Master Keyan | Написано: 18.01.2007, 16:01 |
Модератор Регистрация: 31.08.2006 Сообщений: 2782 Откуда: Московская Область
|
Решил купить себе трилогию "Крепкий орешек". Меня интересует - чей релиз брать? Хочется услышать общее впечатления от многоголосок, изображения, глюков (если есть). У меня в городе можно найти только СРИ, но я слышал, что там не очень все хорошо. Также можно достать Карусель, но уже сложнее. Короче, склоняюсь к СРИ (выбирать не приходится). Тайкун и Киноманию можно отмести сразу - в Москву за дисками ехать неохота. |
В начало страницы | |
|
Crem | Написано: 18.01.2007, 16:53 |
Ветеран Регистрация: 09.06.2004 Сообщений: 300 Обзоров: 10 Откуда: Москва
|
На мой взгляд внимания заслуживает релиз "Шедевры мирового кинематографа. Домашнее видео", том 15. Это что касается части первой |
В начало страницы | |
|
Master Keyan | Написано: 18.01.2007, 18:10 |
Модератор Регистрация: 31.08.2006 Сообщений: 2782 Откуда: Московская Область
|
Crem писал(a): На мой взгляд внимания заслуживает релиз "Шедевры мирового кинематографа. Домашнее видео", том 15. Это что касается части первой Нету у меня точек продаж таких в городе. Прокоментируйте, пожалуйста кто-нибудь СРИ, Карусель. Но можно и Киноманию с Тайкуном |
В начало страницы | |
|
oberschutze | Написано: 18.01.2007, 20:39 |
Регистрация: 08.12.2006 Сообщений: 171 Откуда: Reichskanzlei
|
Так выбирать то не из чего. Только СРИ, если многоголосый или Киномания, если одноголосый. У меня на последней вставки на перевод Гаврилова какие-то козлиные. Видимо (судя по качеству) перевод от старой версии? А в остальном всё отлично. |
В начало страницы | |
|
Master Keyan | Написано: 18.01.2007, 21:25 |
Модератор Регистрация: 31.08.2006 Сообщений: 2782 Откуда: Московская Область
|
oberschutze писал(a): Так выбирать то не из чего. Только СРИ, если многоголосый или Киномания, если одноголосый. У меня на последней вставки на перевод Гаврилова какие-то козлиные. Видимо (судя по качеству) перевод от старой версии? А в остальном всё отлично. На СРИ на всех трех частях есть авторский? Да, и что с глюками - в базе было написано, что в первой части сцена с броневиком пропадает при переходе на второй слой - исправлено? |
В начало страницы | |
|
oberschutze | Написано: 18.01.2007, 21:43 |
Регистрация: 08.12.2006 Сообщений: 171 Откуда: Reichskanzlei
|
Master Keyan писал(a): На СРИ на всех трех частях есть авторский? Да, и что с глюками - в базе было написано, что в первой части сцена с броневиком пропадает при переходе на второй слой - исправлено? Вообще в базе было написано, что переделали. Меня такой Гаврилов не устраивает, поэтому у меня Киномания. Да и не знаю я, длинная там версия, или нет. |
В начало страницы | |
|
Oleh! | Написано: 18.01.2007, 23:36 |
Регистрация: 19.10.2005 Сообщений: 1063 Откуда: Николаев
|
Crem писал(a): На мой взгляд внимания заслуживает релиз "Шедевры мирового кинематографа. Домашнее видео", том 15. Это что касается части первой Как раз он-то внимания и не заслуживает. Не знаю, как там наложен звук и точность перевода, но видео скорее всего поджато. |
В начало страницы | |
|
Crem | Написано: 25.01.2007, 11:06 |
Ветеран Регистрация: 09.06.2004 Сообщений: 300 Обзоров: 10 Откуда: Москва
|
Для сравнения данные по КО от "Домашнее видео" КО-1: диск - 7,46, видео - 5,07, 132 мин КО-2: диск - 7,76, видео - 5,35, 123 мин КО-3: диск - 7,86, видео - 5,17, 138 мин |
