El Capitain, ты шутишь? Брукса практически невозможно перевести БУКВАЛЬНО на другой язык, пропадёт большинство, если не все шутки и приколы. Тут без адаптации просто никак.
Так я это и пытаюсь людям объяснить - пока не получается.. К слову - мои мысли косвенно подтвердил сам ПДЮГ, когда после "правильного" перевода 1-й серии Naked Gun, отказался переводить 2-ю и 3-ю серии, ибо на выходе получилась... она самая.
Регистрация: 23.11.2008 Сообщений: 2327 Обзоров: 105 Откуда: from a Galaxy far far away...
Камрад, я шото понять не могу, чего ты добиваешься. Если разобрать по фразам любой перевод - найдутся подобные несоответствия. У Пучкова таких несоответствий сравнительно мало. Всего-то. Идеальных переводов нет - всем не угодишь. А то, что при упоминании его фамилии на форуме ты на месте усидеть не можешь - это проблема сугубо твоя.
Тем не менее, с Бруксом вы, батенька, передергиваете.... Вы бы еще "Монти Пайтон" вспомнили. Но приведу свой любимый пример, пусть и не из кино - "Вересковый мед" в переводе Маршака: "старый, горбатый карлик и мальчик пятнадцати лет" в оригинале звучало как "the son and this aged father". Перевод более, чем авторский...
Друзья, давайте всё-таки определимся с предметом спора: обсуждаем ли мы правильность переводов Гоблина или его непомерное самомнение? Он сам неоднократно утверждал, что умеет переводить только криминальные боевики, комедии и мультфильмы, что в его старых переводах тьма ошибок. В то же время с откровенным презрением отзывается о чужих переводах, особенно о дубляже, дескать, там ни одного слова не переведено правильно. "Пеар" его откровенно уже достал, прёт изо всех щелей. Считает себя самым умным, "эксперт с мировым именем по всем вопросам", ха! Как-то все забыли, что славу ему принесли не т.н. "правильные" переводы, а смешные, над которыми, опять же, трудилась куча народу, а вся слава досталась Гоблину. Тут не так давно проступала информация, что за него давно уже переводят "негры", причём платит он им копейки - 75 р/лист. (это к вопросу о качестве перевода Public Enemy - он утверждает, что это "враги народа"? А Watchmen - "смотрящие"?!!) В общем, не буду утверждать, что он бездарь, но и истиной в последней инстанции, как он себя подаёт, не считаю. А причём здесь вышеупомянутый Тайкун? Ещё один холивор развести?
А причём здесь вышеупомянутый Тайкун? Ещё один холивор развести?
Я вообще не понимаю, с чего тут Тайкун появился. "Ленин умер - и х.. с ним" (с) старый советский анекдот
От зашкаливающего ЧСВ "плавно" перешли к "правильности" его переводов. Я предоставил хоть какой-то факт касаемо того, что это совсем не так. Оппонирующая сторона не предоставила ничего опровергающего, окромя посыла на ... рутрекер.
Так что все нормально - еще один никому не нужный срачъ..