R7 DVD общаемся на любые темы, посвященные DVD
Текущая дата: 28-11-2024 00:51
Вход · Регистрация
Поиск · Пользователи · Правила
 

Маска

  Всего сообщений: 61 Страницы:  1  2 
Для печати
Автор Сообщение
Raindog
 Написано: 13.09.2006, 16:02

Ветеран


Регистрация: 15.05.2005
Сообщений: 1210
Ray писал(a):
Нет. Насколько я понимаю, это цитаты из американской кинокласски, возможно даже, оскароносной.
То, что это из киноклассики - это понятно. Только не совсем цитаты. Например, про Скарлетт - цитата с точностью до наоборот. В чем и прикол.
В начало страницы
Ray
 Написано: 13.09.2006, 16:51

Site Admin


Регистрация: 22.01.2004
Сообщений: 5793
Обзоров: 197
Raindog писал(a):
Ray писал(a):
Нет. Насколько я понимаю, это цитаты из американской кинокласски, возможно даже, оскароносной.
То, что это из киноклассики - это понятно. Только не совсем цитаты. Например, про Скарлетт - цитата с точностью до наоборот. В чем и прикол.

Бррр. Запутался...
Что говорит Рэтт и что говорит Маска?
В начало страницы
Raindog
 Написано: 13.09.2006, 17:03

Ветеран


Регистрация: 15.05.2005
Сообщений: 1210
Ray писал(a):
Что говорит Рэтт и что говорит Маска?

Рэтт говорит, что ему плевать. А Маска (от лица Рэтта) - что ему НЕ плевать.

Аналогия из русского языка:
"Я за нее не дам ломанного гроша. "
"Я за нее дам ломанный грош"
В начало страницы
Ray
 Написано: 13.09.2006, 20:26

Site Admin


Регистрация: 22.01.2004
Сообщений: 5793
Обзоров: 197
Тогда придется цитаты смотреть
Возможно, они тоже перевраны
В начало страницы
Ray
 Написано: 13.09.2006, 23:05

Site Admin


Регистрация: 22.01.2004
Сообщений: 5793
Обзоров: 197
А что у нас с французским?

Je t'adore. Je t'adore.
Je te window, I don't care!

Чую, что прикол, но не понимаю в чем он
В начало страницы
Andrey_Tula
 Написано: 13.09.2006, 23:19

Модератор


Регистрация: 30.05.2005
Сообщений: 2388
Откуда: Тула
Ray писал(a):
А что у нас с французским?

Je t'adore. Je t'adore.
Je te window, I don't care!

Чую, что прикол, но не понимаю в чем он

Прикол в созвучии "adore" фр. обожание и английского "a door"
В начало страницы
Subzero
 Написано: 20.09.2006, 22:43
Регистрация: 22.06.2006
Сообщений: 180
Откуда: Нягань
Ray,
можно ради интереса узнать - не мои ли субтитры до ума доводишь?
Ничего против не имею, даже полезно почитать свои недоработки.
Мне еще интересна там была фраза вначале, когда Ипкис приходит за своей машиной и орёт, а ему хозяин мастерской:
Hang on, hang on!
Don't get your panties in a twist.


Перевёл ближе к смыслу:
Подождите! Не торопитесь!
Штанишки свои на бегу потеряете..

подразумевалось, что трусы не удержите в штанах?

Ну и еще несколько моментов было..
В начало страницы
Ray
 Написано: 01.10.2006, 12:58

Site Admin


Регистрация: 22.01.2004
Сообщений: 5793
Обзоров: 197
Subzero писал(a):
Ray,
можно ради интереса узнать - не мои ли субтитры до ума доводишь?
Ничего против не имею, даже полезно почитать свои недоработки.

Не-а. Я посмотрел субы с subtitry.ru, послушал дорогу FDV, Санаева, Латышева -- везде ляпы
Плюнул и сам стал переводить.
Песни получилось перевести на 90% совпадения с оригиналом.
Правда, кое-кто уже сказал, что я разрушил их юношеские впечатления о этих песнях.

Цитата:

Мне еще интересна там была фраза вначале, когда Ипкис приходит за своей машиной и орёт, а ему хозяин мастерской:
Hang on, hang on!
Don't get your panties in a twist.


Перевёл ближе к смыслу:
Подождите! Не торопитесь!
Штанишки свои на бегу потеряете..

подразумевалось, что трусы не удержите в штанах?

Ну и я примерно также:
Только не надо выпрыгивать
из штанишек, ладно?


Цитата:

Ну и еще несколько моментов было.

Спрашивай
В начало страницы
Subzero
 Написано: 01.10.2006, 18:18
Регистрация: 22.06.2006
Сообщений: 180
Откуда: Нягань
А на subtitry.ru чеё качал? Там некий
Цитата:
sunny-sko
перевод выложил, в аннотации писал, что мол сделал всё очень близко к настоящему юмору фильма, даже фамилию Ипкиса, на какую-то русскую поменял. ИМХО перегнул немного палку.
А мой (Subzero) выложили позднее.
Ты чей смотрел?

Вообще интересно чего напереводил, если уже закончил..
В начало страницы
Ray
 Написано: 01.10.2006, 22:51

Site Admin


Регистрация: 22.01.2004
Сообщений: 5793
Обзоров: 197
Subzero писал(a):
А на subtitry.ru чеё качал? Там некий
Цитата:
sunny-sko
перевод выложил, в аннотации писал, что мол сделал всё очень близко к настоящему юмору фильма, даже фамилию Ипкиса, на какую-то русскую поменял. ИМХО перегнул немного палку.

