SunTechnic | Написано: 06.12.2005, 20:18 |
Ветеран Регистрация: 16.06.2005 Сообщений: 2096 Откуда: Ульяновск
|
Вчера посмотрел Trainspotting на DVD (наконец). Возник вопрос. Как же правильно переводится название фильма? И еще - когда смотрел этот фильм в первый раз - 10 лет назад, то был один ньюанс - когда Рентона схватил живот и он пошел в забегаловку, то после того, как дверь с надписью "Toilet" закрылась за ним был сделан стоп-кадр с комментарием за кадром - "Это самый грязный туалет в Шотландии!". Больше этого комментария никогда и нигде не видел при других просмотрах по ТВ и вот теперь по DVD. Может мне это показалось? |
В начало страницы | |
|
Москвич | Написано: 06.12.2005, 21:36 |
Обозреватель Регистрация: 28.05.2005 Сообщений: 516
|
Да нет, не показалось))). Говорили эту фразу, даже в разных переводах. У меня где-то должен быть ВХС лицензионный, так по моему там тоже эта фраза звучала. Если найду, гляну. |
В начало страницы | |
|
KostiKiev | Написано: 06.12.2005, 21:37 |
Регистрация: 01.11.2005 Сообщений: 283
|
Как же правильно переводится название фильма? Наверное, так и не найден более удачный вариант перевода столь сложного названия, чем "На игле".
после того, как дверь с надписью "Toilet" закрылась за ним был сделан стоп-кадр с комментарием за кадром - "Это самый грязный туалет в Шотландии!". Больше этого комментария никогда и нигде не видел при других просмотрах по ТВ и вот теперь по DVD. По-моему были впечатанные в кадр английские субтитры с вот этим текстом. А высвечивались они до захода в туалет. НО, четко помню что при просмотре на dvd (твистеровский) был чем-то смущен в этом эпизоде. |
В начало страницы | |
|
SunTechnic | Написано: 07.12.2005, 11:32 |
Ветеран Регистрация: 16.06.2005 Сообщений: 2096 Откуда: Ульяновск
|
KostiKiev писал(a): Как же правильно переводится название фильма? Наверное, так и не найден более удачный вариант перевода столь сложного названия, чем "На игле". --------------------------------------------------------------------- trainspotting (сущ.; брит.) - трэйнспоттинг (вид хобби, заключающийся в отслеживании поездов и записывании номеров локомотивов)
trainspot (гл.; брит.) - отслеживать поезда и записывать номера локомотивов (хобби) --------------------------------------------------------------------- Мне с утра пришло в голову :idea: , что можно было бы назвать фильм как "Составное подобие", заложив в него игру слова "состав" . Ведь название "На игле" ни коим образом не отображает сути фильма. |
В начало страницы | |
|
KostiKiev | Написано: 07.12.2005, 14:38 |
Регистрация: 01.11.2005 Сообщений: 283
|
название "На игле" ни коим образом не отображает сути фильма. Название "На игле" отображает суть фильма минимум процентов на 90. Речь ведь не только о н0рк0теках. |
В начало страницы | |
|
SunTechnic | Написано: 07.12.2005, 14:56 |
Ветеран Регистрация: 16.06.2005 Сообщений: 2096 Откуда: Ульяновск
|
KostiKiev писал(a): название "На игле" ни коим образом не отображает сути фильма. Название "На игле" отображает суть фильма минимум процентов на 90. Речь ведь не только о н0рк0теках. Увязывание названия фильма - Trainspotting - с сюжетом можно аасоцировать персонажей с поездами, которые едут по нарко-колее и у каждого разные станции назначения/прибытия, а мы - зрители - за этим наблюдаем. А от названия "На Игле" никаких ассоциаций - Begbi, например, не сидел на игле, а в какой-то мере с нами надблюдал за друзьями-наркоманами, едя по своей криминально колее, постоянно съезжая с катушек... |
В начало страницы | |
|
KostiKiev | Написано: 07.12.2005, 15:42 |
Регистрация: 01.11.2005 Сообщений: 283
|
Begbi, например, не сидел на игле, а в какой-то мере с нами надблюдал за друзьями-наркоманами, едя по своей криминально колее, постоянно съезжая с катушек... У Бэгби была своя собственная игла - алкоголь, драки-разборки, гоп-стопы. |
В начало страницы | |
|