Раз методика существует, значит, до нее возможно дойти и самому.
Кстати, мне кажется, для мультистори непринципиально, что заменяешь при ремуксе - аудио или субтитры. Вопрос лишь в том, чтобы добыть нужное аудио.
Принципиально. Я пробовал тем же способом, что и субтитры, добавлять звук (на AVP Unrated) - ничего не вышло. А вот субтитры подставляются без проблем. Так что общий объем (и его изменение) все-таки свою роль играют..
El Capitan, кстати о ремастеринге Blade Runner: Я так понял, проблему реауторинга мультистори Вам удалось обойти тем, что на сценах Multiangle (которых в этом фильме, помнится, 3 или 4) не нужны были русские субтитры (сцены насилия, финальные титры). То бишь, если бы Вы делали еще и звук - пришлось бы маяться и с ячейками ILVU, а муксить их - на текущий момент пока геморройно.
Я так понял, проблему реауторинга мультистори Вам удалось обойти тем, что на сценах Multiangle (которых в этом фильме, помнится, 3 или 4) не нужны были русские субтитры (сцены насилия, финальные титры). То бишь, если бы Вы делали еще и звук - пришлось бы маяться и с ячейками ILVU, а муксить их - на текущий момент пока геморройно.
Видео: 16:9, PAL, DVD9. Аудио: English 5.1 Русский 2.0 (Алексеев - с VHS) Русский 2.0 (Визгунов - с VHS) Русский 5.1 (Гаврилов) Русский 5.1 (Горчаков) Русский 5.1 (Дохалов) Русский 5.1 (Живов) Субтитры: нет Меню: анимированное, оригинальное, модифицированное Допы: интервью, ролики, биографии и т.д.
Video: NTCS 16:9 Audio:English (1.0), English (2.0 комментарии создателей), Русский 1.0(двухголосый с VHS), Русский 1.0 (Гаврилов с VHS) Subtitles: English , Русские (сделаны на основе двухголосого перевода)
Доп. информация: За основу взял американское 2-ух дисковое издание.Пол фильма на одном диске,вторая половина фильма и допы на другом.Весьма загадочное издание (другого пока не было): первый диск весил 4.60 гб, но сам фильм занимает только 4.30 гб и куда пропали ещё 300 мб непонятно.Самое главное,что во многих инетмагазинах указано,что звук 5.1,даже в аудиоменю диска указано 5.1 , но на самом деле он моно 192 kbps.Второй диск весил 7 гб с копейками,но сам фильм занимал примерно 3.50 гб,поэтому я убрал допы и собрал весь фильм на один диск Двухголосый перевод взят с VHS-рипа,там версия была короче минут на 20,недостающее наговорили сами. Авторский перевод Гаврилова взят с видеокассеты. Русские субтитры делал основываясь на двухголосом переводе,но особо неточные места переводил сам (пример,молитва в церкви,на двухголоске полный бред несут). Меню русифицировано.
Исходник: Blade Runner 5-Disc Ultimate Edition (R2) Реализованы три версии фильма на одном ДВД посредством Seamless Branching / мультистори: оригинальная киноверсия (1982), международная киноверсия (1982) и режиссерская версия (1992) Изображение: 2.35:1 анаморф (PAL) Звук: - Английский DD 5.1 - Русский DD 2.0 (театралки: Гаврилов, режиссерка: Горчаков) - Немецкий DD 2.0 - Испанский DD 2.0 Субтитры: - Английские, русские, немецкие, испанские, датские, финские, норвежские и шведские. Бонусы: - Предисловие Ридли Скотта к каждой версии
Скриншоты меню
Технические подробности о русификации
Данный диск представляет собой полную адаптацию третьего диска из пятидискового сета «Бегущего по лезвию» и содержит три версии фильма: - Американская киноверсия (1982) - Международная киноверсия (1982, как американская, но больше насилия) - Режиссерская версия (1992, как ам. киноверсия, но без монологов и хэппи-энда) Диск создан по технологии мультистори / Seamless Branching. При этом методе можно сделать сразу несколько вариантов фильма. Общие части фильма при этом присутствуют физически на диске только один раз. В сценах, где версии расходятся – фильм идет по разным видеопотокам. Так как вход и выход в такие разветвления должен быть без задержки, очень большую роль играет физическое размещение данных на диске.
