist, который в отличие от DVD-Lab не забивает болт на раскладки. Ещё подошёл бы DVDMaestro, но он глюкав в других местах. Лично я по этой же причине перешёл на Scenarist и теперь у меня нет по сему поводу головной боли вообще. Хотя, конечно, интерфейс у него неудобен - но результат предсказуем, а это главное.
Здравствуйте! Нужна помощь в решении такой проблемы: Есть фильм "Последний поезд". Там неотключаемые субтитры. Все UOPы сняты. Разбираю на состовляющие. Собираю обратно только фильм в IfoEdit, ReJig - та же песня - субтитры присутствуют, отключай-не отключай. При сборке без субтитров - пропадают, естественно. Я так понял, сами субтитры так сделаны. Где копать? И как сделать субтитры по умолчанию включенными, но с возможностью отключения.
Решил проблему с помощью сабжевой статьи. С одним замечанием. Полностью сохранить начертание субтитров удалось только при выборе на третьей картинке "Spruce DVD Maestro" ( а не "Sonic DVD Creator"). И в дальнейшем используем его же (формат .son). Всё получилось. Далее - VobBlanker. Получаем фильм с сиреневыми субтитрами. И далее - в IfoEdit - copy/paste colors для субтитров. Здесь важно не закрывать IfoEdit после "copy" и не использовать два сеанса IfoEdit. В одном сеансе открыть Ifo источника и Ifo "приемника" - в первом выбрать PGC (вся процедура описана выше) - copy - перейти на Ifo приемника - выбрать PGC - paste. Ну и Save, естественно.
Dino Непричем, конечно. Просто неотключаемость субтитров победилась пересборкой в DVDLabPro, но на выходе - только фильм без меню. А уже после VobBlanker получился фильм с меню, но субтитры изменили цвет (оставаясь отключаемыми). А как это правится с помощью IfoEdit - ответ на Ваш пост на этой странице чуть выше со словами "Вариант лечения здесь только один..." То бишь есть другой вариант, и может он кому-то пригодится.
--------------TITLE VOB PREPARING PHASE- VTS 07: Replacing PGC 01 by C:\cccccc\VTS_01_0.IFO Cells to be replaced =49. Cells in replacing VOB=45 WARNING: Number of Cells lower in replacing title. Blanking last ones
Какой программой можно сэъмулировать директорию с получившимися файлами, как ДВД? Есть DAEMON но он только с образами работает, а DVD Decrypter создает образы только с DVD (но не директорий на винте)
--------------TITLE VOB PREPARING PHASE- VTS 07: Replacing PGC 01 by C:\cccccc\VTS_01_0.IFO Cells to be replaced =49. Cells in replacing VOB=45 WARNING: Number of Cells lower in replacing title. Blanking last ones
Ну, что тут можно сказать? Количество cell-ов не совпадает. Это у тебя два разных диска было, что-ли? IfoEdit-ом открывай VTS_07_0.IFO того диска, на котором заменяешь видео, в разделе VTS_PGCITI выбирай нужную PGC (скорее всего она там одна будет), затем - "tools" -> "Save celltimes to file". Все, собирай снова, уже с этим списком.