R7 DVD общаемся на любые темы, посвященные DVD
Текущая дата: 27-11-2024 02:12
Вход · Регистрация
Поиск · Пользователи · Правила
 

Эффект бабочки (реж)

  Всего сообщений: 18 Страницы:  1 
Для печати
Автор Сообщение
Андрей2008
 Написано: 22.06.2007, 11:52
Регистрация: 17.05.2007
Сообщений: 13
Меня интересует что на диске? Полная копия Тайкуна с упомянутой в базе убитой дорожкой? Есть ли в допах альтернативная концовка?
В начало страницы
Positive
 Написано: 22.06.2007, 11:55

Модератор


Регистрация: 14.09.2006
Сообщений: 4518
Обзоров: 3
Откуда: я со старого форума :)
Андрей2008 писал(a):
Меня интересует что на диске? Полная копия Тайкуна с упомянутой в базе убитой дорожкой? Есть ли в допах альтернативная концовка?
Звук - наш. Не прибитый. ВсЁ переведено. Допы - голосом. Добавлена альтернативная театральная концовка и др. и пр.
Короче, если не всплывут глюки, то диск - конфетка!
В начало страницы
sp_man
 Написано: 22.06.2007, 16:25
Регистрация: 13.09.2006
Сообщений: 660
то есть там есть концовка обычной театральной версии?
В начало страницы
Positive
 Написано: 22.06.2007, 16:50

Модератор


Регистрация: 14.09.2006
Сообщений: 4518
Обзоров: 3
Откуда: я со старого форума :)
sp_man писал(a):
то есть там есть концовка обычной театральной версии?
Концовка - есть.
В начало страницы
Yuran
 Написано: 23.06.2007, 08:19

Ветеран


Регистрация: 04.05.2007
Сообщений: 3681
Обзоров: 4
Откуда: подМосква
Театральная концовка была и не версии Тайкуна.
Рома, что значит добавили?
А вот перевод допов - это хорошо, у Тайкуна не было.

И ещё вопрос: меню оставили Тайкуновское?
В начало страницы
Positive
 Написано: 23.06.2007, 12:33

Модератор


Регистрация: 14.09.2006
Сообщений: 4518
Обзоров: 3
Откуда: я со старого форума :)
Yuran писал(a):
Театральная концовка была и не версии Тайкуна.
Рома, что значит добавили?
А вот перевод допов - это хорошо, у Тайкуна не было.
И ещё вопрос: меню оставили Тайкуновское?
Небыло там именно театральной концовки. Другие всякие альтернативные - были, но ту нам пришлось вырезать прямо из театралки.
Да, переведЁнные допы - это хорошо. Насколько я помню, перевод любезно предоставил alexeiden.
Меню на нашем диске, как мне кажется, поприятнее, чем было у тайкуна, но в чЁм именно там отличия - уже не помню.
В начало страницы
Hedgehog
 Написано: 24.06.2007, 09:32
Регистрация: 15.05.2007
Сообщений: 54
Смотрел на английском, явных глюков не заметил. Допы можно было вообще не вствлять. Ничего в них нет, одно название допы. Если ничего не путаю допы только с русской дорожкой, английской нет, зачем так делать не понятно. К тому же еще и фильм не понравился - плохая игра актеров.
В начало страницы
Alexatan
 Написано: 24.06.2007, 11:33
Регистрация: 25.07.2005
Сообщений: 771
Откуда: Екатеринбург
Hedgehog писал(a):
Смотрел на английском, явных глюков не заметил. Допы можно было вообще не вствлять. Ничего в них нет, одно название допы. Если ничего не путаю допы только с русской дорожкой, английской нет, зачем так делать не понятно. К тому же еще и фильм не понравился - плохая игра актеров.

и правда плохая игра - даже не номинировали этот фильм на Оскар
В начало страницы
Kexit
 Написано: 24.06.2007, 19:41

Ветеран


Регистрация: 26.12.2006
Сообщений: 1421
А мне вот фильм нравится. Даже хотел еще один ДВД прикупить.
Сначала от Тайкуна, затем от Позитива.
Дык нет же, что одни, что другие - взяли и испоганили свои релизы режиссерской версией. Хотя люди же говорили, что это ацтой
Вот я и обломался. Придется на пятерке пересматривать.
В начало страницы
Кино в цифре
 Написано: 25.06.2007, 03:20

Ветеран


Регистрация: 13.10.2004
Сообщений: 1421
Обзоров: 344
Kexit писал(a):
Дык нет же, что одни, что другие - взяли и испоганили свои релизы режиссерской версией. Хотя люди же говорили, что это ацтой

А ты комменты послушай. В театральной версии получается, что главный герой так ничему и не научился и постоянно наступает на одни и те же грабли. Концовка в режиссерской версии - единственный выход, к которому, в конце концов, пришли и предыдущие 2 ребенка его родителей, обладавшие тем же даром (проклятьем).
В начало страницы
Hedgehog
 Написано: 25.06.2007, 09:03
Регистрация: 15.05.2007
Сообщений: 54
Сюжет фильма с любой концовкой достойный. Игра актеров подкачала, невооруженным взглядом видна халтура. Такое ощущение, что набрали актеров по объявлению.
В начало страницы
D
 Написано: 23.11.2007, 17:24