Ага его. Мне не понравилось. На подстрочник похоже. Фразы в ритм не попадают
А песни -- ужс
И переводить имя из-за двух сомнительных каламбуров -- данунах

Цитата:
Вообще интересно чего напереводил, если уже закончил..

Смотри. Выложил там же.
В начало страницы
Ray
 Написано: 02.10.2006, 19:06

Site Admin


Регистрация: 22.01.2004
Сообщений: 5793
Обзоров: 197
Мы там уже разборки начали. Подключайся:
http://subtitry.ru/feedback/index.php?showtopic=1879&st=0&gopid=10654&
В начало страницы
Subzero
 Написано: 02.10.2006, 22:49
Регистрация: 22.06.2006
Сообщений: 180
Откуда: Нягань
О, классно - начал прочитку...
В начало страницы
Ray
 Написано: 13.10.2006, 09:38

Site Admin


Регистрация: 22.01.2004
Сообщений: 5793
Обзоров: 197
Мне кажется, или инспектор Калевэй -- еврей?
В начало страницы
Subzero
 Написано: 13.10.2006, 16:52
Регистрация: 22.06.2006
Сообщений: 180
Откуда: Нягань
А это что-то даст? в плане "правильности" перевода.
В начало страницы
Ray
 Написано: 13.10.2006, 19:17

Site Admin


Регистрация: 22.01.2004
Сообщений: 5793
Обзоров: 197
Subzero писал(a):
А это что-то даст? в плане "правильности" перевода.

Это даст в правильности понимания фильма зрителем.
Полицейский. Неудачник. Да еще и еврей. Это смешно.
В начало страницы
Subzero
 Написано: 14.10.2006, 07:43
Регистрация: 22.06.2006
Сообщений: 180
Откуда: Нягань
Это понятно.
Где и как ты вставишь то, что он еврей в субтитрах?
В начало страницы
Ray
 Написано: 14.10.2006, 22:15

Site Admin


Регистрация: 22.01.2004
Сообщений: 5793
Обзоров: 197
Но ведь вставил же, как Маска француза изображал.
В начало страницы
Subzero
 Написано: 15.10.2006, 07:59
Регистрация: 22.06.2006
Сообщений: 180
Откуда: Нягань
Ну, можно тогда. Пробуй
Кстати, забываю спросить ты на основе какого издания делаешь своё?
Просто мне тут evilmeat обещал подогнять R-1, но сам куда-то пропал.
В начало страницы
Ray
 Написано: 15.10.2006, 20:00

Site Admin


Регистрация: 22.01.2004
Сообщений: 5793
Обзоров: 197
Subzero писал(a):
Ну, можно тогда. Пробуй
Кстати, забываю спросить ты на основе какого издания делаешь своё?
Просто мне тут evilmeat обещал подогнять R-1, но сам куда-то пропал.

R1
Кстати, перевод фильма и всех допов, включая комменты сделан
В начало страницы
Subzero
 Написано: 16.10.2006, 09:51
Регистрация: 22.06.2006
Сообщений: 180
Откуда: Нягань
Круто!
А можно узнать кто так сильно шарит в английском на слух?
А то мне бы тут тоже перевести допы, да нет ни субтитров ни клозед каптуре..
В начало страницы
Ray
 Написано: 16.10.2006, 18:44

Site Admin


Регистрация: 22.01.2004
Сообщений: 5793
Обзоров: 197
Subzero писал(a):
Круто!
А можно узнать кто так сильно шарит в английском на слух?
А то мне бы тут тоже перевести допы, да нет ни субтитров ни клозед каптуре..

Кто шарит, берет по $100 за доп.
В начало страницы
Толян
 Написано: 16.10.2006, 22:17
Регистрация: 15.09.2005
Сообщений: 1118
Откуда: Москва/Красноярск
"шарить" и "брать за это деньги" - вещи не совсем связанные
В начало страницы
Ray
 Написано: 16.10.2006, 23:30

Site Admin


Регистрация: 22.01.2004
Сообщений: 5793
Обзоров: 197
Я просто хотел сказать, что комменты переводились за бапки.
В начало страницы
Толян
 Написано: 16.10.2006, 23:49
Регистрация: 15.09.2005
Сообщений: 1118
Откуда: Москва/Красноярск
Цитата:
комменты переводились за бапки
маньяк!
В начало страницы
Subzero
 Написано: 17.10.2006, 10:29
Регистрация: 22.06.2006
Сообщений: 180
Откуда: Нягань
Цитата:
Цитата:
комменты переводились за бапки

маньяк!

Истинно!
В начало страницы
Ray
 Написано: 17.10.2006, 21:34

Site Admin


Регистрация: 22.01.2004
Сообщений: 5793
Обзоров: 197
Subzero писал(a):
Цитата:
Цитата:
комменты переводились за бапки
маньяк!
Истинно!

А где я сказал, что за мои?
В начало страницы
  Всего сообщений: 61 Страницы:  1  2 
Быстрый переход:  
  Модераторы:  Andrey_Tula, Iceberg, Master Keyan, MasterYODA, Strider, strom, Алхимик
  Эту тему просматривают: нет зарегистрированных пользователей, гости: 57