Регистрация: 11.06.2005 Сообщений: 2485 Откуда: Москва
ВячеSlav, все зависит от требований, которые именно вы предъявляете к изданию, и что именно для вас, является главным. Если нужен родной DTS с русскими субтитрами и допы - то Тайкун, если нужен только авторский перевод Михалева и не важно отсутствие допов - то Карусель, хотя и на Тайкуне есть дорожка с Михалевым, но по изображению Карусель получше будет, если нужен русский DTS с многоголоской (Гланц), хорошая картинка, и не важно, что Михалев в стерео - супербит СРИ.
У СРИ не Гланц на многолоске на Молчании Ягнят. Там другая старая многоголоска на ДТС, которая, кстати, самый лучший перевод этого фильма. У СРИ вторая дорога - Михалев в стерео. Русских субтитров нет, увы. И, если я не путаю, каракули японские в меню.
В базе есть релиз Тайкуна и Карусели. Указано что у Тайкуна есть войсоер. Это ихний собственный или такой же как и у СРИ ?
Меня вообще интересует в первую очередь видео, а во вторую как наложен Михалев. Поулчается остается выбрать между тайкуном и каруселью. Судя по битрейту и исходя из объемов диска - карусель более предпочтительна. Хотя с другой стороны, если у Тайкуна своя собственная озвучка - то просто интересно ее послушать.
Регистрация: 11.06.2005 Сообщений: 2485 Откуда: Москва
AS писал(a):
У СРИ не Гланц на многолоске на Молчании Ягнят.
Вполне возможно, могу ошибаться, т.к. послушал мельком - смотрел в Михалеве.
Цитата:
Там другая старая многоголоска на ДТС, которая, кстати, самый лучший перевод этого фильма.
Вопрос о том, какой перевод лучший, каждый решает сам, для вас лучший - многоголоска (которая на СРИ), а для меня лучший - Михалев, именно поэтому выбор идеального релиза фильма - дело сугубо личное.
Цитата:
Русских субтитров нет, увы. И, если я не путаю, каракули японские в меню.
Русских субтитров нет ни у когого, кроме Тайкуна, иероглифы в меню СРИ присутствуют.
Вопрос о том, какой перевод лучший, каждый решает сам, для вас лучший - многоголоска (которая на СРИ), а для меня лучший - Михалев, именно поэтому выбор идеального релиза фильма - дело сугубо личное.
Насчет сугубо личного, это безусловно. Но если слушать Михалева и посматривать при этом на английские субтитры, то принять вашу точку зрения крайне затруднительно.
Регистрация: 11.06.2005 Сообщений: 2485 Откуда: Москва
AS писал(a):
Но если слушать Михалева и посматривать при этом на английские субтитры, то принять вашу точку зрения крайне затруднительно.
Так я и не призываю принимать мою точку зрения, зачем, когда у вас есть своя. И спорить о точности перевода не буду, т. к. знаю, что неточностей и ляпов у Михалева достаточно, но я просто не могу воспринимать этот фильм в другом переводе.
Геннадий, скорее всего с UE, т.к. обложка именно от него - черная с бабочкой посередине. У меня, кстати, есть и Карусель и Тайкун, видео по качеству практически одинаково.
Взял Тайкун. Изображение действительно хорошее. Но есть одна интересаня особенность: начало фильма - крупный план - деревья, камера медленно опускается вниз и мы видим как агент Старлинг бежит вверх по дорожке, подымается..... пробегает мимо камеры и вот мы уже видим ее со спины. Интерсно что до момента съемки со спины на обеих дорожках идет озвучивание начальных титров и названия фильма - типа Джуди Фостер, ля ля ля в фильме Молчание Ягнят... Так же Михалев и закадровый мужик говорит что это какая то база ФБР, явно считывая это с субтитра. Но субтитра нет. А когда же Джуди мы видим со спины титры начинают показываться и Михалев и закадровый продолжают начитывать. Ясно что переводы были взяты с другого видеоряда. Интерсно почему так полуичлось ? Нет названия фильма и начальных титров! не то чтобы это мешает смотреть, нет не мешает и не сколько не портит тайкуновское издание - просто любопытно, кто так поиздевался. Приятель подсказал что на СРИ начальные титры присутсвуют. Что еще раз подверждает что СРИ и Тайкун делало с разных изданий.
У Карусели, как и у Тайкуна, тоже нету начальных титров. Начальные титры есть на FDV-шном издании, том, что на пятёрке.
Thunder, что-то ты не то говоришь. За Тайкун не скажу (не видел), а на КГ всё на месте: сейчас специально проверил. А то ты меня аж испугал. Не делай так больше.
У Карусели, как и у Тайкуна, тоже нету начальных титров. Начальные титры есть на FDV-шном издании, том, что на пятёрке.
Thunder, что-то ты не то говоришь. За Тайкун не скажу (не видел), а на КГ всё на месте: сейчас специально проверил. А то ты меня аж испугал. Не делай так больше.
Мне тоже помнится, что на КГ не было какой-то надписи. Придется и мне проверить (если не забуду).
Вобщем докладаю: на mpe4 есть надпись на картинке - "Woods near Quantico, Va". На DVD этой набписи нет, но она, как и написал Someone, есть в субтитрах. Название фильме и там и там есть.
На DVD этой набписи нет, но она, как и написал Someone, есть в субтитрах.
Это понятно, что субтитр этой надписи есть. Но вопрос: он у тебя показывается по умолчанию? Он должен показываться всегда, даже если субтитры стоят в положении OFF. У меня это именно так и работает (плееры не проломаны на предмет снятия UOP).