Целью данного проекта было 100%-е соответствие структуре оригинального ДВД, чтобы обеспечить функцию мультистори. Насколько мне известно, настоящий Seamless Branching на некоммерческих сборках был реализован только в единичных случаях. Результат работы был протестирован на компьютере и на плейере-приставке.
Сложные технические рамки мультистори потребовали следующие компромиссы: - Для включения русских дорожек пришлось ими заменить английский (DD 2.0); - Переводы на русский по техническим причинам должны быть в формате DD 2.0, 192 kbps; - В сценах, где перевод конфликтировал с мультистори, диалоги переведены форсированными субтитрами; - Необходимо было оставить имеющиеся дорожки на немецком и испанском.
В качестве переводов на русский были найдены раритетный русский перевод Гаврилова (киноверсия) и перевод Горчакова (режиссерская версия)*. Перевод Гаврилова был подвергнут серьезной обработке по ресинхронизации; оба перевода подогнаны по таймингу. В одном месте перевод Гаврилова был испорчен синусоидной помехой (без диалогов); это место было исправлено с помощью оригинальной дорожки. Сразу следует сказать, что не следует ждать кристального качества звука на дорожках с авторскими переводами. Особенно это касается перевода Гаврилова, являющегося большим историческим раритетом.
В качестве русских субтитров были взяты за основу уже сделанные ранее субтитры к «Финальной версии». Они были дополнительно исправлены, обработаны и синхронизированы, а также дополнены в закадровых монологах театралки.
Полностью переведено анимированное меню и предисловия Ридли Скотта к каждой версии. * в сети также ходит как «перевод Карцева», т.к. был ошибочно так обозначен на ДВД Тайкуна.
Благодарить на самом деле нужно El Capitan, который навел меня на мысль, что это вообще реально сделать.
Да ладно, чего уж там.. Ты вот, в отличие от меня, со звуком уложился... Просто пошли по принципу "Умный в гору не пойдет, умный гору обойдет". Но очень странно, что звук прошел только 2хканальный - вроде не Сценарист пользовали, не должна была система на это ругаться...
Но очень странно, что звук прошел только 2хканальный - вроде не Сценарист пользовали, не должна была система на это ругаться...
На то есть веские причины. 1) Гаврилов у меня был только в 2.0. 2) Если бы я заменил английский 5.1 на русский 5.1, это было бы (имхо) неправильным подходом. 3) Заменить английский 2.0 на звук с другим кол-вом каналов невозможно благодаря нередактируемости ячеек ILVU.
В ролях: Андрей Миронов, Татьяна Аксюта, Лев Дуров, Ксюша Пирятинская, Балтыбай Сейтмамутов, Валерий Сторожик, Кармен Галин, Владимир Басов, Вениамин Смехов
Режиссер-постановщик: Александр Митта Авторы сценария: Александр Митта, Юлий Дунский, Валерий Фрид Оператор-постановщик: Валерий Шувалов Художник-постановщик: Теодор Тэжик Композитор: Альфред Шнитке. Текст песен: Юлий Ким. Звукорежиссер: Юрий Рабинович
Долгое время этот фильм был доступен безо всякой реставрации в "синей" серии Крупного Плана. Затем - в серии "полная реставрация", но: там изображение сильно недосвечено, баланс цвета сбит, а фильм ужат на DVD-5. Лучшее издание по картинке на сей день выпустил немецкий лэйбл EuroVideo. На этом ДВД (DVD-9 с очень высоким битрейтом) - ГДРовская копия DEFA, в которой цвета выглядят на порядок натуральнее а картинка - уравновешеннее.
Сравнение EuroVideo и КП (полная реставрация):
Единственное, что на этой версии (раздается здесь) было не так:
- Заставка фильма шла на немецком; причем были полностью вырезаны все сцены, поверх которых идут титры. Немецкие титры идут поверх статистичного кадра. - На ДВД от КП есть реставрированная дорожка в DD 5.1, на немецком ДВД - только в моно.
