R7 DVD общаемся на любые темы, посвященные DVD
Текущая дата: 25-11-2024 03:49
Вход · Регистрация
Поиск · Пользователи · Правила
 

В джазе только девушки/Лицензия (5 вариантов)

  Всего сообщений: 92 Страницы:  1  2  3 
Для печати
Автор Сообщение
Anton
 Написано: 07.06.2006, 22:30
Регистрация: 26.09.2005
Сообщений: 389
Откуда: Питер
В джазе только девушки
имеем пять релизов R5, какой лучше совершенно не ясно.

Список:
http://www.kinopoisk.ru/level/11/id_film/356/

Каждый по отдельности:
1) http://www.ozon.ru/context/detail/id/2155781/

2) http://www.ozon.ru/context/detail/id/2496885/

3) *http://www.ozon.ru/context/detail/id/1952069/ - только русская дорога (в начале фильма написано: "ножницы отмечают сокращённые при показе в СССР сцены", в этих сценах перевод тоже дубляж, но голоса другие).

4) http://www.ozon.ru/context/detail/id/1358946/ - нашёл в базе:
DVD Magic - 081
оригинал R5 (Магия) DVD-5 (4,28Gb) 117 мин [PAL ан 1.85:1] Кач видео норм. (для старого чб фильма) Меню рус неан озв. Англ: 5.1 (448), Рус: 5.1 (384), многоголосый войсовер, отличный. Титров нет. Допы: смотрите на DVD.

5) http://www.ozon.ru/context/detail/id/1926203/

* - этот у меня уже есть, суди по всему он не лучший
В начало страницы
serguil
 Написано: 07.06.2006, 23:29
Регистрация: 08.01.2006
Сообщений: 129
Зато у Вас советский дубляж. За одно это можно Светле простить и плохую картинку и ножницы. Магию не берите, однозначно, - самый "лучший" публик-дистрибьютор. Все релизы, которые у меня есть от Медиакомплекса, ужасны по многим ключевым параметрам. У Сомвакса тоже новомодный перевод.

Так что, как ни крути, у нас с Вами лучший релиз. Остается надежда по ФП, что они "разродятся" данным фильмом именно с советским дубляжом, без ножниц и с нормальной картинкой. Я даже согласен на доперевод др. голосами (как на Светловском релизе), но новый перевод мне и бесплатно не нужен
В начало страницы
Andrew22
 Написано: 08.06.2006, 00:21
Регистрация: 11.06.2005
Сообщений: 306
Откуда: Город над вольной Невой
Что-то где-то господин СергГ когда-то писал про диск с Михалевым...

Хорошо бы издание со старым дубляжом и синхроном Михалева второй русской дорожкой...
В начало страницы
serguil
 Написано: 08.06.2006, 00:32
Регистрация: 08.01.2006
Сообщений: 129
Andrew22 писал(a):
Хорошо бы издание со старым дубляжом и синхроном Михалева второй русской дорожкой...

Ну Вы даете. Никакие гундосики рядом с Советским дубляжом не валялись. О вкусах не спорят, но именно это фильм с авторским переводом - это ненормальное явление (имхо)
В начало страницы
Anatoly-
 Написано: 08.06.2006, 06:44

завсегдатай


Регистрация: 03.11.2005
Сообщений: 2145
Откуда: Н.Уренгой, ЯНАО
serguil писал(a):
Я даже согласен на доперевод др. голосами (как на Светловском релизе)
Ну Вы даете! Если будет полная версия, то все равно новые сцены придется заново озвучить (другими голосами) или субтитры пустить. Даже у FilmPrestige. Так как где же старые голоса то взять для новых сцен? Как говорится, "иных уж нет..."
Это вам не Гладиатора додублировать...
В начало страницы
Геннадий
 Написано: 08.06.2006, 08:38

Обозреватель


Регистрация: 11.06.2005
Сообщений: 2485
Откуда: Москва
serguil писал(a):
О вкусах не спорят, но именно это фильм с авторским переводом - это ненормальное явление (имхо)
О вкусах действительно не спорят, но вы видимо просто не слышали перевод Михалева, после него отличный советский дубляж уже не нужен. А идеальным было бы издание с двумя русскими дорожками: советским дубляжом (с субтитрами в вырезанных местах) и Михалевым.
В начало страницы
Евгений_1
 Написано: 08.06.2006, 09:00
Регистрация: 30.06.2005
Сообщений: 254
serguil писал(a):
Andrew22 писал(a):
Хорошо бы издание со старым дубляжом и синхроном Михалева второй русской дорожкой...

