На самом деле просто лирические размышления на тему..
Как-то был разговор про переводы на этот фильм. И я сказал, что классный перевод был по телевизору. На что мне сказали, что перевод на СТС был ужасен. А я имел в виду другой войсовер. И пример его мужской части - тут.
Вот этот перевод бы достать откуда-нибудь.. Ни у кого случаем не записано с ТВ?
Iceberg, даже в другом форуме встретил уже не один раз упоминания о моём любимом переводе.
Итак, как вы и я уже говорили в теме, если не ошибаюсь, по Киномании, самые лучшие переводы были телевизионные, причём я уточнил, что шли они по РТР и НТВ. Далее было выяснено, что один из самых поганых переводов шёл по ОРТ - причём повторяли его совсем недавно.
По вашим словам, выходит, что и по СТС был тот же самый плохой перевод, что немало огорчает. Я, обладая лицензией DVD, пересматривать его там, естественно, не стал.
Но точно там есть один человечек, у которого есть первая часть на видеокассете с НТВ. Было бы неплохо, если есть желание, уговорить его произвести захват этого варианта.
В конечном итоге, первая часть в 4:3, да ещё и в этом переводе - была бы одним из наилучших вариантов вообще...
На что мне сказали, что перевод на СТС был ужасен. А я имел в виду другой войсовер. И пример его мужской части - тут.
Вот этот перевод бы достать откуда-нибудь.. Ни у кого случаем не записано с ТВ?
Этот голос точно был в переводе НТВ. На мой вкус это лучшая многоголоска из всх что я встречал. На СТС этот перевод, кстати, тоже был, но последний раз СТС, вроде, использовал перевод Первого канала. На ОРТ перевод ужасный, на R5-DVD перевод взят с Премьеровских кассет и тоже не блещет точностью.
У меня записаны все части с НТВ, но еще на старом моно-видаке, так что качество звука плохое, сильно шипит. Но, если будут показывать "Назад в будущее" на НТВ, то надо оязательно записать.
Регистрация: 04.07.2005 Сообщений: 751 Откуда: Тюменская обл.
THX1138 писал(a):
Но, если будут показывать "Назад в будущее" на НТВ, то надо оязательно записать.
А лучше не "пачкаться" VHSками, а напрямую с ТВ записать звук на комп. А потом мне выслать. Сделаем качественное наложение на оригинальную дорогу, потому как мне тоже очень нравится НТВшный перевод.
Регистрация: 04.07.2005 Сообщений: 751 Откуда: Тюменская обл.
Iceberg писал(a):
Теперь осталось вычислить, когда будет по НТВ этот фильм и найти человека, кто мог бы записать
Как заметите, пишите в тему Цифруем с ТВ. Я запишу, без проблем.
Цитата:
Все так уверены, что у НТВ всё ещё есть мастер-плёнки с тем самым переводом, если даже СТС последний раз воспользовалась ОРТ-шной версией?
Ну, так а с чего НТВ должны давать свои переводы каналу СТС? У каждого свои источники и переводчики. НТВ может запрятало на дальнюю полку свои версии фильма и ждут подходящего момента, чтобы показать. А Эрнст, небось, продает свою продукцию налево и направо, вот и СТС себе выкупило.
DENnv, повторюсь ещё раз - тот же перевод, что шёл по НТВ, был по РТР. По вашей логике - с какой стати НТВ должны давать свои переводы РТР, или наоборот?
DENnv, повторюсь ещё раз - тот же перевод, что шёл по НТВ, был по РТР. По вашей логике - с какой стати НТВ должны давать свои переводы РТР, или наоборот?
Кстати, на РТР я вообще не помню что бы "Назад в будущее" показывали. Впрочем я мог пропустить этот момент.
А на СТС перевод НТВ был пару раз, но уже года 4 назад, если не раньше. Последний раз СТС уже пользовало ОРТшный перевод.
Регистрация: 04.07.2005 Сообщений: 751 Откуда: Тюменская обл.
Чокки писал(a):
DENnv, повторюсь ещё раз - тот же перевод, что шёл по НТВ, был по РТР. По вашей логике - с какой стати НТВ должны давать свои переводы РТР, или наоборот?
