R7 DVD общаемся на любые темы, посвященные DVD
Текущая дата: 27-11-2024 03:50
Вход · Регистрация
Поиск · Пользователи · Правила
 

"Людоед" - все бы релизы такие..

  Всего сообщений: 46 Страницы:  1  2 
Для печати
Автор Сообщение
Derek
 Написано: 11.08.2007, 01:29
Регистрация: 11.07.2005
Сообщений: 493
Профессиональная озвучка – голоса с ТВ, R5 и старых релизов ЛДВ. Студия «Нева» видимо... Ооочень приятно на слух, по переводу тоже без вопросов. p.s. женский голос – известнейшая актриса дубляжа. Голос знаком еще по озвучке детского сериала «Эмиль из Ленеберги». Если не ошибаюсь и это действительно та актриса – очень удачный выбор.

Качество наложения – лучшее что слышал у Позитива. Хотя уже по «новой технологии», переделки и т.д, все равно что –то похуже, что-то получше.. здесь же - ЭТАЛОН. Не хотелось бы сравнивать со СРИ, но нужно сказать что если в прошлом безупречное наложения перевода и качетсво русской дороги было только у СРИ, теперь после покупки «Людоеда» убедился что Позитив научился делать не хуже..

p.s. а может это просто ЛДВ-шную дорогу взяли?
В начало страницы
yakudza
 Написано: 11.08.2007, 06:01

Регистрация: 16.06.2005
Сообщений: 643
Обзоров: 7
Откуда: Сахалин
Русский синхрон взят именно с LDV релиза.

А вообще приятно такой отзыв читать. Еще бы подробный обзор.
В начало страницы
Derek
 Написано: 11.08.2007, 12:01
Регистрация: 11.07.2005
Сообщений: 493
yakudza писал(a):
Русский синхрон взят именно с LDV релиза.

взят только перевод а накладывали сами? Если так - почему на остальных релизах с таким же качетсвом не кладут... Или целиком дорогу с LDV взяли? Тогда понятно...

По диску - все хорошо кроме субтитров которые имеют слижком большой жирный шрифт :)
В начало страницы
yakudza
 Написано: 12.08.2007, 05:10

Регистрация: 16.06.2005
Сообщений: 643
Обзоров: 7
Откуда: Сахалин
Я отдал готовую дорожку, но Рома отписался, что Позитив её дорабатывал.

Допы с переводом? Удалённые сцены с "вшитыми" японскими субтитрами?

Ром, когда будет подробный обзор в "новинках"?
В начало страницы
Behemot
 Написано: 13.08.2007, 11:27
Регистрация: 11.06.2006
Сообщений: 1316
Откуда: Москва
yakudza писал(a):
Я отдал готовую дорожку, но Рома отписался, что Позитив её дорабатывал.

Допы с переводом? Удалённые сцены с "вшитыми" японскими субтитрами?

Ром, когда будет подробный обзор в "новинках"?

РОМА, отпишитесь наконец то по новинкам. Вы сами себе роете маркетинговую яму. Люди и рады бы купить но не знают чего, блин.
В начало страницы
Rodent
 Написано: 13.08.2007, 12:42

Ветеран


Регистрация: 12.05.2005
Сообщений: 1480
Откуда: Санкт-Петербург
Маркетинговую яму? Хе-Хе. Даже если все форумчане выйдут с лопатами, ничего похожего вырыть не удасться. Ну, разве что только дерн снимем.
В начало страницы
Derek
 Написано: 13.08.2007, 20:36
Регистрация: 11.07.2005
Сообщений: 493
yakudza писал(a):

Допы с переводом? Удалённые сцены с "вшитыми" японскими субтитрами?

Удаленные сцены без перевода и без субтитров.
Из допов еще коменты и фотогаллерея.
В начало страницы
AnryV
 Написано: 13.08.2007, 22:28

Ветеран


Регистрация: 23.12.2005
Сообщений: 3497
Откуда: Санкт-Петербург
Derek писал(a):
[Удаленные сцены без перевода и без субтитров.
Все бы релизы такие...
В начало страницы
Positive
 Написано: 16.08.2007, 14:31

Модератор


Регистрация: 14.09.2006
Сообщений: 4518
Обзоров: 3
Откуда: я со старого форума :)
yakudza писал(a):
Я отдал готовую дорожку, но Рома отписался, что Позитив её дорабатывал.
Да, дорожка изначально была прибита, пришлось "лечить".
В начало страницы
Derek
 Написано: 16.08.2007, 16:18
Регистрация: 11.07.2005
Сообщений: 493
Рома писал(a):
yakudza писал(a):
Я отдал готовую дорожку, но Рома отписался, что Позитив её дорабатывал.
Да, дорожка изначально была прибита, пришлось "лечить".