Ну Вы даете. Никакие гундосики рядом с Советским дубляжом не валялись. О вкусах не спорят, но именно это фильм с авторским переводом - это ненормальное явление (имхо)
Ты о каких гундосиках ведешь речь то? Это Михалев то гундосик? Ты хоть видел этот фильм в его переводе? Вот и помалкивай раз не слышал. А у меня данный диск есть именно в переводе Михалева, и он перевел так что мало не покажется. Совсем не уступает дубяжу. Поэтому небольшая просьба.. Не смотрел что то в чьем то переводе, не надо обсуждать, а тем более гундосиками называть. Думаю что если бы тебя посадили перевести фильм, то именно тебя гундосиком и нарекли.
В начало страницы
ramiraz
 Написано: 08.06.2006, 09:37
Регистрация: 16.03.2005
Сообщений: 431
Евгений_1 писал(a):
serguil писал(a):
Andrew22 писал(a):
Хорошо бы издание со старым дубляжом и синхроном Михалева второй русской дорожкой...

Ну Вы даете. Никакие гундосики рядом с Советским дубляжом не валялись. О вкусах не спорят, но именно это фильм с авторским переводом - это ненормальное явление (имхо)
Ты о каких гундосиках ведешь речь то? Это Михалев то гундосик? Ты хоть видел этот фильм в его переводе? Вот и помалкивай раз не слышал. А у меня данный диск есть именно в переводе Михалева, и он перевел так что мало не покажется. Совсем не уступает дубяжу. Поэтому небольшая просьба.. Не смотрел что то в чьем то переводе, не надо обсуждать, а тем более гундосиками называть. Думаю что если бы тебя посадили перевести фильм, то именно тебя гундосиком и нарекли.
так, подтянулись фанаты "аффтарского" одноголосого бубняжа.
В начало страницы
Gray
 Написано: 08.06.2006, 10:10
Регистрация: 13.02.2005
Сообщений: 1810
Откуда: Великая Российская Империя
serguil, нафиг провоцировать, давно ругани не было?
ramiraz, думаешь классно по теме высказался?

Не нравится авторский перевод - слушать его никто не заставляет.
В начало страницы
Minus
 Написано: 08.06.2006, 12:44
Регистрация: 05.10.2005
Сообщений: 49
Откуда: Карелия/Петрозаводск
Может Alex посодействует выпуку этого варианта (дубляж+Михалев) на Избранном от Тайкун? Был бы лучший вариант.
В начало страницы
serguil
 Написано: 08.06.2006, 12:53
Регистрация: 08.01.2006
Сообщений: 129
Gray писал(a):
serguil, нафиг провоцировать, давно ругани не было?
ramiraz, думаешь классно по теме высказался?

Не нравится авторский перевод - слушать его никто не заставляет.

Разве высказывать свое мнение уже запрещено. Да, я отдаю себе отчет, что подобное мнение обязательно вызовет бурю эмоций фанатов авторского перевода, но советский дубляж - это табу и превзойти его нереально, потому что его не наговаривали, а его в роль вживались и обыгрывали просто восхитительно. Жалко, что сейчас такое встречается редко
В начало страницы
serguil
 Написано: 08.06.2006, 12:58
Регистрация: 08.01.2006
Сообщений: 129
Anatoly- писал(a):
serguil писал(a):
Я даже согласен на доперевод др. голосами (как на Светловском релизе)
Ну Вы даете! Если будет полная версия, то все равно новые сцены придется заново озвучить (другими голосами) или субтитры пустить. Даже у FilmPrestige. Так как где же старые голоса то взять для новых сцен? Как говорится, "иных уж нет..."
Это вам не Гладиатора додублировать...

Я именно об этом и говорил - доперевод новыми голосами, но старый дубляж в основе. Новый перевод (ни одноголосный, ни войсовер, ни, даже, дубляж) не интересен. С другой стороны, подобрать близкие голоса не проблема. Особенно, для той же "Невы", но проблема в том, что дистрибьюторам это не нужно.
В начало страницы
SunTechnic
 Написано: 08.06.2006, 13:00

Ветеран


Регистрация: 16.06.2005
Сообщений: 2096
Откуда: Ульяновск
serguil писал(a):
Gray писал(a):
serguil, нафиг провоцировать, давно ругани не было?
ramiraz, думаешь классно по теме высказался?

Не нравится авторский перевод - слушать его никто не заставляет.

