Ray | Написано: 22.04.2006, 12:14 |
Site Admin Регистрация: 22.01.2004 Сообщений: 5793 Обзоров: 197
|
Перевод существует? |
В начало страницы | |
|
Хазимир Фенринг | Написано: 22.04.2006, 12:19 |
Регистрация: 28.03.2006 Сообщений: 91
|
Ray писал(a): Перевод существует? а чем тебе Гоблин не нравится конкретно в этой фильме? |
В начало страницы | |
|
Yanmax | Написано: 22.04.2006, 14:11 |
Ветеран Регистрация: 18.05.2005 Сообщений: 1212 Откуда: Новосибирск
|
Я о Гаврилове уже спрашивал. На кассетах переводил, но похоже даже в таком виде не осталось, а так можно было бы приделать.
А Гоблин устраивает в этом конкретном случае, но и для Гаврилова места есть. |
В начало страницы | |
|
S-A-S-A | Написано: 22.04.2006, 15:07 |
Регистрация: 24.01.2006 Сообщений: 148
|
Yanmax писал(a): Я о Гаврилове уже спрашивал. На кассетах переводил, но похоже даже в таком виде не осталось, а так можно было бы приделать.
А Гоблин устраивает в этом конкретном случае, но и для Гаврилова места есть. Увы..надеялся что у меня Гаврилов...а это Горчаков...но кстати номано перевел он...правда все это дело у меня на VHS |
В начало страницы | |
|
Ray | Написано: 22.04.2006, 15:20 |
Site Admin Регистрация: 22.01.2004 Сообщений: 5793 Обзоров: 197
|
Хазимир Фенринг писал(a): Ray писал(a): Перевод существует? а чем тебе Гоблин не нравится конкретно в этой фильме? Гоблин, как вариант устраивает. Но преимущество отдается Гавриле. |
В начало страницы | |
|
Stahan | Написано: 22.04.2006, 15:37 |
Ветеран Регистрация: 14.11.2004 Сообщений: 1219 Откуда: Москва
|
Ray писал(a): Хазимир Фенринг писал(a): Ray писал(a): Перевод существует? а чем тебе Гоблин не нравится конкретно в этой фильме? Гоблин, как вариант устраивает. Но преимущество отдается Гавриле. Есть два чистых голоса,Михалев и Горчаков |
В начало страницы | |
|
Yanmax | Написано: 22.04.2006, 16:13 |
Ветеран Регистрация: 18.05.2005 Сообщений: 1212 Откуда: Новосибирск
|
Гоблин, Горчаков, Михалёв, Котов - это все само собой. То есть в работе. А вот Гаврилова нет
Горчаков конечно неплохо перевел, но вряд ли был трезвым, судя по голосу |
В начало страницы | |
|
nadoelo.ru | Написано: 23.04.2006, 14:45 |
Ветеран Регистрация: 21.05.2005 Сообщений: 297
|
Хазимир Фенринг писал(a): а чем тебе Гоблин не нравится конкретно в этой фильме? потому что Гоблин лучше именно для фильмЫ , а фильм лучше смотреть с Горчаковым. |
В начало страницы | |
|
Gray | Написано: 23.04.2006, 15:32 |
Регистрация: 13.02.2005 Сообщений: 1810 Откуда: Великая Российская Империя
|
nadoelo.ru писал(a): ... а фильм лучше смотреть с Горчаковым. Боже упаси... |
В начало страницы | |
|
Yanmax | Написано: 23.04.2006, 15:59 |
Ветеран Регистрация: 18.05.2005 Сообщений: 1212 Откуда: Новосибирск
|
Цитата: Боже упаси... То же самое можно сказать и о Гоблине. |
В начало страницы | |
|
Gray | Написано: 23.04.2006, 16:25 |
Регистрация: 13.02.2005 Сообщений: 1810 Откуда: Великая Российская Империя
|
Yanmax писал(a):
То же самое можно сказать и о Гоблине. Можно конечно, дело вкуса. Вот только Гоблин ни один фильм в пьяном угаре не переводил. |
В начало страницы | |
|
Yanmax | Написано: 23.04.2006, 16:47 |
Ветеран Регистрация: 18.05.2005 Сообщений: 1212 Откуда: Новосибирск
|
Цитата: Вот только Гоблин ни один фильм в пьяном угаре не переводил. ИМХО, его и трезвого слушать неприемлимо.
