Если и отливать "Мышиную охоту", то к дубляжу "Ист-Веста" просто необходимо добавить трёхголосую озвучку с VHS "Премьера" (совсем не та, что на DVD) - это самый адекватный и смешной перевод на этот фильм из всех мною слышанных. Я, собственно говоря, в последнее время не шерстил трекеры на предмет её наличия на какой-нибудь сборке - может где-нибудь и есть. В крайнем случае, у меня осталась VHS, правда, в неважнецком виде. Кстати, кто не смотрел фильм в этой озвучке - крайне рекомендую. После просмотра - дубляж на этот фильм покажется отвратительным...
Если и отливать "Мышиную охоту", то к дубляжу "Ист-Веста" просто необходимо добавить трёхголосую озвучку с VHS "Премьера" (совсем не та, что на DVD) - это самый адекватный и смешной перевод на этот фильм из всех мною слышанных. Я, собственно говоря, в последнее время не шерстил трекеры на предмет её наличия на какой-нибудь сборке - может где-нибудь и есть. В крайнем случае, у меня осталась VHS, правда, в неважнецком виде. Кстати, кто не смотрел фильм в этой озвучке - крайне рекомендую. После просмотра - дубляж на этот фильм покажется отвратительным...
Обратите внимание, что перевод в другом исполнении, нежели многоголоска во всех релизах, здесь присутствующих! Хотя практически слово в слово переведено с этого релиза.
На выходных пересмотрю "Премьеровский" диск. Хотя, когда смотрел зимой прошлого года не заметил сильной похожести... В любом случае, ещё раз пересмотрю...
Было написано так:
Цитата:
это самый адекватный и смешной перевод на этот фильм из всех мною слышанных
Не, в Гавре я тоже смотрел и хотел бы его тоже, но предлагать сюда не рискнул...
А во-вторых, с чего вы взяли, что она плохая? Там чистого видео на 6,5 Гигов.
Уж точно не с чужих слов - в динамике картинка так и пестрит квадратами. Чтоб не быть голословным, вот сравнение - скрины снимались в одном и том же плеере, при одинаковых настройках, далее растягивались в фотошопе до одного размера. Разница чувствуется?
я аватара с трекера качал в двд-9 чтоб посмотреть. общее впечатление как и для всех сканов R5. сигаретных ожогов вроде не заметил, но резкость, контраст, цветность далеко не идеал, при просмотре все настройки на максимум накручивал
я аватара с трекера качал в двд-9 чтоб посмотреть. общее впечатление как и для всех сканов R5. сигаретных ожогов вроде не заметил, но резкость, контраст, цветность далеко не идеал, при просмотре все настройки на максимум накручивал
какой скан? фильм вышел во всём мире в том числе и на блюрах.Да представляю себе АВАТАР со склейками-жесть в лучших традициях СР
А это и не скан. Одинаковый быстрорелиз вышел одновременно во всем мире. Причем в данном случае я склонен согласиться с версией сторонников "теории заговора", что картинка на DVD сознательно ухудшалась для продвижения в массы блюреев.
А это и не скан. Одинаковый быстрорелиз вышел одновременно во всем мире. Причем в данном случае я склонен согласиться с версией сторонников "теории заговора", что картинка на DVD сознательно ухудшалась для продвижения в массы блюреев.
Регистрация: 14.09.2006 Сообщений: 4518 Обзоров: 3 Откуда: я со старого форума :)
And995 писал(a):
Может сразу на двух дисках?
Не, это вряд ли. Есть небольшая вероятность, что сделаем с блюра и на двух, но это наверное уже после официального переиздания фильма грядущей осенью. И в любом случае однодисковое издание в каталоге будет.
R1 DVD-9 (7,86 Gb) 144 мин [NTSC 4:3] Кач. видео отл (ремастеринг). Ср. битрейт 6,30 Мбит/сек. Меню ориг неан озв. Англ. 5.1 (384). Рус. 5.1 (384), многоголосый войсовер. Титры: англ, франц, исп. Допы: фильм о съемках (34:59, с комментарием); трейлер (01:34). Прим: полная версия фильма, издававшаяся только в R1.
Не R5, но перевод очень хороший. Предположу, что с неполного R5 (Мост). А в R5 вроде бы до сих пор без перевода - только с русскими субтитрами... http://catalog.universalpictures.ru/movies/676/
Регистрация: 09.02.2008 Сообщений: 1294 Обзоров: 77 Откуда: Великий Новгород
rider42 писал(a):
Так это разве не из-за запрета Кубрика на озвучку своих фильмов?
Может быть... Но мне кажется, никто не будет против, если Позитив нарушит этот запрет... Потому что издание с сигнатурой DW-01447 T (не знаю, что за контора) очень приличное.
По поводу Кубрика - Не было запрета на озвучку его фильмов. Дело в том, что все переводы на другие языки Кубрик лично одобрял. А так как он умер в 1999 году, а в России его фильмы начали официально издавать позже, то и договорится о переводе было уже не с кем. Кубрик говорил так - надо перевести с английского на тот язык, на который требуется, а затем перевести обратно и сравнить оба предложения.
В википедии про это есть.
А вообще +1 за выпуск Сияния, только русские сабы надо добавить.