Регистрация: 19.02.2008 Сообщений: 756 Откуда: Москва
Даже не представляю, с чего начать... Чувствую, что еще несколько дней понадобиться на то, чтобы переварить фильм, и создать о нем цельное представление... а может, придется еще несколько раз пересмотреть... Чувства сейчас испытываю крайне... противоречивые. С одной стороны, я думал, что знаю, что ожидать. С другой, я совсем не этого ожидал. Не в плане, что не понравилось, наоборот, этот как ожидаешь очередной криминальные эпос (aka "Криминальное чтиво"), а получаешь "Джеки Браун" (ни в коем случае не принижаю шедевр с Пэм Грир, просто он в моем списке стоит немного обособлено от остальных работ Тарантино). Так и тут - фильм-диалог; сплошная, без остановок, махина, которая летит, сметая все на своем пути прямо к финалу, который не оставлял у меня столько эмоций, пожалуй, со времен "Ну и ладно..." "Отступников" (практически все два с половиной часа экранного времени - сплошные диалоги с краткими лирическими отступлениями). Даже моя жена не заскучала - её критерий "скукотищи" это то, сколько раз она посмотрит на часы во время сеанса. На "Ублюдках" она время до конца сеанса ни разу не проверила. Вообще, на мой взгляд, это самый киноманский фильм КТ - такого большого колличества "кина" (в прямом и в переносном смысле) я не видел больше ни в одном его фильме. Что не может не радовать. Ибо несет в себе определенный подтекст (спойлер! Бесславные ублюдки, как оказалось, здесь все - и совсем уже не бравые американские солдаты, и немецкое командование, и актрисы, и работники кинотеатра, и несчастные евреи... Все словно попали под одну большую гребенку, призванную заколотить этот позор. По сути, единственным светлым пятном в этом кошмаре и остается то самое "Кино", призванное если не исцелить своим, в буквальном смысле, испепеляющим огнем, то хотя бы оставить себе право решать, кто здесь правый, а кто виноватый.) Плюс как всегда актеры не играют, а живут ролями. Питт уже во второй раз удивляет (в первый раз это было у Коэнов). Про Кристофа Вальца - вообще без слов. Актер банально убил (скорей на Кинопоиск, смотреть его фильмографию). Все остальные - словно тонко ограненный бриллиант - блещут и сияют на славу. Все, больше ни слова. И прошу тех, кто в будущем будет отписываться - не распространяйтесь о сюжете картины - пусть для каждого это будет неожиданное путешествие по безграничным просторам фантазии Тарантино. Поверьте - посмотреть фильм "чистыми глазами" - это того стоит.
ТОлько из кино. Я ходил в "Киностар", единственный в городе кинотеатр с IMAX-залом. На афише было написано, что только в их зале №2 (это и есть IMAX) будут крутить режиссерскую версию фильма с субтитрами (англ. язык продублирован, вся другая речь сабами - ИМХО самый правильный подход)на самом большом экране города. Но учитывая то, что многие подписи фильма (кроме каст-листа) и даже название были написаны красивым шрифтом по-русски - сдаётся мне, что все версии фильма такие. Вопрос - у всех были сабы, или может есть все-таки версии с синхроном на иностранную речь? Дубляж, кстати очень понравился. Ах да, и про фильм...
Сегодня в интернете прочитал это: По просьбе Брэда Питта, компания Universal Pictures Int. (Россия) решила выпустить не только полностью дублированную версию фильма «Бесславные ублюдки», но и особую режиссерскую. Она позволит зрителю насладиться мастерством Квентина Тарантино, который виртуозно жонглирует оборотами французской, итальянской и немецкой речи, превращая бытовые диалоги в юмор и сатиру. Чтобы разобраться в диалогах, знать все языки не обязательно – режиссерская версия снабжена русскими субтитрами. Персонажей, говорящих в оригинале по-английски, дублируют российские актеры. Дублированная версия фильма пойдет на большинстве экранов, а режиссерская выйдет в ограниченный прокат.
Блин, кто-нибудь смотрел эту неуловимую полностью дублированную версию? У кого не спрашиваю, все смотрели с сабами...
Блин, кто-нибудь смотрел эту неуловимую полностью дублированную версию? У кого не спрашиваю, все смотрели с сабами...
Так вроде полная и идет с сабами. А та что полностью дублированная - это та, что для "массового потребителя". Поищи в Яндексе - вроде был список кинотеатров, где идет именно полная версия, их не так много в Москве. Я-то жду, когда она в Американском доме кино пойдет - там вообще только сабы + оригинальная речь.