В начало страницы | |
|
Oleh! | Написано: 26.01.2007, 19:35 |
Регистрация: 19.10.2005 Сообщений: 1063 Откуда: Николаев
|
Что и требовалось доказать-видео поджато. |
В начало страницы | |
|
Crem | Написано: 29.01.2007, 09:23 |
Ветеран Регистрация: 09.06.2004 Сообщений: 300 Обзоров: 10 Откуда: Москва
|
Факты в студию!!!!!!!!!!!! Размер видео на исходниках"!????????? |
В начало страницы | |
|
Loki | Написано: 29.01.2007, 10:03 |
Регистрация: 03.07.2005 Сообщений: 217 Откуда: Москва
|
Crem писал(a): Факты в студию!!!!!!!!!!!! Размер видео на исходниках"!????????? Для примера первый фильм (диски из набора R1 Ultimate Collection): видео - 6,076 диск - 7,87
второй: видео - 5,334 диск - 7,86
третий: видео - 5,532 диск - 7,82
Думаю здесь все ясно
З.Ы. В первом фильме допуская погрешность Шринка в том плане, что на диске две версии фильма, и какое видео он показывает черт его знает. |
В начало страницы | |
|
Crem | Написано: 29.01.2007, 10:16 |
Ветеран Регистрация: 09.06.2004 Сообщений: 300 Обзоров: 10 Откуда: Москва
|
ну такое поджатие не существенно в принципе |
В начало страницы | |
|
Crem | Написано: 29.01.2007, 10:20 |
Ветеран Регистрация: 09.06.2004 Сообщений: 300 Обзоров: 10 Откуда: Москва
|
у меня издание правда R2 UK было первого орешка , там видео было 5,67Гб |
В начало страницы | |
|
Эндрю | Написано: 29.01.2007, 10:28 |
Ветеран Регистрация: 21.06.2005 Сообщений: 1807 Откуда: Москва
|
Что вы всё про "Крепкий орешек" говорите, на всех релизах картинка говно, звук тоже неахти, давайте подождем ремастера после выхода четвёртой части и уж кто-нибудь выпустит точно офигительный релиз из четырёх дисков. |
В начало страницы | |
|
oberschutze | Написано: 29.01.2007, 21:17 |
Регистрация: 08.12.2006 Сообщений: 171 Откуда: Reichskanzlei
|
Эндрю писал(a): Что вы всё про "Крепкий орешек" говорите, на всех релизах картинка говно, звук тоже неахти, давайте подождем ремастера после выхода четвёртой части и уж кто-нибудь выпустит точно офигительный релиз из четырёх дисков. офигительный релиз - это как Смертельное оружие (в ассортименте)? 8) |
В начало страницы | |
|
Master Keyan | Написано: 07.02.2007, 20:36 |
Модератор Регистрация: 31.08.2006 Сообщений: 2782 Откуда: Московская Область
|
Купил "Орехов" от СРИ - просмотрел пока только первый и половину второго. Что хочется сказать - на первом две версии фильма, как я понял - в меню допов выбрать можно - там дополнительная сцена с отключением электричества - перевод многоголосый действительно, неважный, но смотреть можно. На расширенной версии дополнительный кусок озвучен Гавриловым - буквально минута. Далее опять многоголоска. Честно говоря удивило отсутсвие Гаврилова на 2 и 3 частях фильма - они даже в инете на Гланц.ру есть :? . В целом, издания неплохие, глюков не обнаружено. |
В начало страницы | |
|
Koba-pf | Написано: 22.03.2008, 12:12 |
Регистрация: 07.01.2008 Сообщений: 78
|
Подскажите, на каком издании Крепкого Орешка 3 многоголоска с ОРТ? |
В начало страницы | |
|
Master Keyan | Написано: 22.03.2008, 12:14 |
Модератор Регистрация: 31.08.2006 Сообщений: 2782 Откуда: Московская Область
|
Koba-pf писал(a): Подскажите, на каком издании Крепкого Орешка 3 многоголоска с ОРТ? Если ты имеешь в виду ту многоголоску с Ярославцевым, то на литье ни у кого не найдешь... только на авторских сборках. |