а что вам мешает на всех своих релизах делать русские дороги с таким же качеством?
В начало страницы
Positive
 Написано: 16.08.2007, 16:27

Модератор


Регистрация: 14.09.2006
Сообщений: 4518
Обзоров: 3
Откуда: я со старого форума :)
Derek писал(a):
а что вам мешает на всех своих релизах делать русские дороги с таким же качеством?
Звуковики стараются, получается вроде неплохо. Я лично в звуке вообще ничего не понимаю. Они его сами тестируют, "лечат" если нужно...
Чем этот звук так отличается в лучшую сторону от прочих наших последних релизов с собственной многоголоской?
В начало страницы
Derek
 Написано: 16.08.2007, 17:02
Регистрация: 11.07.2005
Сообщений: 493
Рома писал(a):
Derek писал(a):
а что вам мешает на всех своих релизах делать русские дороги с таким же качеством?
Звуковики стараются, получается вроде неплохо. Я лично в звуке вообще ничего не понимаю. Они его сами тестируют, "лечат" если нужно...
Чем этот звук так отличается в лучшую сторону от прочих наших последних релизов с собственной многоголоской?

абсолютной неубитостью звуков\эфектов и безупречным уровнем наложения русск голосов: слышно практически каждое слово на английском, при том что слушаемость русской речи так же идеальна. На ваших собственных многоголосках как я уже говорил - что-то лучше получается (Однажды в америке) что-то хуже (Лицо со шрамом) а так же как на Людоеде - пока не встречал..
В начало страницы
sp_man
 Написано: 16.08.2007, 18:51
Регистрация: 13.09.2006
Сообщений: 660
я вот не понимаю зачем делать упор на слышимость каждого слова по-английски? надо: включайте соответсвующую дорогу.
имхо, не надо зацикливаться на слышимости оригинальной речи, а то получится такое же тихое наложение, как у сри
В начало страницы
Positive
 Написано: 16.08.2007, 18:57

Модератор


Регистрация: 14.09.2006
Сообщений: 4518
Обзоров: 3
Откуда: я со старого форума :)
sp_man писал(a):
я вот не понимаю зачем делать упор на слышимость каждого слова по-английски? надо: включайте соответсвующую дорогу.
имхо, не надо зацикливаться на слышимости оригинальной речи, а то получится такое же тихое наложение, как у сри
Это всЁ возможно так и есть, но эта ветка не для обсуждения подобных тонкостей
Кстати, узнавал - звуковик как раз результатом по Людоеду не был на 100% доволен. Так что пока однозначно сказать сложно. Интересно, что про звук на этом релизе скажет Anryv
В начало страницы
Alexatan
 Написано: 16.08.2007, 22:03
Регистрация: 25.07.2005
Сообщений: 771
Откуда: Екатеринбург
Рома писал(a):
Кстати, узнавал - звуковик как раз результатом по Людоеду не был на 100% доволен. Так что пока однозначно сказать сложно. Интересно, что про звук на этом релизе скажет Anryv

ждём переделку
В начало страницы
Anatoly-
 Написано: 17.08.2007, 06:59

завсегдатай


Регистрация: 03.11.2005
Сообщений: 2145
Откуда: Н.Уренгой, ЯНАО
Alexatan писал(a):
Рома писал(a):
Кстати, узнавал - звуковик как раз результатом по Людоеду не был на 100% доволен. Так что пока однозначно сказать сложно. Интересно, что про звук на этом релизе скажет Anryv

ждём переделку

С переводом допов.
В начало страницы
Positive
 Написано: 17.08.2007, 11:10

Модератор


Регистрация: 14.09.2006
Сообщений: 4518
Обзоров: 3
Откуда: я со старого форума :)
Anatoly- писал(a):
Alexatan писал(a):
Рома писал(a):
Кстати, узнавал - звуковик как раз результатом по Людоеду не был на 100% доволен. Так что пока однозначно сказать сложно. Интересно, что про звук на этом релизе скажет Anryv
ждём переделку
С переводом допов.
Смяшно, но едва ли она когда-либо будет
В начало страницы
Stalin
 Написано: 17.08.2007, 12:26
Регистрация: 12.10.2006
Сообщений: 85
Рома писал(a):
Звуковики стараются, получается вроде неплохо. Я лично в звуке вообще ничего не понимаю. Они его сами тестируют, "лечат" если нужно...