Блин, кто-нибудь смотрел эту неуловимую полностью дублированную версию? У кого не спрашиваю, все смотрели с сабами...
Так вроде полная и идет с сабами. А та что полностью дублированная - это та, что для "массового потребителя". Поищи в Яндексе - вроде был список кинотеатров, где идет именно полная версия, их не так много в Москве. Я-то жду, когда она в Американском доме кино пойдет - там вообще только сабы + оригинальная речь.
Дык полную я и отсмотрел. Мне просто интересно как эти идиоты, что додумались полностью отдублировать и французскую, и немецкую, и итальянскую речь, переходят от неё к английской? Пример, диалог в самом начале: - Мой запас французского иссяк. Давайте перейдём на английский? (фр) -Давайте. (фр) ...и дальше уже без сабов идёт дубляж (в так называемой режиссерке). ИМХО, но если всё отдублировано - попахивает бредом. И если кинотеатров с режиссеркой не так много, то почему все мои знакомые попадали именно на неё? Наверное, тупо везение. Ибо ни о каких разных версиях они и не слышали...
Появился список кинотеатров, в которых можно будет увидеть режиссерскую версию «Бесславных ублюдков». Список не полный и будет дополняться.
Москва: Каро Атриум Каро Октябрь Каро на Щукинской Каро на Вернадского Синемапарк на Калужской Синемапарк Старлайт на «Горбушке» Синемапарк на Южной Формула Кино Горизонт Формула Кино Европа ФК на Мичуринском ФК на Рублевке Люксор Отрадное 5 звезд на Новокузнецкой РИО Ролан Романов Художественный ЦФ Времена года
Регистрация: 19.02.2008 Сообщений: 756 Откуда: Москва
prjanick писал(a):
Сегодня сходил второй раз. Понравилось, даже больше, чем в первый
Аналогично! Причем получилось так, что попал на режиссерскую версию. Видимо это и послужило тем, что картина воспринималась как интернациональная - в дубляже если смотреть, вообще может сложиться впечатление, что они там на английском почти все время говорят.
Район #9 тоже понравился. Но идти на него второй раз чего-то не хочется...
Кристиан писал(a):
Аналогично! Причем получилось так, что попал на режиссерскую версию. Видимо это и послужило тем, что картина воспринималась как интернациональная - в дубляже если смотреть, вообще может сложиться впечатление, что они там на английском почти все время говорят.
Оба раза был на так называемой "режиссерке". Не подскажешь, в дублированной версии где именно субтитры были? Только в открывающей сцене?
Регистрация: 19.02.2008 Сообщений: 756 Откуда: Москва
В дублированной версии субтитры были в открывающей сцене, а потом еще несколько раз по ходу фильма (получается как раз те самые 25%). Таким образом дублируются важные моменты: теряется весь смысл сцены в подвале французской пивной (у кинокритика действительно слышится сильный акцент, да и вообще вся сцена - разговоры на немецком), потом все сцены с Шошанной - это диалоги на французском. И так почти весь фильм (не дублированными остаются как раз 75%). ИМХО, но дубляж прибивает звуковую картину происходящего. Интересно, что именно такокой вариант смотреть куда интереснее. Признаюсь честно - теперь этот фильм на DVD буду смотреть исключительно в оригинале с сабами.
В дублированной версии субтитры были в открывающей сцене, а потом еще несколько раз по ходу фильма (получается как раз те самые 25%). Таким образом дублируются важные моменты: теряется весь смысл сцены в подвале французской пивной, потом все сцены с Шошанной - это диалоги на французском. И так почти весь фильм (не дублированными остаются как раз 75%).
Если ТАК почти весь фильм, то наверное 75% всё-таки ДУБЛИРОВАНЫ...
Регистрация: 23.11.2008 Сообщений: 2327 Обзоров: 105 Откуда: from a Galaxy far far away...
Только из кино.
Честно признаюсь, впервые встал и начал аплодировать... После чего подключилось большинство остальных... Он любит кино, любит и умеет его снимать. Просто нет слов... И дубляж у нас ооочень шикарный! Что текст, что акценты. Схожу еще как минимум 2 раза.