Горчаков и трезвым переводил, а насчет градуса во время перевода "Нечто" - еще не доказано. Смысл он передает нормально. Ну а в случае с высоким градусом - все равно весело. Конечно не до смысла тогда уже, но всё равно можно посмотреть. Вот Иванов пьяным вызывает те же ощущения, что Гоблин и Королёв поочередно.
Ладно, довольно о птичках, вернёмся к Гаврилову. Которого пока нет. |
В начало страницы | |
|
nadoelo.ru | Написано: 23.04.2006, 18:53 |
Ветеран Регистрация: 21.05.2005 Сообщений: 297
|
Gray писал(a): Вот только Гоблин ни один фильм в пьяном угаре не переводил. ДА ЛАДНО !!! ХОЧЕШЬ СКАЗАТЬ ЭТО ОН ПО ТРЕЗВОМУ ТАК МАТЕРИТЬСЯ ???!!!
а по большому счету имел возможность их сравнить на 2-ух фильмах "The thing" и на "For A Few Dollars More" - в обоих случаях Горчаков был лучше ... хотя это никак не умоляет его заслуг - больше него фильмов угробил разве что Володарский |
В начало страницы | |
|
Yanmax | Написано: 23.04.2006, 18:55 |
Ветеран Регистрация: 18.05.2005 Сообщений: 1212 Откуда: Новосибирск
|
Цитата: больше него фильмов угробил разве что Володарский Антэрэсное замечание |
В начало страницы | |
|
nadoelo.ru | Написано: 23.04.2006, 19:14 |
Ветеран Регистрация: 21.05.2005 Сообщений: 297
|
Yanmax писал(a): Вот Иванов пьяным вызывает те же ощущения, что Гоблин и Королёв поочередно. а где ты слышал пьяного Иванова ??!!! |
В начало страницы | |
|
Yanmax | Написано: 23.04.2006, 19:21 |
Ветеран Регистрация: 18.05.2005 Сообщений: 1212 Откуда: Новосибирск
|
Честно говоря что на "Бешеном быке", что на "Салемских вампирах" у него такие интонации, что даже если и трезвый, то на пьяного весьма похож. Может я и ошибаюсь, но по ощущениям сделал такой выод.
Интересно, а на "Коматозниках" у него такие же интонации? |
В начало страницы | |
|
nadoelo.ru | Написано: 23.04.2006, 19:44 |
Ветеран Регистрация: 21.05.2005 Сообщений: 297
|
Yanmax писал(a): Честно говоря что на "Бешеном быке", что на "Салемских вампирах" у него такие интонации, что даже если и трезвый, то на пьяного весьма похож. Может я и ошибаюсь, но по ощущениям сделал такой выод. Ну если это единственные 2 перевода Иванова, что ты слышал ... Это нельзя назвать переводами. Это человек вернулся после 8-ми летнего запоя с совершенно испорченой психикой и дикцией Он там не пьян, а просто своя жалкая тень.
А молодой Иванов - 80-ые начало 90-ых , это один из лучших переводчиков. Перевды его всегда были очень точны, в этом он наверно даже переплевывал Михалева и хороши. На его счету очень много шедевров. Каматозников можешь брать смело - отличный перевод. |
В начало страницы | |
|
Yanmax | Написано: 23.04.2006, 19:51 |
Ветеран Регистрация: 18.05.2005 Сообщений: 1212 Откуда: Новосибирск
|
Справедливости ради надо отметить, что в "Вампирах" он давал качественные ремарки относительно Кинга.