Разве высказывать свое мнение уже запрещено. Да, я отдаю себе отчет, что подобное мнение обязательно вызовет бурю эмоций фанатов авторского перевода

Вопрос не в том, что ты высказал свое мнение, вопрос в том как ты его высказал - неужели не понятно? Никто же не зачесывает, что дубряж - это кал или что-то в это роде. Все имеет право на существование. Мне, например, приятно когда на диске больше одной русской дорожки - лишний повод пересмотреть кино и в другой озвучке...
В начало страницы
ZLoDAY
 Написано: 08.06.2006, 13:43
Регистрация: 16.03.2006
Сообщений: 302
Откуда: ДНЕПРОПЕТРОВСК
Ну,ёлки,почему нужно кидаться в крайности....ведь издание с 2-мя(в идеале с 3-мя )дорогами было бы идеально компромиссным.Лично для меня "фаната АФФтарского"перевода советский дубляж не менее интересен, но не нужно сравнивать несравниваемое....(для хохмы , представьте , например,Поездку в Америку или Ничего не Вижу Ничего не Слышу в советском дубляже !?")
Больше волнует качество видео - 4:3 как-то совсем не интересно, вот если бы реавторить с дорожкой Михайлёва, дубляжем, родной дорогой и субтитрами !Но это разве что Карусели в серию КГ и то вопрос...
В начало страницы
Евгений_1
 Написано: 08.06.2006, 14:41
Регистрация: 30.06.2005
Сообщений: 254
ZLoDAY писал(a):
Больше волнует качество видео - 4:3 как-то совсем не интересно, вот если бы реавторить с дорожкой Михайлёва, дубляжем, родной дорогой и субтитрами !Но это разве что Карусели в серию КГ и то вопрос...
У меня на диске 2 версии фильма.. 4:3 и 1.85:1 У меня в плеере было по умолчанию выставлено что бы работала версия 4:3. Я изменил настройки и стало все изображение как положено 1.85:1. В общем смотреть мона как кто хочет...))
В начало страницы
Iceberg
 Написано: 08.06.2006, 14:43

Модератор


Регистрация: 10.02.2005
Сообщений: 2116
Откуда: Тула
Издание от Магии есть у меня. Мне понравился перевод. И шутки на месте и голоса приятные, с интонациями. Дубляжа, честно говоря, не помню..
В начало страницы
EditBox
 Написано: 08.06.2006, 16:50

уважаемый


Регистрация: 29.08.2005
Сообщений: 300
Откуда: Москва
Вообще то уже существует диск(DVD-9) с двумя версиями фильма:
1. Полная версия с переводами Михалева и Огородникова.
2. Резанная версия с сов. дубляжом.
В начало страницы
Евгений_1
 Написано: 08.06.2006, 17:01
Регистрация: 30.06.2005
Сообщений: 254
EditBox писал(a):
Вообще то уже существует диск(DVD-9) с двумя версиями фильма:
1. Полная версия с переводами Михалева и Огородникова.
2. Резанная версия с сов. дубляжом.
Вот у меня как раз с Михалевым и Огородниковым. Только на DVD-5
В начало страницы
Iceberg
 Написано: 08.06.2006, 17:03

Модератор


Регистрация: 10.02.2005
Сообщений: 2116
Откуда: Тула
EditBox, что это за диск? Чей? И что за сигнатура?
В начало страницы
Destructor
 Написано: 08.06.2006, 17:21
Регистрация: 27.02.2006
Сообщений: 422
serguil писал(a):
Andrew22 писал(a):
Хорошо бы издание со старым дубляжом и синхроном Михалева второй русской дорожкой...

Ну Вы даете. Никакие гундосики рядом с Советским дубляжом не валялись.


Вам может не нравиться авторский перевод как таковой, но это не значит что Михалева можно называть "гундосником".
Уважайте покойного.
В начало страницы
EditBox
 Написано: 08.06.2006, 18:00

уважаемый


Регистрация: 29.08.2005
Сообщений: 300
Откуда: Москва
Iceberg писал(a):
EditBox, что это за диск? Чей? И что за сигнатура?
Выпускалось "Деваль-видео". IFPI ZR22
На нерабочей стороне диска еще один номер есть 221079100
В начало страницы
k2400
 Написано: 16.06.2006, 17:48

Ветеран


Регистрация: 07.05.2006
Сообщений: 5141
Откуда: Москва
Сегодня прикупил этот релиз. Посмотрел очень бегло. В меню помимо анг. 3 русских дороги. Посмотрел эпизод у Полякова. И разницы между дорогами особо не увидел. Показалось что везде дубляж.
В начало страницы
EditBox
 Написано: 16.06.2006, 18:22

уважаемый


Регистрация: 29.08.2005
Сообщений: 300
Откуда: Москва
Нда...Михалева от дубляжа конечно очень трудно отличить....угу
В начало страницы
k2400
 Написано: 16.06.2006, 21:33

Ветеран


Регистрация: 07.05.2006
Сообщений: 5141
Откуда: Москва
конечно трудно, особенно если Михалев вдруг заговорил женским голосом. Возможно диск другой, но номера такие-же.
В начало страницы
EditBox
 Написано: 16.06.2006, 22:21