На миссиях тоже "старались"?
В начало страницы
Positive
 Написано: 17.08.2007, 12:33

Модератор


Регистрация: 14.09.2006
Сообщений: 4518
Обзоров: 3
Откуда: я со старого форума :)
Stalin писал(a):
Рома писал(a):
Звуковики стараются, получается вроде неплохо. Я лично в звуке вообще ничего не понимаю. Они его сами тестируют, "лечат" если нужно...
На миссиях тоже "старались"?
Да, и многие называют наши Миссии - лучшими.
А на всех - один хрен не угадишь...
В начало страницы
Stalin
 Написано: 17.08.2007, 12:43
Регистрация: 12.10.2006
Сообщений: 85
Ром, да все хорошо - и коробочки, и допы с переводом, и менюха русифицированная... Но! В первую очередь - это кино. А кино - это изображение и звук. И звук у вас хорош - детализация и тональность 1 в 1 с аглицкой дорогой... А вот когда вступает русская озвучка... становится мучительно больно...
В начало страницы
Positive
 Написано: 17.08.2007, 12:46

Модератор


Регистрация: 14.09.2006
Сообщений: 4518
Обзоров: 3
Откуда: я со старого форума :)
Stalin писал(a):
А вот когда вступает русская озвучка... становится мучительно больно...
Я и пытаюсь объяснить, что "мучительно больно" становится меньшинству
В начало страницы
Anonymous
 Написано: 17.08.2007, 12:48

временно отключен


Регистрация: 04.03.2009
Сообщений: 2384
Stalin писал(a):
Ром, да все хорошо - и коробочки, и допы с переводом, и менюха русифицированная... Но! В первую очередь - это кино. А кино - это изображение и звук. И звук у вас хорош - детализация и тональность 1 в 1 с аглицкой дорогой... А вот когда вступает русская озвучка... становится мучительно больно...
а что у Позитива с наложением многоголоски не так?
В начало страницы
Alexatan
 Написано: 17.08.2007, 20:15
Регистрация: 25.07.2005
Сообщений: 771
Откуда: Екатеринбург
tengu-sun писал(a):
Stalin писал(a):
Ром, да все хорошо - и коробочки, и допы с переводом, и менюха русифицированная... Но! В первую очередь - это кино. А кино - это изображение и звук. И звук у вас хорош - детализация и тональность 1 в 1 с аглицкой дорогой... А вот когда вступает русская озвучка... становится мучительно больно...
а что у Позитива с наложением многоголоски не так?

громко
В начало страницы
Alexatan
 Написано: 17.08.2007, 20:15
Регистрация: 25.07.2005
Сообщений: 771
Откуда: Екатеринбург
Рома писал(a):
Stalin писал(a):
А вот когда вступает русская озвучка... становится мучительно больно...
Я и пытаюсь объяснить, что "мучительно больно" становится меньшинству

вот поэтому я и рад, что субтитрами тоже переводите
В начало страницы
Anonymous
 Написано: 17.08.2007, 20:43

временно отключен


Регистрация: 04.03.2009
Сообщений: 2384
Alexatan писал(a):
tengu-sun писал(a):
а что у Позитива с наложением многоголоски не так?

громко
Не знаю, Миссию невыполнима 1-3 от Позитива помимо прочих факторов (субтитров, перевода и т.д.) перекупил из-за того, что третью миссию от СРИ слушать не мог, многоголоска imho тихо наложена. У Позитива для меня лучше. Ямаха колоночки, ямаха ресивер. Все эффекты слышно. Я доволен
В начало страницы
Behemot
 Написано: 17.08.2007, 23:52
Регистрация: 11.06.2006
Сообщений: 1316
Откуда: Москва
Ром, а какой был исходник у людоеда ? В Р1 вроде тока леттербокс выходил ...
В начало страницы
Oleh!
 Написано: 18.08.2007, 00:36
Регистрация: 19.10.2005
Сообщений: 1063
Откуда: Николаев
Alexatan писал(a):
tengu-sun писал(a):
Stalin писал(a):
Ром, да все хорошо - и коробочки, и допы с переводом, и менюха русифицированная... Но! В первую очередь - это кино. А кино - это изображение и звук. И звук у вас хорош - детализация и тональность 1 в 1 с аглицкой дорогой... А вот когда вступает русская озвучка... становится мучительно больно...
а что у Позитива с наложением многоголоски не так?

громко
Я бы сказал-громковато. Чуток бы потише-было бы в самый раз.
ЗЫ Громко-это вы ДДВ в картоне некоторые диски послушайте.
В начало страницы
Positive
 Написано: 18.08.2007, 09:24

Модератор


Регистрация: 14.09.2006
Сообщений: 4518
Обзоров: 3
Откуда: я со старого форума :)
Behemot писал(a):
Ром, а какой был исходник у людоеда ? В Р1 вроде тока леттербокс выходил ...
Видео брали, кажется, с японского издания. (ЕщЁ раз спасибо yakudza )
В начало страницы
Stalin
 Написано: 19.08.2007, 14:48
Регистрация: 12.10.2006
Сообщений: 85
Рома писал(a):
Stalin писал(a):
А вот когда вступает русская озвучка... становится мучительно больно...
Я и пытаюсь объяснить, что "мучительно больно" становится меньшинству