Я не только эти слышал. Еще какие-то есть, но уже с трудом помню. Много всего посмотрено, не упомнишь... |
В начало страницы | |
|
Ray | Написано: 23.04.2006, 21:26 |
Site Admin Регистрация: 22.01.2004 Сообщений: 5793 Обзоров: 197
|
Короче, как я понял, Гаврилы на этот фильм нет. Yanmax, кто у нас есть в активе, чтобы была возможность выбрать, если в битрейт упрется? 5.1 (448) англ 5.1 (448) многоголоска 5.1 (448) Михалев 5.1 (448) Гоблин кто еще? И кто лучше _перевел_? |
В начало страницы | |
|
Yanmax | Написано: 23.04.2006, 21:39 |
Ветеран Регистрация: 18.05.2005 Сообщений: 1212 Откуда: Новосибирск
|
Горчаков и предположительно Котов с dvdspecial. На мой взгляд Михалёва можно заменить на Горчакова. Но только если действительно упрётся, что вообще говоря не доказано. У нас DTS-ов нет, все 5,1, так что может и пройдут. А кто лучше перевел - это субъективно. Мне Гоблин сам по себе не нравится, многоголоску я не слышал (она у третьего нашего коллеги), остальные нормальные. Котов необязателен. Михаёлев хорошо перевел, но не его это фильм. У Горчакова пропуски есть, но в атмосферу как влитой К чему вопрос? Когда будем целиком собирать - тогда и определимся. Все кроме многоголоски есть чистые. Так что когда с остальным закончим - и определимся. |
В начало страницы | |
|
Ray | Написано: 23.04.2006, 23:23 |
Site Admin Регистрация: 22.01.2004 Сообщений: 5793 Обзоров: 197
|
А мож тогда Горчакова, а где он пропускал -- Михалева? |
В начало страницы | |
|
DENnv | Написано: 24.04.2006, 08:21 |
завсегдатай Регистрация: 04.07.2005 Сообщений: 751 Откуда: Тюменская обл.
|
Ребят, да перестаньте. В битрейт ничего не упрется. Я уже приводил в письме Yanmax'у пример: на диске R1 Evil Dead следующие дороги: Eng DTS 5.1 (768), Eng 5.1 (448), French 5.1 (448), Eng 2.0 (192), French 2.0 (192), Eng 2.0 (192 comment), Eng 2.0 (192 comment), что в общей сложности дают 2432 кбпс. На нашем диске будет 2816 кбпс (если все дороги делать в 448, а многоголоска у меня в 384), что ненамного больше R1 Evil Dead. Так что, думаю, все нормально войдет. |
В начало страницы | |
|
Andrey_Tula | Написано: 24.04.2006, 08:47 |
Модератор Регистрация: 30.05.2005 Сообщений: 2388 Откуда: Тула
|
Что-то я слабо понял связь между The Thing и The Evil dead :? Судя по сведениям с бивера, средний битрейт Нечто 6Mbps плюс 2816 кбпс это даст 9000 вроде нормально, но судя по графику на том же бивере битрейт скачет и выше 8Мб а значит проблемы гарантированы. Одно не ясно - график этот от видео или от аудио+видео, но даже если это полный битрейт то для всех дополнительных дорожек, включая субтитры свободно только 1800Кbps) |
В начало страницы | |
|
Ray | Написано: 24.04.2006, 15:21 |
Site Admin Регистрация: 22.01.2004 Сообщений: 5793 Обзоров: 197
|
DENnv писал(a): а многоголоска у меня в 384 Многоголоска от FDV? |
В начало страницы | |
|
DENnv | Написано: 25.04.2006, 09:03 |
завсегдатай Регистрация: 04.07.2005 Сообщений: 751 Откуда: Тюменская обл.
|
Ray писал(a): DENnv писал(a): а многоголоска у меня в 384 Многоголоска от FDV? Конечно! Разве существуют еще какие-то, кроме тех, что были по ТВ? |
В начало страницы | |
|