Поэтому была проведена следующая работа: - Немецкая заставка фильма была заменена на КПшную. Причем видео остального фильма не перекодировалось. - Была включена русская дорожка 5.1, подогнанная под немецкий релиз, которую сделал AnryV, за что ему большое спасибо. - Меню русифицировано и дополнено.
Источник: R1 С.Р.И. Звук: - Английский 5.1 - Русский 5.1 многоголосый (Tycoon) - Русский 5.1 Гаврилов (Карусель) - Русский 2.0 дубляж (Взял с издания С.Р.И.. Так как качество дубляжа ужасное решил переделать его в 2.0) Субтитры: - Русские (Tycoon) - Английские
Полностью переделал меню опций: В остальном всё оригинально (видео не сжимал) P.S. Мой первый серьёзный проект
PIXAR Коллекция короткометражных мультфильмов. Том 1 Исходник: R3 Звук: - Английский 5.1 - Русский 5.1 (взят с лицензии) - Японский 5.1 - Испанский 5.1 Субтитры: - Два вида русских субтитров (отличаются внешним видом: фигурный и простой) - Английские, Испанские, субтитры комментариев и т.д. Меню: оригинальное, анимированное, модифицированное Допы: - Маленькая история о маленьких фильмах (переведенны субтитрами) Носитель: DVD-5 (ничего не сжималось) Скриншоты: Два вида русских субтитров: Меню: Мультики:
Приключения знаменитого кота-сыщика / Felidae (1994)
Германия, 1994 Режиссер: Михаэль Шаак Продюсер: Ханно Хут Авторы сценария: Мартин Клюгер, Акиф Пиринччи Музыка: Энн Дадли Художники: Пол Болджер, Армен Мелконян В ролях: Ульрих Тукур, Марио Адорф, Хельге Шнайдер, Вольфганг Хесс, Мона Зеефрид, Уве Оксенкнехт, Михаэла Амлер и Клаус Мария Брандауэр в роли Паскаля.
В России фильм так и не выходил на ДВД, поэтому данная версия - в каком-то роде эксклюзив.
Скриншоты меню:
Работа по русификации: Была организована звуковая дорожка, синхронизованная под немецкий ДВД. К сожалению, синхронизацию пришлось поправлять, т.к. в некоторых сценах она была неудачной (сцена со слепой кошкой Фелиситас). Кроме того, там перепутали левый и правый стереоканалы, что также было исправлено.
К сожалению, перевод был сделан почему-то с английского варианта фильма, который довольно существенно отклоняется от оригинала. Там англизированы не только некоторые имена, но и монологи Фрэнсиса значительно отдаляются от первоисточника.
Поэтому был сделан новый перевод субтитров с немецкого оригинала, более адекватных по смыслу. Тем не менее, русский вариант тоже весьма смотрибелен.
Было адаптировано анимированное главное меню и меню выбора языков.
Иная адаптация касалась бонусов: полный вариант аудиокниги на немецком языке, фильм о фильме, и т.п. - они существовали только на немецком языке без субтитров, и поэтому были удалены с диска, дабы фильм влез на DVD-5. Из оставшихся бонусов - аудиокомментарий создателей (на немецком) и кинотрейлер (тоже на немецком).
Захватчики с Марса Invaders from Mars / реж. William Cameron Menzies / 1953 Исходник: R1 + русская дорожка (Морозов Александр)
О фильме: Фильм о вторжении инопланетян на землю. Один из первых цветных фильмов США. В 1986 вышел ремейк. Фильм интересный, рекомендуется к просмотру любителям фантастики в обязательном порядке.
Исходник: R1 О диске: Меню, eng2.0, rus2.0(Морозов Александр), качество плохое
Короткометражный фильм ужасов снятый молодым Сэмом Рэйми (Зловещие мертвецы 1,2,3) на любительскую камеру… Молодежь приезжает отдохнуть в лесной домик, где натыкается на ужасных мертвяков… Очень раритетное видео, не очень хорошего качества.