Украинский на месте? Жаль если выкинули - он там "зачотный"
Kosten писал(a):
Присоединяюсь к вопросу
А он всегда должен быть на месте в российских изданиях?
А никто и не требует его ложить на полноценные издания. Вопрос возник сугубо из-за того, что сей диск является доработаным приближением R5, а украинским потребителям, которых достаточно много, эта дорожка бы не помешала. Но если она удалена в угоду добавления допов, никто ж не против...
Регистрация: 09.02.2008 Сообщений: 1294 Обзоров: 77 Откуда: Великий Новгород
Kosten писал(a):
а украинским потребителям, которых достаточно много, эта дорожка бы не помешала.
Всё бы ничего, если бы поменьше русских школ закрывалось.
MasterYODA писал(a):
Имелось ввиду на месте - там де он был в оригинале.
У Видеосервиса или UPR порой до 10 языков. И что?
MasterYODA писал(a):
На Вольте украинский взрывает башню.
Вот если я не знаю украинского языка, а Позитив (R7) находится - в РФ, может ли данный перевод теоретически взорвать мою башню и башни других российских потребителей?
Регистрация: 23.11.2008 Сообщений: 2327 Обзоров: 105 Откуда: from a Galaxy far far away...
Antinegative писал(a):
У Видеосервиса или UPR порой до 10 языков. И что?
И то, что на конкретном диске Мадагаскара их три было. Чего лезть в то, что бывает порой у Видеосервиса или UPR?
Цитата:
Вот если я не знаю украинского языка, а Позитив (R7) находится - в РФ, может ли данный перевод теоретически взорвать мою башню и башни других российских потребителей?
А вы причем? И причем то, где находится позитив? Я говорю за тех, кто свободно говорит на обоих языках, включая себя.
Регистрация: 09.02.2008 Сообщений: 1294 Обзоров: 77 Откуда: Великий Новгород
MasterYODA писал(a):
И то, что на конкретном диске Мадагаскара их три было.
Хорошо, пускай в Украине лицензионщики выпускают с украинским языком (в AC3 и DTS).
MasterYODA писал(a):
Чего лезть в то, что бывает порой у Видеосервиса или UPR?
А чем эти 10 языков хуже украинского?
MasterYODA писал(a):
А вы причем? И причем то, где находится позитив?
Я живу в РФ - и Позитив находится в РФ. Я покупаю диски Позитива, на которых оригинал. дорожка(и) и рус. перевод(ы). Логично? Да, на них часто бывают другие ин. языки, но - см. предыдущую цитату.
MasterYODA писал(a):
Я говорю за тех, кто свободно говорит на обоих языках, включая себя.
Да, сегодня - "свободно говорит на обоих языках", а завтра - статус "неграждане".
Может, производители в РФ (хотя бы R7) обойдутся без всего этого, не?
Регистрация: 23.11.2008 Сообщений: 2327 Обзоров: 105 Откуда: from a Galaxy far far away...
Antinegative писал(a):
А чем эти 10 языков хуже украинского?
А я где-то сказал, что какой-то язык лучше или хуже других? Был конкретный вопрос про конкретный диск, на котором конкретно три дорожки. Причем тут другие 10 языков???
Цитата:
Я живу в РФ - и Позитив находится в РФ. Я покупаю диски Позитива, на которых оригинал. дорожка(и) и рус. перевод(ы). Логично?
Рад за вас. Кто-то сказал, что русский фтопку - кладите только укр?
Цитата:
Да, на них часто бывают другие ин. языки, но - см. предыдущую цитату.
Какое отношение это все имеет к вопросу о сохранности третьей дороги с оригинального диска в данном конкретном случае?
Antinegative, MasterYODA Вам скучно, что ли? . Вот нет чтобы просто спросить, есть укр. язык на издании или нет, и просто ответить - да, мол, есть, или нет, мол, нету - начали собачиться да еще и политику приплетать.
Регистрация: 09.02.2008 Сообщений: 1294 Обзоров: 77 Откуда: Великий Новгород
MasterYODA писал(a):
А я где-то сказал, что какой-то язык лучше или хуже других? Был конкретный вопрос про конкретный диск, на котором конкретно три дорожки. Причем тут другие 10 языков???
