R7 DVD общаемся на любые темы, посвященные DVD
Текущая дата: 10-11-2024 22:45
Вход · Регистрация
Поиск · Пользователи · Правила
 

РУСАЛОЧКА Лицензия vs. СРИ

  Всего сообщений: 30 Страницы:  1 
Для печати
Автор Сообщение
Nutella
 Написано: 12.05.2007, 20:32
Регистрация: 15.03.2007
Сообщений: 28
Никак не могу определиться между этими двумя релизами.Может вы подскажите какой из них наиболее приятный по следующим параметрам:
Качество видео
Количество допов
Перевод допов
Заранее благодарю
В начало страницы
CinemaVD
 Написано: 12.05.2007, 21:42
Регистрация: 04.05.2006
Сообщений: 185
На лицензии допов больше и они переведены субтитрами. На СРИ меньше и без перевода.
Качесвто видео - в зависимости от того что Вы предпочитаете NTSC или PAL.
На СРИ больше вариантов перевода на русский язык самого мультфильма.
В начало страницы
Nutella
 Написано: 12.05.2007, 22:23
Регистрация: 15.03.2007
Сообщений: 28
Мне надо чтоб на плазме приятно смотреть было
В начало страницы
Kexit
 Написано: 13.05.2007, 00:35

Ветеран


Регистрация: 26.12.2006
Сообщений: 1421
Телек европейской сборки ? Вот Филипсы любят PAL, например.
В начало страницы
Nutella
 Написано: 22.05.2007, 15:49
Регистрация: 15.03.2007
Сообщений: 28
Сони
В начало страницы
chontvari
 Написано: 23.05.2007, 02:25

Ветеран


Регистрация: 24.05.2005
Сообщений: 1210
М-и-х-а-л-е-в(СРИ)
В начало страницы
marky mark
 Написано: 23.05.2007, 10:10

Ветеран


Регистрация: 29.01.2006
Сообщений: 877
Откуда: СанкПетербург
chontvari писал(a):
М-и-х-а-л-е-в(СРИ)

Именно Михалев. Хотя если вы хотите взять этот мульт ребенку, то на СРИ есть и дубляж, ему лучше в дубляже смотреть. Но лучше ребенка сразу начинать приучать к нормальным переводам.
Если себе, то без вопросов Михалев.
В начало страницы
Positive
 Написано: 23.05.2007, 13:09

Модератор


Регистрация: 14.09.2006
Сообщений: 4518
Обзоров: 3
Откуда: я со старого форума :)
marky mark писал(a):
Хотя если вы хотите взять этот мульт ребенку, ему лучше в дубляже смотреть. Лучше ребенка сразу начинать приучать к нормальным переводам.
Это точно!
В начало страницы
chontvari
 Написано: 23.05.2007, 14:03

Ветеран


Регистрация: 24.05.2005
Сообщений: 1210
Рома,вообще-то дословно человек написал так
marky mark писал(a):


Хотя если вы хотите взять этот мульт ребенку, то на СРИ есть и дубляж, ему лучше в дубляже смотреть. Но лучше ребенка сразу начинать приучать к нормальным переводам.
В начало страницы
Геннадий
 Написано: 23.05.2007, 14:16

Обозреватель


Регистрация: 11.06.2005
Сообщений: 2485
Откуда: Москва
chontvari, это у Ромы шутка юмора такая - способ показать свое отношение к авторским переводам.
В начало страницы
marky mark
 Написано: 23.05.2007, 18:02

Ветеран


Регистрация: 29.01.2006
Сообщений: 877
Откуда: СанкПетербург
Геннадий писал(a):
chontvari, это у Ромы шутка юмора такая - способ показать свое отношение к авторским переводам.

Шутник!!!
В начало страницы
Oleh!
 Написано: 24.05.2007, 00:23
Регистрация: 19.10.2005
Сообщений: 1063
Откуда: Николаев
marky mark писал(a):
... Хотя если вы хотите взять этот мульт ребенку, то на СРИ есть и дубляж, ему лучше в дубляже смотреть. Но лучше ребенка сразу начинать приучать к нормальным переводам.
...
Ребенка лучше сразу приучать смотреть видеомагнитофон и вообще-жить в 1987 году. Или в 1986.
В начало страницы
Positive
 Написано: 24.05.2007, 00:37

Модератор


Регистрация: 14.09.2006
Сообщений: 4518
Обзоров: 3
Откуда: я со старого форума :)
Oleh! писал(a):
marky mark писал(a):
... Хотя если вы хотите взять этот мульт ребенку, то на СРИ есть и дубляж, ему лучше в дубляже смотреть. Но лучше ребенка сразу начинать приучать к нормальным переводам.
...
Ребенка лучше сразу приучать смотреть видеомагнитофон и вообще-жить в 1987 году. Или в 1986.
Ага! И телевизор - строго без пульта! Чтоб всЁ было "как тогда". А "как тогда" - это когда самих приучили к плохому...
Страшно далеки эти разговоры от сриной русалочки, знаю
В начало страницы
Геннадий
 Написано: 24.05.2007, 08:53