Ну, здесь все понятно. РТР сделали перевод и продали потом его НТВ. Но РТР, которое не уважает такие развлекательные каналы, как СТС, загнуло высокую цену и СТС не смогли потянуть её, поэтому они купили перевод у ОРТ, там было подешевле.
Ну, а если серьезно, то чем чёрт не шутит. Вдруг покажут старый добрый перевод, а мы тут как тут.
DENnv, повторюсь ещё раз - тот же перевод, что шёл по НТВ, был по РТР. По вашей логике - с какой стати НТВ должны давать свои переводы РТР, или наоборот?
Ну, здесь все понятно. РТР сделали перевод и продали потом его НТВ. Но РТР, которое не уважает такие развлекательные каналы, как СТС, загнуло высокую цену и СТС не смогли потянуть её, поэтому они купили перевод у ОРТ, там было подешевле.
Ну, а если серьезно, то чем чёрт не шутит. Вдруг покажут старый добрый перевод, а мы тут как тут.
Еще раз повторюсь - это перевод НТВ. Что б никто не путался. Впервые показанный в новогодние дни 1997 года, если не ошибаюсь.
Он вполне еще может всплыть, если не на НТВ - то на региональных каналах. Или по спутнику. Нужно просто следить за программкой. :idea:
Регистрация: 31.12.2005 Сообщений: 87 Откуда: Москва
Если я правильно понял, прочитав примечание EditBox к своему релизу MARATHON MAN (см. тему Обзоры дисков "Своими руками"), то у него есть выход на видеоархив НТВ.
Если я правильно понял, прочитав примечание EditBox к своему релизу MARATHON MAN (см. тему Обзоры дисков "Своими руками"), то у него есть выход на видеоархив НТВ.
Кстати если говорить переводах НТВ раннего периода (середина девяностых) то нельзя не отметить следующие исключительные достижения:
Взвод (тест читал Александр Клюквин, один за всех, но очень органично и без фальши)
Рожденный 4-го июля (Мужской голос – Александр Белявский! Отличный перевод и хорошо прочитан)
Челюсти (Лучше многоголоски я не встречал)
Молчание ягнят (Тоже самое)
Путь Карлито
Робокоп (Перевод не без ошибок, в том числе и знаменитое «Ты сгорел!» вместо «Ты уволен!» в финале, которую потом НТВшники, кстати, исправили. Но в рамках фильма перевод слушался очень органично. К тому же все остальные переводы (РТР, ОРТ, пара R7) были только хуже).
Еще несколько запомнившихся мне приличных переводов.
Непрощенный Игрок Дюна День Шакала Поезд-беглец Окно спальни Плоть + Кровь
Жаль если все это канет в небытие! Если бы кто-то с доступом к видеоархивам НТВ смог их оцифровать, цены бы ему не было.
Кстати, а раньше переводы на ТВ писались прямо в мастер-кассету или сохранялись отдельно, кто знает?
Ну тогда давайте дружно смотреть за программой. НТВ и РТР очень давно не крутили этот фильм. Вполне возможно, что вскоре покажут.
Может им письма всем написать с просьбой показать фильм "Назад в будущее" с их замечательным переводом, ссылась на то, что на СТС и ОРТ перевод был полнлг Г...
Скажем так - инициировать действия не буду, но поддердать могу делом. Кому чего написать. Так сказать для поддержания массовки. Посмотрют НТВ-шники почту, увидят из каких городов им письма пристали и решат, что на рекламе между перерывами смогут погреть руки.
А вот после высказываний в этой ветке я уже в осадок выпадаю - на R5 говорите не фонтам, а уж было нацелился Extrabit прикупить. Вот есть у меня VideoCD - там авторский перевод вот уже подзабыл, толи Михалев, толи Живов. Есть mpeg4 с Гавриловым. Есть DVD-10 + DVD-5 с двухголоской (не Гланц). И вот я думаю остаться при своих "баранах" или еще новых заводить :?:
Да нет.. на R5 перевод вполне сносный. Из доступных - лучший. Но все же по НТВ был лучше.
Наглядный пример.
Известный диалог из 1-й части:
-Господи Док, ты только что уничтожил Эйнштейна! -Спокойно Марти, я никого не уничтожал. Молекулярная структура Эйнштейна и машины в полной сохранности! -Ну и где же они, черт возьми?! -Лучше спроси - ну и КОГДА же они, черт возьми!!!
