R7 DVD общаемся на любые темы, посвященные DVD
Текущая дата: 02-05-2024 14:30
Вход · Регистрация
Поиск · Пользователи · Правила
 

Криминальное чтиво с матом (один из первых переводов)

  Всего сообщений: 7 Страницы:  1 
Для печати
Автор Сообщение
Москвич
 Написано: 18.06.2005, 18:00

Обозреватель


Регистрация: 28.05.2005
Сообщений: 516
Очень хотелось бы!!! К сожалению не помню кто переводил(трава была хорошая), возможно Володарский.
Ключивые фразы: 1 Срань Господня ( очень часто)
2 Когда негру бошку прострелили случайно в тачке,через каждое слово - Б-дь, мать твою.....
Потом(вернее в одно время) был по моему Гаврилова приличный перевод, но хочется именно этот!!!!
В начало страницы
Gray
 Написано: 18.06.2005, 18:05
Регистрация: 13.02.2005
Сообщений: 1810
Откуда: Великая Российская Империя
Москвич, ну "Срань Господня" - очень похоже на Володарского, больше такого ни от кого не слышал
В начало страницы
Paul
 Написано: 18.06.2005, 23:41
Регистрация: 09.02.2005
Сообщений: 1038
Откуда: Днепропетровск
Цитата:

"Срань Господня" - очень похоже на Володарского, больше такого ни от кого не слышал
Gray, вот как раз "Срань господня" - это одно из любимых выражений Андрея Гаврилова Он так переводит ругательство "Holy shit!". Например в "Смертельном оружии - 2" и т.д.
В начало страницы
Gray
 Написано: 19.06.2005, 00:07
Регистрация: 13.02.2005
Сообщений: 1810
Откуда: Великая Российская Империя
Paul, много фильмов с Гавриловым пересмотрел, но как-то не помню Во всяком случае, ассоциируется прежде всего с Володарским.
В начало страницы
Paul
 Написано: 19.06.2005, 00:18
Регистрация: 09.02.2005
Сообщений: 1038
Откуда: Днепропетровск
Gray, ну может быть один из них придумал, а другой взял на вооружение По крайней мере я впервые выражение "Срань господня" услышал именно от Гаврилова.
В начало страницы
Gray
 Написано: 19.06.2005, 00:19
Регистрация: 13.02.2005
Сообщений: 1810
Откуда: Великая Российская Империя
Paul, возможно. Думаю, копирайты определить будет сложно
В начало страницы
Москвич
 Написано: 19.06.2005, 20:36

Обозреватель


Регистрация: 28.05.2005
Сообщений: 516
Там отличительная черта еще было постоянное употребление слова бля. - во всех интерпритациях и мать твою. Короче смотрел я это дело в 1995-м году и все поздние переводы были корректны и без мата.
То есть если много мата, вероятно - тот самый перевод.
По моему Криминальное чтиво надо смотреть именно в таком виде.
В начало страницы
  Всего сообщений: 7 Страницы:  1 
Быстрый переход:  
  Модераторы:  Andrey_Tula, Iceberg, Master Keyan, MasterYODA, Strider, strom, Алхимик
  Эту тему просматривают: нет зарегистрированных пользователей, гости: 7