В начало страницы | |
|
finalcut | Написано: 22.03.2008, 14:38 |
Регистрация: 11.03.2008 Сообщений: 326 Откуда: Москва
|
А как у киномании с Крепким Орешком? И что с многоголоской? Сами переводили или это многоголоска с кассет от ПремьерВидеоФильм, которые выходили в конце 90х? |
В начало страницы | |
|
Master Keyan | Написано: 22.03.2008, 14:40 |
Модератор Регистрация: 31.08.2006 Сообщений: 2782 Откуда: Московская Область
|
finalcut писал(a): А как у киномании с Крепким Орешком? И что с многоголоской? Сами переводили или это многоголоска с кассет от ПремьерВидеоФильм, которые выходили в конце 90х? Сами переводили. |
В начало страницы | |
|
pulp | Написано: 22.03.2008, 23:16 |
Регистрация: 19.04.2007 Сообщений: 337 Откуда: Норильск
|
И как перевели? По голосам, по смыслу? |
В начало страницы | |
|
Koba-pf | Написано: 22.03.2008, 23:33 |
Регистрация: 07.01.2008 Сообщений: 78
|
to Master Keyan Не знаю, помню, что смотрел году этак в 2003 по ОРТ. Помню один момент - Маклейн думает, что негры назвали Джексона "ЭйЗевс", а в оригинале вроде бы "Иисус". |
В начало страницы | |
|
Alex Danzig | Написано: 22.03.2008, 23:45 |
Регистрация: 10.12.2007 Сообщений: 524
|
Koba-pf писал(a): to Master Keyan Не знаю, помню, что смотрел году этак в 2003 по ОРТ. Помню один момент - Маклейн думает, что негры назвали Джексона "ЭйЗевс", а в оригинале вроде бы "Иисус". Он назвал его действительно "Зевс" в оригинале, а тот ответил, что зовут "Иисус" (в оригинале). Ошибка - как таковая - отсутствует, даже на переводе СРИ. Это Вас подглючило. |
В начало страницы | |
|
Alex Danzig | Написано: 23.03.2008, 00:16 |
Регистрация: 10.12.2007 Сообщений: 524
|
Эндрю писал(a): Что вы всё про "Крепкий орешек" говорите, на всех релизах картинка говно, звук тоже неахти, давайте подождем ремастера после выхода четвёртой части и уж кто-нибудь выпустит точно офигительный релиз из четырёх дисков. Уже выпустили в R1 супер перииздание. :? Взяли все четыре фильма без 4-х дисков дополнений. Нормально издали только четвертую часть на 2-х ДВД и перевыпустили певрую на 2-х ДВД. А ремастер с бонусами сделали только для Blu-ray. Уроды, короче, 20 Век Фокс. |
В начало страницы | |
|
AnryV | Написано: 23.03.2008, 16:11 |
Ветеран Регистрация: 23.12.2005 Сообщений: 3497 Откуда: Санкт-Петербург
|
Alex Danzig писал(a): Koba-pf писал(a): to Master Keyan Не знаю, помню, что смотрел году этак в 2003 по ОРТ. Помню один момент - Маклейн думает, что негры назвали Джексона "ЭйЗевс", а в оригинале вроде бы "Иисус". Он назвал его действительно "Зевс" в оригинале, а тот ответил, что зовут "Иисус" (в оригинале). Ошибка - как таковая - отсутствует, даже на переводе СРИ. Это Вас подглючило. Не знаю, кого тут глючит... Персонажа Джексона зовут Зевс, а Маклейну послышалось Иисус. На что Джексон ответил, что он не пуэрториканец и зовут его Зевс, как папу Аполлона. Это все в "оригинале". |
В начало страницы | |
|
Bonzi | Написано: 23.03.2008, 17:34 |
Регистрация: 04.02.2007 Сообщений: 692
|
