R7 DVD общаемся на любые темы, посвященные DVD
Текущая дата: 03-05-2024 23:53
Вход · Регистрация
Поиск · Пользователи · Правила
 

Ванильное небо и Пляж: дубляж или закадровый

  Всего сообщений: 8 Страницы:  1 
Для печати
Автор Сообщение
MegaBit
 Написано: 26.12.2007, 18:41
Регистрация: 29.12.2005
Сообщений: 2522
Помогите выбрать релизы 2 фильмов: "Ванильное небо" и "Пляж". Для каждого есть по 2 варианта: с дубляжом (Р5 или копии с нее) и с закадровым (Небо - Карусель, Пляж - какой-то дигипак). Интересует адекватность переводов и их звучания (губоукладка для дубляжа), а также звучание в плане прибитости.
В начало страницы
Loki
 Написано: 27.12.2007, 00:28
Регистрация: 03.07.2005
Сообщений: 217
Откуда: Москва
MegaBit писал(a):
Помогите выбрать релизы 2 фильмов: "Ванильное небо" и "Пляж". Для каждого есть по 2 варианта: с дубляжом (Р5 или копии с нее) и с закадровым (Небо - Карусель, Пляж - какой-то дигипак). Интересует адекватность переводов и их звучания (губоукладка для дубляжа), а также звучание в плане прибитости.
На Ванильном Небе дубляж мне нравится, так что взял бы лицензию, к тому же у Карусели дорога прибита. Пляж у меня лицензия, тока там звук пару раз плавает, ну и бонусов ноль Так что даже и не знаю....
В начало страницы
Made of Sun
 Написано: 27.12.2007, 11:45
Регистрация: 30.01.2006
Сообщений: 313
Откуда: Нижний Новгород
если на Небе и интересует именно многоголоска то уж точно нужно брать не Карусель, т.к. она там по голосам и содержанию оставляет желать много лучшего.

Стоит выбирать между FDV и LDV, которых сейчас в продаже наверно и не осталось. Если только кто на болванках отпишет.

А дубляж там действительно хороший!
В начало страницы
Ken
 Написано: 02.01.2008, 18:05

Регистрация: 28.05.2007
Сообщений: 119
А фразу "Я проглотила твою сперму" там (на дубляже/лицензии) как перевели?
В начало страницы
Magvai
 Написано: 02.01.2008, 19:57

Ветеран


Регистрация: 12.08.2006
Сообщений: 2709
Обзоров: 50
Откуда: Со старого форума
Ken писал(a):
А фразу "Я проглотила твою сперму" там (на дубляже/лицензии) как перевели?

почти так же и перевели:
"Я г.....ла твое семя"
В начало страницы
Polem
 Написано: 03.01.2008, 00:46

оффтопер со стажем


Регистрация: 03.02.2007
Сообщений: 3220
Обзоров: 17
Откуда: беларусь
ASS писал(a):
Ken писал(a):
А фразу "Я проглотила твою сперму" там (на дубляже/лицензии) как перевели?

почти так же и перевели:
"Я г.....ла твое семя"
Мля! Теряюсь в догадках - что же скрывается под мега-законспирированной транскрипцией "г.....ла". От такой жОсткой цензуры за правильную догадку даже страшно.

Пока варианты все больше детские, типа "говняла", "гнобила", "гомофобила"... Продолжаю думать.
В начало страницы
Zan
 Написано: 03.01.2008, 20:16
Регистрация: 21.09.2006
Сообщений: 580
Откуда: Питер
Polem писал(a):
ASS писал(a):
Ken писал(a):
А фразу "Я проглотила твою сперму" там (на дубляже/лицензии) как перевели?

почти так же и перевели:
"Я г.....ла твое семя"
Мля! Теряюсь в догадках - что же скрывается под мега-законспирированной транскрипцией "г.....ла". От такой жОсткой цензуры за правильную догадку даже страшно.

Пока варианты все больше детские, типа "говняла", "гнобила", "гомофобила"... Продолжаю думать.
Видимо, "глотала"
Хотя предположу, что ты и так знал.
В начало страницы
Yuran
 Написано: 03.01.2008, 22:22

Ветеран


Регистрация: 04.05.2007
Сообщений: 3681
Обзоров: 4
Откуда: подМосква
Polem писал(a):
ASS писал(a):
Ken писал(a):
А фразу "Я проглотила твою сперму" там (на дубляже/лицензии) как перевели?

почти так же и перевели:
"Я г.....ла твое семя"
Мля! Теряюсь в догадках - что же скрывается под мега-законспирированной транскрипцией "г.....ла". От такой жОсткой цензуры за правильную догадку даже страшно.

Пока варианты все больше детские, типа "говняла", "гнобила", "гомофобила"... Продолжаю думать.
"Я гъебала твоё семя в рот!"
Так и есть, сам слышал!
В начало страницы
  Всего сообщений: 8 Страницы:  1 
Быстрый переход:  
  Модераторы:  Andrey_Tula, Iceberg, Master Keyan, MasterYODA, Positive, strom, Алхимик
  Эту тему просматривают: нет зарегистрированных пользователей, гости: 2