уважаемый


Регистрация: 29.08.2005
Сообщений: 300
Откуда: Москва
k2400 писал(a):
конечно трудно, особенно если Михалев вдруг заговорил женским голосом. Возможно диск другой, но номера такие-же.
Мне по этому поводу сказать нечего.
У меня диск с такими номерами и с содержанием о котором я писал:
Русский язык вариант 1 - Михалев
Русский язык вариант 2 - Огородников
Русский язык вариант 3 - дубляж
Без перевода
В начало страницы
k2400
 Написано: 17.06.2006, 00:50

Ветеран


Регистрация: 07.05.2006
Сообщений: 5141
Откуда: Москва
EditBox sorry.
Попробовал еще раз. Все верно. Но если смотрю в плеере, то какой-бы язык не выбрал - получается дубляж. Посмотрел на компе - можно выбрать Михалева или Огородникова, дубляжа нет. В общем диск мне понравился, но какой-то он забавный. Но если честно, пока идет ЧМ 2006 разбираться неохота.
В начало страницы
EditBox
 Написано: 17.06.2006, 08:43

уважаемый


Регистрация: 29.08.2005
Сообщений: 300
Откуда: Москва
k2400 писал(a):
EditBox sorry.
Попробовал еще раз. Все верно. Но если смотрю в плеере, то какой-бы язык не выбрал - получается дубляж. Посмотрел на компе - можно выбрать Михалева или Огородникова, дубляжа нет. В общем диск мне понравился, но какой-то он забавный. Но если честно, пока идет ЧМ 2006 разбираться неохота.
Дело в том, то на диске записан не один фильм с тремя русскими дорогами, а ДВЕ разные версии фильма.
Одна(полная) - 1ч 56м. В ней Михалев, Огородников и английский
Вторая(резанная) - 1ч 36м. В ней только дубляж.
Если в меню выбрать первые два варианта языка, то включится полная версия с тремя дорогами.
Если выбрать третий вариант языка, то включится резанная версия с одной дорогой.
И еще..... На дороге с дубляжом титры озвучивает тот же Огородников.
В начало страницы
k2400
 Написано: 17.06.2006, 10:40

Ветеран


Регистрация: 07.05.2006
Сообщений: 5141
Откуда: Москва
Это я понял, прогнав диск шринком. Но на стационаре выбирая любую из трех дорог все равно включается дубляж. Может просто плеер глючит?
В начало страницы
Ray
 Написано: 17.06.2006, 12:10

Site Admin


Регистрация: 22.01.2004
Сообщений: 5793
Обзоров: 197
EditBox, зашли обзор "Деваль-видео" IFPI ZR22 в базу, плз.
В начало страницы
EditBox
 Написано: 17.06.2006, 17:23

уважаемый


Регистрация: 29.08.2005
Сообщений: 300
Откуда: Москва
k2400 писал(a):
Это я понял, прогнав диск шринком. Но на стационаре выбирая любую из трех дорог все равно включается дубляж. Может просто плеер глючит?
Проверил на бытовом.
Pioneer 585 при выборе Первого варианта включает Михалева.
При выборе Третьего варианта включает дубляж.
Так что наверно это глюки плейера.
В начало страницы
EditBox
 Написано: 17.06.2006, 17:33

уважаемый


Регистрация: 29.08.2005
Сообщений: 300
Откуда: Москва
Ray писал(a):
EditBox, зашли обзор "Деваль-видео" IFPI ZR22 в базу, плз.
В какую еще базу?
В начало страницы
Ray
 Написано: 17.06.2006, 18:52

Site Admin


Регистрация: 22.01.2004
Сообщений: 5793
Обзоров: 197


или тут: http://r7.org.ru/sendobz.php
В начало страницы
EditBox
 Написано: 17.06.2006, 19:05

уважаемый


Регистрация: 29.08.2005
Сообщений: 300
Откуда: Москва
А для чего? И честно говоря, мне просто лень заполнять всю эту форму.
В начало страницы
k2400
 Написано: 17.06.2006, 23:10

Ветеран


Регистрация: 07.05.2006
Сообщений: 5141
Откуда: Москва
Проверил на Panasonic. Все нормально. Так что диск хорош. Для поклонников рекомендуется.
В начало страницы
Anton
 Написано: 18.06.2006, 15:53
Регистрация: 26.09.2005
Сообщений: 389
Откуда: Питер
EditBox
Ну человек не жмись, это же для общественной пользы, все тоже хотят лучший релиз, а для того чтобы знать какой лучший надо его в базу внести.
В начало страницы
  Всего сообщений: 92 Страницы:  1  2  3 
Быстрый переход:  
  Модераторы:  Andrey_Tula, Iceberg, Master Keyan, MasterYODA, Positive, strom, Алхимик
  Эту тему просматривают: нет зарегистрированных пользователей, гости: 1