R7 DVD общаемся на любые темы, посвященные DVD
Текущая дата: 28-11-2024 00:25
Вход · Регистрация
Поиск · Пользователи · Правила
 

Gone With The Wind (1939)

  Всего сообщений: 44 Страницы:  1  2 
Для печати
Автор Сообщение
Кирыч
 Написано: 14.06.2007, 18:40

Обозреватель


Регистрация: 26.03.2007
Сообщений: 849
Да если б был...
В начало страницы
zeta
 Написано: 14.06.2007, 18:46
Регистрация: 20.01.2006
Сообщений: 253
Кирыч писал(a):
Ты фильм смотришь или факт перевода?
Если он "бабско-сопливый", значит "бабско-сопливо" перевел Иванов или кто там.
Я имел в виду, что молодой Иванов - это в принципе хорошо, только на этот фильм он не интересен, также как и Михалёв и советский дубляж - ну не нравится он мне.

А факт перевода очень важен, по крайней мере для меня.
В начало страницы
Кирыч
 Написано: 14.06.2007, 19:13

Обозреватель


Регистрация: 26.03.2007
Сообщений: 849
zeta писал(a):

молодой Иванов - это в принципе хорошо, только на этот фильм он не интересен, также как и Михалёв и советский дубляж - ну не нравится он мне.
А факт перевода очень важен, по крайней мере для меня.
Ну на вкус и цвет товарищей нет - это другой разговор.
Под "фактом перевода" я имел в виду то, что есть отдельные товарищи, которые прутся не от фильма и его перевода, а от голоса переводчика. Это уже заболевание.
В начало страницы
Night
 Написано: 14.06.2007, 20:24

Ветеран


Регистрация: 19.09.2005
Сообщений: 1543
Откуда: Москва
Кирыч писал(a):

Есть также 2 версии дубляжа, и оба советских. Первый сделан даже не 80-е годы, а намного раньше, и намного лучше, чем 2-й.
Там даже в такт с английской речью двигаются губы у актеров - очень профессиональный.

"Дубляж" это ТОЛЬКО когда губы двигаются в такт с речью,
то есть соблюдена артикуляция.
Когда слова просто попадают в открытые губы, это называется "липсинг".
В начало страницы
Barney
 Написано: 23.06.2007, 03:36
Регистрация: 23.06.2007
Сообщений: 49
Откуда: Россия
...
В начало страницы
dr_akula
 Написано: 23.06.2007, 13:24

Регистрация: 15.03.2006
Сообщений: 199
Еще вот этот гражданин переводил "Унесенные ветром"

http://ifolder.ru/384793 500кб
В начало страницы
Night
 Написано: 23.06.2007, 13:46

Ветеран


Регистрация: 19.09.2005
Сообщений: 1543
Откуда: Москва
Я еще когда-то слышал женский перевод с французского дубляжа
и мужской перевод с немецкого... Где они теперь?...
В начало страницы
Master Keyan
 Написано: 02.08.2007, 11:32

Модератор


Регистрация: 31.08.2006
Сообщений: 2782
Откуда: Московская Область
У себя на даче нашел таки кассету с переводом Михалева на Унесенных ветром. Оцифровал - кассета не засмотренная, поэтому качество хорошее. Кто хочет поменяться - в личку. 8)
В начало страницы
Master Keyan
 Написано: 11.12.2007, 17:15

Модератор


Регистрация: 31.08.2006
Сообщений: 2782
Откуда: Московская Область
Возобновляю поиски Живова... если есть у кого, поделитесь, пожалуйста.
В начало страницы
  Всего сообщений: 44 Страницы:  1  2 
Быстрый переход:  
  Модераторы:  Andrey_Tula, Iceberg, Master Keyan, MasterYODA, Strider, strom, Алхимик
  Эту тему просматривают: нет зарегистрированных пользователей, гости: 3