Наверно это из-за того, что на сегодняшний день пока только "меньшинство" имеет воспроизводящую аппаратуру надлежащего качества. Как профи - вы должны ориентироваться на них
В начало страницы
Positive
 Написано: 19.08.2007, 15:05

Модератор


Регистрация: 14.09.2006
Сообщений: 4518
Обзоров: 3
Откуда: я со старого форума :)
Stalin писал(a):
Рома писал(a):
Stalin писал(a):
А вот когда вступает русская озвучка... становится мучительно больно...
Я и пытаюсь объяснить, что "мучительно больно" становится меньшинству
Наверно это из-за того, что на сегодняшний день пока только "меньшинство" имеет воспроизводящую аппаратуру надлежащего качества. Как профи - вы должны ориентироваться на них
Как профи - да. А как народный производитель качественного продукта, мы ориентируемся на нашу основную аудиторию, в которой обладателей действительно HI-END акустики - меньшинство.
В начало страницы
Anonymous
 Написано: 19.08.2007, 15:06

временно отключен


Регистрация: 04.03.2009
Сообщений: 2384
Stalin писал(a):
Рома писал(a):
Stalin писал(a):
А вот когда вступает русская озвучка... становится мучительно больно...
Я и пытаюсь объяснить, что "мучительно больно" становится меньшинству

Наверно это из-за того, что на сегодняшний день пока только "меньшинство" имеет воспроизводящую аппаратуру надлежащего качества. Как профи - вы должны ориентироваться на них
может дело не в аппаратуре, а в привычке и предпочтениях?
В начало страницы
Positive
 Написано: 19.08.2007, 20:40

Модератор


Регистрация: 14.09.2006
Сообщений: 4518
Обзоров: 3
Откуда: я со старого форума :)
Выложил обзор Людоеда
В начало страницы
AnryV
 Написано: 12.09.2007, 20:21

Ветеран


Регистрация: 23.12.2005
Сообщений: 3497
Откуда: Санкт-Петербург
Рома писал(a):
sp_man писал(a):
я вот не понимаю зачем делать упор на слышимость каждого слова по-английски? надо: включайте соответсвующую дорогу.
имхо, не надо зацикливаться на слышимости оригинальной речи, а то получится такое же тихое наложение, как у сри
Это всЁ возможно так и есть, но эта ветка не для обсуждения подобных тонкостей
Кстати, узнавал - звуковик как раз результатом по Людоеду не был на 100% доволен. Так что пока однозначно сказать сложно. Интересно, что про звук на этом релизе скажет Anryv
Только что посмотрел - забавный фильм, спасибо, что сделали.
Что касается звука:
1) Громкость перевода (согласен с Derek) ближе к громкости оригинальной речи, чем на переводах Позитива - лично мне это нравится.
2) На счет 100% - пожалуй вот во время финальной разборки (1:29:00 и далее) оригинальный звук получше, чем русский. А все остальное время я разницы не почувствовал.
Переделывать не надо.
В начало страницы
AndyF
 Написано: 07.12.2007, 14:20
Регистрация: 07.12.2007
Сообщений: 230
Обзоров: 6
Согласен фильмец оригинальный и неплохой.
Но все-таки перевод тиховат, при повышении громкости оригинальной дорожки (музыка, разговор на повышенных тонах) приходится прислушиваться к переводу.
И еще - в момент когда появляется название фильма идет пик музыки и в этот момент озвучивающий произносит название - его естественно почти не слышно. А чо б не подождать ровно 1 сек. и потом произнести, когда музыка стихла.
Кто-то скажет мелочь - согласен, но ведь и для озвучки сделать нормально тоже было бы мелочью...
В начало страницы
SuperNemo
 Написано: 07.12.2007, 19:12

завсегдатай


Регистрация: 08.07.2007
Сообщений: 1294
Откуда: Псков
AndyF писал(a):
Согласен фильмец оригинальный и неплохой.
Но все-таки перевод тиховат, при повышении громкости оригинальной дорожки (музыка, разговор на повышенных тонах) приходится прислушиваться к переводу.
И еще - в момент когда появляется название фильма идет пик музыки и в этот момент озвучивающий произносит название - его естественно почти не слышно. А чо б не подождать ровно 1 сек. и потом произнести, когда музыка стихла.
Кто-то скажет мелочь - согласен, но ведь и для озвучки сделать нормально тоже было бы мелочью...
Хотелось бы полюбопытствовать на чем слушаешь?
В начало страницы
  Всего сообщений: 46 Страницы:  1  2 
Быстрый переход:  
  Модераторы:  Andrey_Tula, Iceberg, Master Keyan, MasterYODA, Positive, strom, Алхимик
  Эту тему просматривают: нет зарегистрированных пользователей, гости: 3