завсегдатай


Регистрация: 25.07.2005
Сообщений: 814
Откуда: Н.Новгород
А может кто-нибудь скинуть обзор в базу ? А то до сих пор его нет
В начало страницы
Snake19
 Написано: 23.11.2007, 19:26

Обозреватель


Регистрация: 03.04.2007
Сообщений: 905
Обзоров: 119
отправил в базу и сюда:

R1 (Director's Cut) DVD-9 (7,67 Gb) [NTSC ан 2.35:1] Кач.видео норм. Ср.битрейт 5,5 Мбит/сек. Меню рус аним озв. Англ.5.1-ex (448), DTS-ES 5.1 (768), комм. (192) director Eric Bress and screenwriter J. Mackye Gruber (без перевода). Рус.5.1-ex (448), многоголосый войсовер, перевод хороший, дорога не прибита. Титры: рус, англ. Допы: Допы (перевод субтитрами): имеется оригинальная концовка (дубляж) - в оригинале не было; за кадром; процесс создания (18 мин); спецэффекты (16 мин); раскадровки; удаленные/расширенные сцены; трейлер. Глюки: На упаковке указано DVD-5, а на самом деле DVD-9. Прим: рус. субтитры не повторяют перевод.

P.S. Женский голос в рус. переводе значительно лучше, чем на сабже от Tycoon
В начало страницы
WR
 Написано: 24.11.2007, 08:01
Регистрация: 15.04.2007
Сообщений: 172
Откуда: Е-бург
Snake19 писал(a):
отправил в базу и сюда:

[NTSC ан 2.35:1]Рус.5.1-ex (448), многоголосый войсовер. Допы: Допы (перевод субтитрами): имеется оригинальная концовка (дубляж) - в оригинале не было; за кадром; процесс создания (18 мин); спецэффекты (16 мин); раскадровки; удаленные/расширенные сцены; трейлер. Глюки:

[NTSC ан 1.85:1]
Рус.5.1 (448)
Допы: 1. за кадром: научные и психологические аспекты
теории хаоса (00:08:58, звук рус и анг); путешествия во времени (00:13:24, звук рус и анг); факт-трек (на английском - в
виде сабов. на протяжении фильма рассказывает о реальных проявлениях «Эффекта бабочки»); 2. фильмографии (Эштон Кетчер и
Эмми Смарт, на русском языке); 3. процесс создания (00:17:49 видеоролик, звук рус и анг); 4. спецеффекты (00:16:05
видеоролик, звук рус и анг); 5. удалЁнные и альтернативные сцены (10 видеороликов, звук рус комменты, анг и анг комменты);
6. трейлер 7. русские субтитры к надписям. Глюки: русские субтитры "к фильму" убегают вперед на 0,5-1с. в первой половине фильма
В начало страницы
Positive
 Написано: 29.11.2007, 01:17

Модератор


Регистрация: 14.09.2006
Сообщений: 4518
Обзоров: 3
Откуда: я со старого форума :)
Snake19 писал(a):
P.S. Женский голос в рус. переводе значительно лучше, чем на сабже от Tycoon
ОЧЕНЬ приятно, что это замечено! Именно поэтому и делали свою многоголоску.
В начало страницы
Anton
 Написано: 10.12.2007, 16:25
Регистрация: 26.09.2005
Сообщений: 389
Откуда: Питер
на самом деле театральная версия рулит, от режиссёрской концовки просто тошнит.
В начало страницы
Кино в цифре
 Написано: 10.12.2007, 17:59

Ветеран


Регистрация: 13.10.2004
Сообщений: 1421
Обзоров: 344
Anton писал(a):
на самом деле театральная версия рулит, от режиссёрской концовки просто тошнит.

Театральная версия показывает, что гл.герой так ничему и не научился.
Выборочно послушав комменты к режиссерке, узнал много нового про фильм, в т.ч. почему именно режиссерская концовка являлась единственно верной для героя. До него к этому же исходу пришли и предыдущие дети его родителей, обладавшие тем же даром/проклятием.
В начало страницы
shadkot
 Написано: 10.12.2007, 20:06
Регистрация: 09.06.2006
Сообщений: 63
Откуда: Новосибирск
Anton писал(a):
на самом деле театральная версия рулит, от режиссёрской концовки просто тошнит.
Вы слышали что сказал врач главгероя (у него от прыжков этих моск сламаслся ) так что концовка правильная (а кому нравяться хэпиэнды тот будет смотреть театралку).
В начало страницы
  Всего сообщений: 18 Страницы:  1 
Быстрый переход:  
  Модераторы:  Andrey_Tula, Iceberg, Master Keyan, MasterYODA, Positive, strom, Алхимик
  Эту тему просматривают: нет зарегистрированных пользователей, гости: 22