Обозреватель


Регистрация: 11.06.2005
Сообщений: 2485
Откуда: Москва
Рома писал(a):
Ага! И телевизор - строго без пульта! Чтоб всЁ было "как тогда". А "как тогда" - это когда самих приучили к плохому...
Страшно далеки эти разговоры от сриной русалочки, знаю
Рома, насколько я знаю, Русалочку вы не выпускали, но если бы и выпустили, то без Михалева (скорее всего, была бы копия R5), а СРИ, в отличи от вас, стараются учитывать интересы всех покупателей, увеличивая таким образом продажи, чем вас это не устраивает?
В начало страницы
Positive
 Написано: 24.05.2007, 09:33

Модератор


Регистрация: 14.09.2006
Сообщений: 4518
Обзоров: 3
Откуда: я со старого форума :)
Геннадий писал(a):
Рома писал(a):
Ага! И телевизор - строго без пульта! Чтоб всЁ было "как тогда". А "как тогда" - это когда самих приучили к плохому...
Страшно далеки эти разговоры от сриной русалочки, знаю
Рома, насколько я знаю, Русалочку вы не выпускали, но если бы и выпустили, то без Михалева (скорее всего, была бы копия R5), а СРИ, в отличи от вас, стараются учитывать интересы всех покупателей, увеличивая таким образом продажи, чем вас это не устраивает?
Это меня вполне устраивает Если было место - ну положили (лишь бы не в ущерб чему-либо). Кому-то нравится - да ради Бога
Но детей-то за что?!
Человечество сделало свой выбор - в кинотеатрах фильмы идут, в основном, в дубляже.
В начало страницы
Геннадий
 Написано: 24.05.2007, 10:19

Обозреватель


Регистрация: 11.06.2005
Сообщений: 2485
Откуда: Москва
Рома писал(a):
Человечество сделало свой выбор - в кинотеатрах фильмы идут, в основном, в дубляже.
Можете назвать хотя бы 1 кинотеатр в Москве или Питере, где можно посмотреть Русалочку?
В начало страницы
Денис Д.
 Написано: 24.05.2007, 10:28
Регистрация: 21.11.2006
Сообщений: 51
Откуда: г. Санкт - Петербург
Геннадий писал(a):
Рома писал(a):
Человечество сделало свой выбор - в кинотеатрах фильмы идут, в основном, в дубляже.
Можете назвать хотя бы 1 кинотеатр в Москве или Питере, где можно посмотреть Русалочку?


В Петербурге ее точно показывали в сети кинотеатров "Каро Фильм", если я не ошибаюсь, то в конце марта, да и то где - то неделю...Сейчас ее точно нигде уже не показывают в Петербурге...А ТАК, ХОРОШИЙ САЙТ http://WWW.KINOAFISHASPB.RU ...
В начало страницы
marky mark
 Написано: 24.05.2007, 11:11

Ветеран


Регистрация: 29.01.2006
Сообщений: 877
Откуда: СанкПетербург
Рома писал(a):
Геннадий писал(a):
Рома писал(a):
Ага! И телевизор - строго без пульта! Чтоб всЁ было "как тогда". А "как тогда" - это когда самих приучили к плохому...
Страшно далеки эти разговоры от сриной русалочки, знаю
Рома, насколько я знаю, Русалочку вы не выпускали, но если бы и выпустили, то без Михалева (скорее всего, была бы копия R5), а СРИ, в отличи от вас, стараются учитывать интересы всех покупателей, увеличивая таким образом продажи, чем вас это не устраивает?
Это меня вполне устраивает Если было место - ну положили (лишь бы не в ущерб чему-либо). Кому-то нравится - да ради Бога
Но детей-то за что?!
Человечество сделало свой выбор - в кинотеатрах фильмы идут, в основном, в дубляже.

Если есть возможность класть несколько переводов, так и надо делать
особенно на старые фильмы и мульты.
А выбор-это когда есть из чего выбирать. А то что ты сказал про человечество-это не выбор. Какой же это выбор, когда только дубляж. И по-моему это не человечество выбрало, а киноиндустрия.
В начало страницы
Геннадий
 Написано: 24.05.2007, 12:01

Обозреватель


Регистрация: 11.06.2005
Сообщений: 2485
Откуда: Москва
marky mark писал(a):
Если есть возможность класть несколько переводов, так и надо делать
особенно на старые фильмы и мульты.
+1
В начало страницы
Positive
 Написано: 24.05.2007, 13:57

Модератор


Регистрация: 14.09.2006
Сообщений: 4518
Обзоров: 3
Откуда: я со старого форума :)
Геннадий писал(a):
marky mark писал(a):
Если есть возможность класть несколько переводов, так и надо делать
особенно на старые фильмы и мульты.
+1
А вот с этим я особенно спорить и не планировал.
Но "приучать" детей к авторскому переводу - это абсурд...
В начало страницы
Геннадий
 Написано: 24.05.2007, 14:25