Пример R5 перевода:
-Черт Док, ты думаешь начало удачное?! -Ну что ты Марти, я еще ничего не праздную. Поверь, Эйнштейн и машина в целости и сохранности. -Тогда где они? -Лучше спросить - ГДЕ они черт побери!
И такой ерунды и в дальнейшем хватает. Это что - нормально?!
И такой ерунды и в дальнейшем хватает. Это что - нормально?!
Хм-м-м... надо будет сравнить на том, что у меня имеется...
zeta писал(a):
SunTechnic писал(a):
Вот есть у меня VideoCD - там авторский перевод вот уже подзабыл, толи Михалев, толи Живов.
Сэмпл просим...
Да я их сам различаю - надо только диск откопать да в шарманку засунуть... к среде постараюсь сказать кто, но с большей вероятностью Михалев. (Живов у меня на всех VideoCD "Star Wars" 4,5,6). Причем в VideoCD только patr II... память возврашается ко мне...
Регистрация: 29.08.2005 Сообщений: 300 Откуда: Москва
SunTechnic писал(a):
Может им письма всем написать с просьбой показать фильм "Назад в будущее" с их замечательным переводом, ссылась на то, что на СТС и ОРТ перевод был полнлг Г...
Смешно. Это же не программа на радио "По заявкам". Оплатите право показа всех частей на том же НТВ и будет вам счастье.
Регистрация: 29.08.2005 Сообщений: 300 Откуда: Москва
THX1138 писал(a):
Ну и дураки! Могли бы продавать их тем же DVD-издателям в R5. Вот и плодится бесчисленное кол-во переводов, а лучшие остаются недоступными.
Технология записи такова, что перевод не пишется на весь фильм сразу. Актер оговорился.....запись останавливается, кассета отматывается на то место где можно подцепиться и текст заново прописывается.
Может им письма всем написать с просьбой показать фильм "Назад в будущее" с их замечательным переводом, ссылась на то, что на СТС и ОРТ перевод был полнлг Г...
Смешно. Это же не программа на радио "По заявкам".
А не замечал, как иногда говорят - "по многочисленным просьбам наших зрителей"? Хочешь сказать врут?
Регистрация: 29.08.2005 Сообщений: 300 Откуда: Москва
SunTechnic писал(a):
А не замечал, как иногда говорят - "по многочисленным просьбам наших зрителей"? Хочешь сказать врут?
Послушай Жванецкого "Как делается телевидение". Там много утрировано, но много правды. Особенно фраза "Письма нам о нас пишем мы сами". Например, звонки в прямой эфир довольно часто бывают из соседней комнаты где сидят несколько человек и задают вопросы подготовленные редактором. Или, например, ведущий говорит "итак мы в прямом эфире".... А на самом деле это запись. Я там работаю и знаю всю эту кухню. Если, допустим, 30 лет назад может быть и могли показать какой нибудь фильм по многочисленным заявкам зрителей, то сейчас, будет хоть миллион заявок, но нет права на показ, нифига не покажут.
-Черт Док, ты думаешь начало удачное?! -Ну что ты Марти, я еще ничего не праздную. Поверь, Эйнштейн и машина в целости и сохранности. -Тогда где они? -Лучше спросить - ГДЕ они черт побери!
И такой ерунды и в дальнейшем хватает. Это что - нормально?!
Хм. А у тебя точно R5? Там где русская дорога в 2.0? У меня R2, но был R5 - я бегло оценивал перевод на паре моментов, показался очень неплохим и отсебятины не замечал... Может и ошибаюсь, но ты проверь
Хм. А у тебя точно R5? Там где русская дорога в 2.0? У меня R2, но был R5 - я бегло оценивал перевод на паре моментов, показался очень неплохим и отсебятины не замечал... Может и ошибаюсь, но ты проверь
R5. и 2.0 - все как у Людей!
Я, кстати, сначала тоже бегло просмотрел перевод и подумал - ну более-менее. Но как недавно стал смотреть фильм с переводом так расстроился. Пришлось переключиться на субтитры, а я их не люблю.