Регистрация: 03.02.2007 Сообщений: 3220 Обзоров: 17 Откуда: беларусь
Помогите определить - какое издание лучше.
Сейчас на руках Киномания.
Плюсы - русские сабы, хорошие переводы Гаврилова и Немахова, голосовой перевод всех допов (даже трейлеров) на 3-ьей части, оригинальный ДТС на 1-ой и 3-ьей частях.
Минусы - альтернатива авторскому на первой части - хреново перетянутый дубляж, в котором с очаровательным легким акцентом главной героини сотворили ТАКОЕ (из серии дурных пародий в стиле "валеный лис"), что смотреть в ЭТОМ фильм просто не представляется возможным; и на второй - отвратная, уже по смыслу, многоголоска, где умудрились переврать туеву хучу даже самых простых фраз из серии "Don't you have homework to do? - Why don't you go and do it?" - "Ты не выстрелишь. - Ну, давай, чего ждешь."
Регистрация: 03.02.2007 Сообщений: 3220 Обзоров: 17 Откуда: беларусь
Taffer писал(a):
Дорога с Гавриловым на 2-ом Перевозчике, тоже убита в хлам.
Да не сказал бы... Правда я смотрю на стерео, поэтому адекватно оценить не могу, однако убитой она мне не показалась. Просто она по умолчанию тише, чем 5.1.
Регистрация: 03.02.2007 Сообщений: 3220 Обзоров: 17 Откуда: беларусь
2 strom Спасибо за обзор дисков, камрад. Хотелось бы уточнить по переводам. Как качество дубляжа на первой части? Не перетянут, как у Киномании? Булькания, искажений нету? В базе написано про глюки на дубляже (эхо английского) - это проявляется на протяжении всего фильма? И еще можешь оценить перевод Гланца на второй части? Понравился? Лажает не сильно?
Пожалуйста. По первому "Перевозчику". В дубляже не смотрел ни разу, только включал два или три эпизода для сравнения. На тех самых эпизодах дефектов я не заметил, но не исключаю, что они есть. Дубляж наверняка перетянут, потому что у СРИ фильм в NTSC. По второму "Перевозчику". Русский звук сделан хорошо. Озвучка Гланца и Королевой предпочтительнее дубляжа (первый раз фильм смотрел именно в дубляже).
Регистрация: 03.02.2007 Сообщений: 3220 Обзоров: 17 Откуда: беларусь
Спасибо. Понятно. В принципе, по дубляжу на первую часть я задал автоматический вопрос - я выше писал - дубляж, на мой взгляд, ужасный. А вот Гланц на второй части, судя по твоему описанию, представляет интерес. Особенно по сравнению с киноманской многоголоской. Хотя Гаврилов на второй части (который есть на Киномании) мне тоже понравился. Буду думать.
Камрады! Обозрейте, плиз, третью часть от СРИ, у кого есть!
Пожалуйста. По первому "Перевозчику". В дубляже не смотрел ни разу, только включал два или три эпизода для сравнения. На тех самых эпизодах дефектов я не заметил, но не исключаю, что они есть. Дубляж наверняка перетянут, потому что у СРИ фильм в NTSC. По второму "Перевозчику". Русский звук сделан хорошо. Озвучка Гланца и Королевой предпочтительнее дубляжа (первый раз фильм смотрел именно в дубляже).
в принципе нормально там дубляж перетянут, если в расчет не брать то что иногда оригинальная речь из под него пробивается конечно (это первая часть), третья тоже у СРИ хорошо сделана, даже субы русские есть.
2 Driverrock У тебя же есть возможность проверить. Посмотри плз на СРИ именно в тройном издании Перевозчика русские дорожки соответствуют описанию Polem'а (на первом дубляж ДТС и Гаврилов, на втором только Гланц) или прайсу СРИ (на всех многоголоска в ДТС и дубляж в DD)?
Регистрация: 25.06.2006 Сообщений: 565 Откуда: Пермь
sashaz писал(a):
2 Driverrock У тебя же есть возможность проверить. Посмотри плз на СРИ именно в тройном издании Перевозчика русские дорожки соответствуют описанию Polem'а (на первом дубляж ДТС и Гаврилов, на втором только Гланц) или прайсу СРИ (на всех многоголоска в ДТС и дубляж в DD)?
Диски в тройном боксе точно такие же как и были по одиночке, а затем в двойном боксе.
2 Driverrock У тебя же есть возможность проверить. Посмотри плз на СРИ именно в тройном издании Перевозчика русские дорожки соответствуют описанию Polem'а (на первом дубляж ДТС и Гаврилов, на втором только Гланц) или прайсу СРИ (на всех многоголоска в ДТС и дубляж в DD)?
у меня первый и второй старые издания, одни из первых. да и не переделывали сри ничего
, они этим не заморачиваются , что было то и осталось хотя на следующей неделе придет ко мне сри, проверю из интереса трехдисковик, хотя не думаю что там что то изменится
хотя на следующей неделе придет ко мне сри, проверю из интереса трехдисковик, хотя не думаю что там что то изменится
Глянь плз на всякий случай...