Обозреватель


Регистрация: 11.06.2005
Сообщений: 2485
Откуда: Москва
Рома писал(a):
Но "приучать" детей к авторскому переводу - это абсурд...
Если не секрет, у вас дети есть?
В начало страницы
Positive
 Написано: 24.05.2007, 14:36

Модератор


Регистрация: 14.09.2006
Сообщений: 4518
Обзоров: 3
Откуда: я со старого форума :)
Геннадий писал(a):
Рома писал(a):
Но "приучать" детей к авторскому переводу - это абсурд...
Если не секрет, у вас дети есть?
Не хотелось бы продолжать оффтопить в теме про русалку. Тем более, что по этому вопросу уже явно все копья по 100 раз сломаны (какой перевод лучше?). Но секрета делать не буду и отвечу - детей пока нет.
В начало страницы
marky mark
 Написано: 24.05.2007, 15:31

Ветеран


Регистрация: 29.01.2006
Сообщений: 877
Откуда: СанкПетербург
Рома писал(a):
Геннадий писал(a):
marky mark писал(a):
Если есть возможность класть несколько переводов, так и надо делать
особенно на старые фильмы и мульты.
+1
А вот с этим я особенно спорить и не планировал.
Но "приучать" детей к авторскому переводу - это абсурд...

Почему абсурд? Надо чтобы они слушали голоса наших дебильных актеров,да? А потом они начнут слушать всякий шансон и смотреть "Аншлаг" и "Дом 2".
Тогда уж детей надо учить английскому, чтобы в оригинале смотрели.
В начало страницы
Positive
 Написано: 24.05.2007, 15:46

Модератор


Регистрация: 14.09.2006
Сообщений: 4518
Обзоров: 3
Откуда: я со старого форума :)
По-моему, дискуссию пора сворачивать...
В начало страницы
Геннадий
 Написано: 24.05.2007, 15:57

Обозреватель


Регистрация: 11.06.2005
Сообщений: 2485
Откуда: Москва
Рома писал(a):
По-моему, дискуссию пора сворачивать...
Вы сами ее развернули, "пошутив"... Согласен, можно и закончить, тем более что она бессмысленна.
В начало страницы
marky mark
 Написано: 24.05.2007, 16:04

Ветеран


Регистрация: 29.01.2006
Сообщений: 877
Откуда: СанкПетербург
Рома писал(a):
По-моему, дискуссию пора сворачивать...

Поддерживаю.
В начало страницы
Oleh!
 Написано: 24.05.2007, 21:15
Регистрация: 19.10.2005
Сообщений: 1063
Откуда: Николаев
marky mark писал(a):
Почему абсурд? Надо чтобы они слушали голоса наших дебильных актеров,да? А потом они начнут слушать всякий шансон и смотреть "Аншлаг" и "Дом 2".
Тогда уж детей надо учить английскому, чтобы в оригинале смотрели.
Ну ты уж договрился-неужели не почувствовал? Неужели слушать несколько голосов "наших дебильных актеров" хуже, чем ВЕСЬ фильм слушать гундение одного аффтара? Кстати-параллель с радио Шансон весьма неуместна-скорее по идее сторонники авторских должны слушать шансон (насчет дома-2 не знаю-смотрит ли его кто-нибудь разумный).
ЗЫ на нормальном диске, если влезает, альтенативы следующие-закадровая многоголоска (как не обремененная губоукладкой и цензурой)+дубляж (так шло в кинотеатрах и так любят многие)+анг с рус титрами (английскими для эстетов). И вот если осталось место-можно положить и авторский (для любителей ГОЛОСОВ того или иного человека, т.к. с точностью перевода эта дорожка обычно не связана).
В начало страницы
Yanmax
 Написано: 24.05.2007, 21:42

Ветеран


Регистрация: 18.05.2005
Сообщений: 1212
Откуда: Новосибирск
Цитата:
акадровая многоголоска (как не обремененная губоукладкой и цензурой)

Как правило они еще не обременены смыслом и уважением к тому что переводят. Даже не о Гланце - о любой другой. Подрезать, упростить, переиграть по-своему - это святое, а народ любит так что за уши не оторвать

Мне вот непонятно, кое-кому обязательно нужно вставиться всюду со своим мнением, которое не знает только самый ленивый? Особенно когда все благополучно свернули дискуссию.
В начало страницы
Ray
 Написано: 24.05.2007, 22:06

Site Admin


Регистрация: 22.01.2004
Сообщений: 5793
Обзоров: 197
Увижу после этого сообщения еще офтопик - обижайтесь на себя....
В начало страницы
Ken
 Написано: 23.07.2007, 11:29

Регистрация: 28.05.2007
Сообщений: 119
А с песнями в мульте как обстоят дела? Дубляж адекватен?
В начало страницы
  Всего сообщений: 30 Страницы:  1 
Быстрый переход:  
  Модераторы:  Andrey_Tula, Iceberg, Master Keyan, MasterYODA, Positive, strom, Алхимик
  Эту тему просматривают: нет зарегистрированных пользователей, гости: 5