Регистрация: 23.11.2008 Сообщений: 2327 Обзоров: 105 Откуда: from a Galaxy far far away...
Positive писал(a):
Нашли готовые, но там было столько мата, что решили их не класть.
Вроде как в таблице первого фильма около русской дорожки красуется надпись ненормативная лексика. Такую же к сабам на второй нельзя было? У кого глазки вянут - хай не читают
Регистрация: 14.09.2006 Сообщений: 4518 Обзоров: 3 Откуда: я со старого форума :)
MasterYODA писал(a):
Вроде как в таблице первого фильма около русской дорожки красуется надпись ненормативная лексика. Такую же к сабам на второй нельзя было? У кого глазки вянут - хай не читают
Конечно можно было - теоретически. А практически - на многоголоске Тайкуна к первой части мата в меру, а вот на субтитрах ко второй части (неизвестно кем вообще сделанных), как мне показалось, мата через край, буквально в любом удобном месте.
В прайсе появился "Затащи меня в ад" скоро. Я правильно понял, будет киноманское издание, а авторский поменяете на дубляж? Недублированные места будут с сабами или с войсовером?
Регистрация: 14.09.2006 Сообщений: 4518 Обзоров: 3 Откуда: я со старого форума :)
prjanick писал(a):
В прайсе появился "Затащи меня в ад" скоро. Я правильно понял, будет киноманское издание, а авторский поменяете на дубляж? Недублированные места будут с сабами или с войсовером?
Да, именно так. Плюс перевели и улучшили (доанимировали) меню и добавили трейлер на русском языке. Дубляж порезали и натянули так, что вставок войсовера или автосабов не потребовалось.
Регистрация: 14.09.2006 Сообщений: 4518 Обзоров: 3 Откуда: я со старого форума :)
prjanick писал(a):
Супер, жду с нетерпением. А когда ориентировочно в продаже появится? С понедельника?
Да, с Пн. Там только в одном месте, если присмотреться, заметно, что дубляж с театралки, а смотришь - режиссЁрку. По одной фразе главной героини. А в остальном - всЁ как так и было.
Да, именно так. Плюс перевели и улучшили (доанимировали) меню и добавили трейлер на русском языке. Дубляж порезали и натянули так, что вставок войсовера или автосабов не потребовалось.
Регистрация: 17.06.2005 Сообщений: 5759 Обзоров: 74 Откуда: чуть не доезжая Москвы
Positive писал(a):
Довольно симпатичная вышла обложка на двойник "Святые из Бундока"
А что, красивая обложечка. Только внутренний рисунок на полиграфии почти не виден из-за мутного пластика. На первую часть тоже красивая полиграфия. Так что некоторое время раздумывал брать две 1-дисковые или 2-х дисковую версию.
Регистрация: 14.09.2006 Сообщений: 4518 Обзоров: 3 Откуда: я со старого форума :)
Dumon_RNR писал(a):
А что, красивая обложечка. Только внутренний рисунок на полиграфии почти не виден из-за мутного пластика. На первую часть тоже красивая полиграфия. Так что некоторое время раздумывал брать две 1-дисковые или 2-х дисковую версию.
Ну в итоге наверное всЁ же двухдисковик взял? Как, кстати, русификация меню на первой части? Как музычка в чаптерах?
Регистрация: 17.06.2005 Сообщений: 5759 Обзоров: 74 Откуда: чуть не доезжая Москвы
Взял духдисковую, в принципе так и планировал, просто поломался чутка у прилавка. Потому то и видел внутренности, раз взял двухдисковик - логика! (как в анекдоте про медведя ) Просмотр правда будет произведен позже, по мере...На первой части потыкал меню, действительно обратил внимание на русификацию и музыку. Подумал еще, что с саундтрека взяли, который лежит на диске. На самом деле, сравнивать и анализировать не могу. Дома фильма не было ни в каком варианте. Киноманию не видел. Смотрел его очень давно еще на лицухе, там конечно же, все убого было, картинка паршивая. А здесь все, на первый взляд, шикарно. Допы, удаленки переведеные, саундтрек. За тайкуновский перевод спасибо.
Регистрация: 12.08.2006 Сообщений: 2709 Обзоров: 50 Откуда: Со старого форума
Сегодня попал в руки "Охотники на драконов" /переделка/. Как же удивился присутствию англ.DTS и отсутствию субтитров русских. Получилась переделка-недоделка.
Регистрация: 14.09.2006 Сообщений: 4518 Обзоров: 3 Откуда: я со старого форума :)
Magvai писал(a):
Сегодня попал в руки "Охотники на драконов" /переделка/. Как же удивился присутствию англ.DTS и отсутствию субтитров русских. Получилась переделка-недоделка.
Да, переделать хотелось и было с чего, а русских сабов не нашлось. Решили сами на этот мульт не набивать. В любом случае, больше переделывать не будем.