AnryV писал(a): Alex Danzig писал(a): Koba-pf писал(a): to Master Keyan Не знаю, помню, что смотрел году этак в 2003 по ОРТ. Помню один момент - Маклейн думает, что негры назвали Джексона "ЭйЗевс", а в оригинале вроде бы "Иисус". Он назвал его действительно "Зевс" в оригинале, а тот ответил, что зовут "Иисус" (в оригинале). Ошибка - как таковая - отсутствует, даже на переводе СРИ. Это Вас подглючило. Не знаю, кого тут глючит... Персонажа Джексона зовут Зевс, а Маклейну послышалось Иисус. На что Джексон ответил, что он не пуэрториканец и зовут его Зевс, как папу Аполлона. Это все в "оригинале". Точно так: - Why do you keep calling me Jesus? I look Puerto-Rican to you? - Guy back there called you 'Jesus'. - He didn't say 'Jesus', he said 'Hey, Zeus.' My name is Zeus. |
В начало страницы | |
|
Yuran | Написано: 23.03.2008, 19:50 |
Ветеран Регистрация: 04.05.2007 Сообщений: 3681 Обзоров: 4 Откуда: подМосква
|
В чём проблема-то?: Hey, Zeus - Эй, Зевс [хей, зюс] - слышится как Хесус или Иисус. Игра слов это называется - на русский сложновато перевести, чтобы поняли те, кто "не в теме"... |
В начало страницы | |
|
Koba-pf | Написано: 23.03.2008, 23:33 |
Регистрация: 07.01.2008 Сообщений: 78
|
Не правильно обьяснил Переводчик, когда эти двое общаются в машине, вместо Иисус говорит Эйзевс. |
В начало страницы | |
|
Master Keyan | Написано: 24.03.2008, 00:00 |
Модератор Регистрация: 31.08.2006 Сообщений: 2782 Откуда: Московская Область
|
Развели тут богодельню - Иисус, Зевс... :x |
В начало страницы | |
|
zs | Написано: 10.04.2008, 18:23 |
Регистрация: 06.07.2005 Сообщений: 65
|
у кого лучше многоголоска?сри-киномания? |
В начало страницы | |
|
AnryV | Написано: 10.04.2008, 19:44 |
Ветеран Регистрация: 23.12.2005 Сообщений: 3497 Откуда: Санкт-Петербург
|
zs писал(a): у кого лучше многоголоска?сри-киномания? Не выдержав ожидания нормального перевода, решил сделать себе из 3-х многоголосок Крепкого орешка (Киномания, СРИ, Домашнее видео) одну.
За основу пришлось брать СРИшную, поскольку на киноманской звук убит в полное дерьмо, а на Домашнем видео закадровый орет так, что хоть уши зажимай.
Так как все 3 перевода полное гумно, то целью было заменять бред в переводе на дорожке СРИ кусками перевода из других дорожек (если там перевод лучше).
В процессе выяснились очень забавные вещи:
- Переводы на Киномании и СРИ являются ПЕРЕСКАЗАМИ друг друга. Первородство устанавливается с трудом, но похоже, что КМ переговаривает текст СРИ, иногда (очень редко) улучшая перевод, а чаще добавляя своего идиотизма.
- На дорожке СРИ в нескольких местах (не менее 4-х) перевод одной и той же фразы ВСТАВЛЕН ДВА РАЗА (1 раз там где надо и 2-й раз - где-то поблизости). Полный писец! Некоторые фразы в переводе порезаны. Неоторые фразы оригинала не переведены.
- Надежда на перевод от Дом.Видео не оправдалась - масса отсебятины (совершенно не мотивированной).
- Ни в одном из переводов нет правильного произношения имени шофера лимузина (Аргайл). Или Арчил (видимо Гомиашвили) или Эрджил.
В итоге, после 27-ми правок получилось нечто, что меня более-менее устраивает. Перевод стал воистину МНОГОГОЛОСЫМ. Однако нечастые смены голосов раздражают меня гораздо меньше, чем идиотические фразы перевода (типа Джон Уэйн - Джон Уилли, Такаги - Такаджозеф, леди и дженТЕЛЬмены, "ушел" вместо "умел" ну и т.д. и т.п.)
В таком вот аксепте. Есть еще два шанса получить НОРМАЛЬНЫЙ перевод на 1-й Орешек - переиздание Киномании и гипотетический выпуск Позитива. |
В начало страницы | |
|
Koba-pf | Написано: 29.04.2008, 15:29 |
Регистрация: 07.01.2008 Сообщений: 78
|
Дайте пожалуйста ссылку на "многоголосый перевод с Ярославцевым" на Крепкий орешек 3. НУ тот, который по ОРТ. |
В начало страницы | |
|