только-только из кино... что могу сказать?.. если просто сказать, что понравилось, то лучше вообще молчать. как-то пока нет нужных слов. Тарантино молодец, не сомневался в его новом фильме, и ожидания оправдались. зал был в шоке и аплодировал после фильма стоя. фильм ни сколько не затянут, по ощущениям - стандартный хронометраж в 1,5 часа, но... начался фильм в 19:40, закончился в 22:15 всем кто еще не смотрел - срочно в кино. лично я собираюсь сходить еще раз. ну и, конечно, ждем dvd, как без него
И дубляж у нас ооочень шикарный! Что текст, что акценты. Схожу еще как минимум 2 раза.
А где там акценты? Все персонажи в дубляже говорят на правильном руском языке, как будто все одной национальности и язык для них родной. Кстати, актер, озвучивающий "Охотника за евреями", довольно сильно переигрывает . При всей моей нелюбви к субтитром и авторскому переводу вынужден признать: здесь для аутентичности оптимальный вариант - либо мифическая "режиссёрская версия", где отдублированы только англоязычные диалоги (но опять же - немцам и французам надо хотя бы видимость акцентов изобразить) а остальное - субтитры, либо хороший авторский перевод, типа Сербина или Гоблина. А фильм хороший. Не лучший у Тарантино, но хороший
Регистрация: 23.11.2008 Сообщений: 2327 Обзоров: 105 Откуда: from a Galaxy far far away...
Камрад, я из Украины Дубляж у нас просто зашибенный Ваш "Охотник на евреев" у нас зовется Жидоловом. Актеру, говорящему за Альдо, готов ставить памятник.
Интересно, а что я смотрел Может кто-нибудь, кто видел обе версии, описать пару сцен, которых нет в театралке?
Да, одно и тоже кино, что в режиссёрке, что в тетралке. Просто в Юнивёрсал толи выпендриваются, толи дебилы (второе - скорее всего). Версии отличаются только наличием голосового перевода (дубляжа) на большинство сцен фильма. В "режиссёрке" это всё с субтитрами. Как кто-то говорил ранее, все диалоги Шошанны на французском, т.е. в режиссёрке субтитрами, в театралке дубляж. По этому признаку и определяйтесь, какую версию вы смотрели.
Регистрация: 23.11.2008 Сообщений: 2327 Обзоров: 105 Откуда: from a Galaxy far far away...
Yuran писал(a):
Просто в Юнивёрсал толи выпендриваются, толи дебилы (второе - скорее всего).
Второе Это впору уже в школах учить.
Цитата:
По этому признаку и определяйтесь, какую версию вы смотрели.
Камрад, повторюсь, я из Украины. У нас тут - одна версия. А именно: Где вшитые сабы - там оригинал + укр. войсовер в один голос, остальное дублировано с сохранением этнических особенностей. Собственно, если версия одна, то это просто замечательно
В свое время я собирался посмотреть «Бесславных ублюдков» в кино, но — не сложилось. Посмотрел только сейчас в виде халявного рипа. И, пожалуй, так оно вышло к лучшему. Потому как впечатления от данного киношедевра у меня по большей части негативные. Тарантино сделал натурально ублюдочный фильм — жанрового бастарда: помесь военной драмы со шпионским триллером, зверского боевика с гротеском, доходящим до издевки. Сюжет тоже не страдает избыточной гениальностью; более-менее внятно изложена только линия Шошанны с ее местью и хитроумного мерзавца Ланды. Линия с отрядом еврейских диверсантов Альдо Рейна намечена пунктиром. Ценность некоторых других персонажей, вроде английского шпиона-кинокритика, вообще сомнительна. Ну, произнес пару синефильских реплик, а затем его с легкостью пустили в расход. И он там не один такой. В общем, даже и не знаю… Снято кино хорошо, в отдельные моменты просто замечательно. Но в целом – не складывается. Как будто Тарантино снимал римейк сразу нескольких фильмов, слепил этакий эклектичный киноколлаж. Но чувство меры ему изменило.
Регистрация: 16.03.2007 Сообщений: 2069 Откуда: Мытищи - Москва
To Storm
Тоже посмотрел рип, и с первого взгляда не понял, в чем шутка юмора. потом посмотрел оригинальных ублюдков (этот чертов бронепоезд), вспомнил герои келли, и вообщем то в свете этого дошло. кстати рип смотреть не очень удобно, дорожка взята с режиссерской версии, а картинка импортная, не английская речь представлена английскими, а не русскими субтитрами, что не очень удобно, приходилось иногда останавливаться, если не получалось уловить смысл с лета. так что фильм зачетный. тарантино опять от души постебался.