Так что скажешь?
да пока нету у меня трехдискового, сегодня приход будет, вечером гляну, только не помню заказывали мы его или нет. если придет обязательно посмотрю. Могу кстати посмотреть, что там на старом двухдисковом (1 и 2), он у меня есть
ну вот как обещал, трехдисковый, то же что и было раньше, то есть не переделывали его. 1 частьTitle: TRANSPORTER_SUPERBIT Size: 7.58 Gb ( 7 950 918 KBytes ) - DVD-9 Enabled regions: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
VTS_01 : Play Length: Video: NTSC 4:3 (720x480) VBR
VTS_02 : Play Length: 00:00:10+00:00:39 Video: NTSC 16:9 (720x480) VBR, Auto Pan&Scan Audio: English (Dolby AC3, 2 ch)
VTS_03 : Play Length: 00:00:08 Video: NTSC 4:3 (720x480) VBR
VTS_04 : Play Length: 00:10:02 Video: NTSC 16:9 (720x480) VBR, Auto Pan&Scan Audio: English (Dolby AC3, 2 ch)
VTS_05 : Play Length: 00:00:29+00:34:53+00:01:18 Video: NTSC 4:3 (720x480) VBR Audio: English (Dolby AC3, 2 ch)
VTS_06 : Play Length: 01:32:03 Video: NTSC 16:9 (720x480) VBR, Auto Pan&Scan Audio: English (Dolby AC3, 6 ch) Russian (DTS, 6 ch) (дубляж) Russian (Dolby AC3, 6 ch) (Гаврилов) Subtitles: English Espanol Francais Espanol
VTS_07 : Play Length: 00:00:12+00:01:38 Video: NTSC 16:9 (720x480) VBR, Auto Pan&Scan Audio: English (Dolby AC3, 2 ch)
VTS_08 : Play Length: 00:01:27 Video: NTSC 4:3 (720x480) VBR Audio: English (Dolby AC3, 2 ch)
VTS_09 : Play Length: 00:03:51+00:03:48+00:07:29+00:15:08 Video: NTSC 4:3 (720x480) VBR Audio: English (Dolby AC3, 2 ch) English (Dolby AC3, 2 ch)
VTS_10 : Play Length: 00:01:46+00:00:01 Video: NTSC 16:9 (720x480) VBR, Auto Pan&Scan Audio: English (Dolby AC3, 2 ch)
Menu Video: NTSC 16:9 (720x480) VBR Auto Letterboxed Menu Subtitles: Not specified Menu English Language Unit : Root Menu Subpicture Menu Audio Menu Angle menu Chapter (PTT) Menu
VTS_01 : Play Length: 00:01:50+00:03:56 Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Pan&Scan Audio: Francais (Dolby AC3, 2 ch)
VTS_02 : Play Length: 00:21:01+00:03:36+00:02:13 Video: PAL 4:3 (720x576) VBR Audio: Francais (Dolby AC3, 2 ch)
VTS_03 : Play Length: 00:23:03 Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Pan&Scan Audio: Francais (Dolby AC3, 2 ch)
VTS_04 : Play Length: 01:24:33 Video: PAL 16:9 (720x576) VBR, Auto Pan&Scan Audio: Russian (Dolby AC3, 2 ch) (многоголос) Russian (DTS, 6 ch) (многоголос) English (Dolby AC3, 6 ch) Subtitles: Francais
Menu Video: PAL 16:9 (720x576) VBR Auto Pan&Scan Menu Audio: Not specified (Dolby AC3, 2 ch) Menu Subtitles: Not specified Menu Francais Language Unit : Root Menu Angle menu Chapter (PTT) Menu
VTS_01 : Play Length: 01:43:40 Video: NTSC 16:9 (720x480) VBR, Auto Pan&Scan Audio: Russian (DTS, 6 ch) (многоголос) Russian (Dolby AC3, 6 ch) (дубляж) English (Dolby AC3, 6 ch) Subtitles: English Russian
VTS_02 : Play Length: 00:13:48+00:02:47+00:02:33+00:02:10+00:01:07 Video: NTSC 16:9 (720x480) VBR, Auto Pan&Scan Audio: English (Dolby AC3, 2 ch)
VTS_03 : Play Length: 00:16:15+00:06:28 Video: NTSC 4:3 (720x480) VBR Audio: English (Dolby AC3, 2 ch)
Menu Video: NTSC 16:9 (720x480) VBR Auto Pan&Scan Menu Audio: Not specified (Dolby AC3, 6 ch) Menu Subtitles: Not specified Menu English Language Unit : Root Menu Chapter (PTT) Menu
Регистрация: 03.02.2007 Сообщений: 3220 Обзоров: 17 Откуда: беларусь
sashaz писал(a):
Ну и на хрена тогда ГГелла обманывает народ? И в прайсе и на упаковке...
Технически там все правильно - и в прайсе и на упаковке. Дубляж на издании есть? Есть. На первой и третьей частях. МВО есть? Тоже есть. На второй и третьей.
Только про Гаврилова забыли упомянуть, но это не обман - это скрытый бонус.