Цитата:
Какое отношение это все имеет к вопросу о сохранности третьей дороги с оригинального диска в данном конкретном случае?
Вот я и спрашиваю, почему Позитив должен оставлять именно украинский перевод, если он был на R5? Это новое пожелание для будущих релизов Позитива?
MasterYODA писал(a):
Кто-то сказал, что русский фтопку - кладите только укр?
Объясняю на примере "Трупа невесты". На первом издании были англ., польская и русская (дубляж) дорожки. На переделку добавили рус. многоголоску - вместо польской. :idea: Почему вдруг на "Мадагаскаре 2" обязательно должны оставить дополнительную (укр.) дорожку и принять это, как должное? Укр. субтитры (как для множества других языков) - пожалуйста. А вместо доп. дорожки можно добавить лишний бонус, что намного приятнее и полезнее.
Если вас не устраивает такой подход, покупайте R5 или просите украинских производителей, чтобы они в СВОИХ изданиях добавляли укр. переводы.
Вам то какое дело почему должны оставить?! Вот на Трансформерах - взяли и оставили, и имели ввиду ваше личное мнение. Позитив как захочет так и сделает. Вопрос был - есть дорога украинская или нет (как на Р5)? По существу вопроса сказать что-то можете? Если нет - закройте варежку.
Почему вдруг на "Мадагаскаре 2" обязательно должны оставить дополнительную (укр.) дорожку и принять это, как должное?
Ты нормальный? Кто тут вообще сказал, что они ДОЛЖНЫ ОБЯЗАТЕЛЬНО оставить ИМЕННО украинский? Спрашивали: раз они приблизили Р5, оставили ли они украинский? Что его теперь, специально вырезать, если он там уже был? Если хватает места, можно его оставить, если нет - никто против не будет. Никто тут не говорил, что надо ОБЯЗАТЕЛЬНО оставить.
Antinegative писал(a):
обязательно должны оставить дополнительную (укр.) дорожку и принять это, как должное?
У тебя что, такая ненависть к хохлам, что ты не можешь смириться с украинской дорожкой на диске.
Дык давайте оставлять ВСЕ языки, которые будут в R5! :idea: Я уже привёл пример с Видеосервисом и UPR.
А почему нет? Если места хватает, кому они будут мешать? Никто же не заставляет их туда специально добавлять, но если они там уже есть, нафига их убирать?
Дык давайте оставлять ВСЕ языки, которые будут в R5! :idea: Я уже привёл пример с Видеосервисом и UPR.
А почему нет? Если места хватает, кому они будут мешать? Никто же не заставляет их туда специально добавлять, но если они там уже есть, нафига их убирать?
Иногда реально бесят по десятку разных языков субтитров, потому как чтобы например переключить между русским и английским приходится много раз жать на кнопку, пока дойдёшь до нужных. А если случайно перескочил, всё заново приходится повторять. То же самое и с звуковыми дорожками.
Всё уже описывалось ранее. Подробные ТТХ опишут первые покупатели, если захотят. Отличить от предыдушего пока поможет лишь вскрытие (там немного бумаги старой осталось), а на новой полиграфии естественно будет описано правильное содержимое. На все переиздания бумага переделывается рано или поздно обязательно.
Регистрация: 09.02.2008 Сообщений: 1294 Обзоров: 77 Откуда: Великий Новгород
M писал(a):
С "Мадагаскаром 2" - вообще дурдом начался? Прям крестовый поход?..
Просто странные люди... Если где-то когда-то мелькнул укр. язык (в пример зачем-то привели "Трансформеров", на которых у Позитива, судя по обзору в базе, его отродясь не было), это не значит, что теперь Позитив (или другой производитель R7) должен оставлять его, потому что он, видите ли, был на R5. Я им ответил, мало ли что есть на R5! Давайте начнём пихать по 10 языков и 30 субтитров, чтобы никого не обидеть. Может, это цель R5, но не R7 точно.
M писал(a):
Нету там укр., и так еле влезло.
О чём и речь.
P.S. По такому случаю даже смайлик с торрентс.ру стырил - .
Регистрация: 23.11.2008 Сообщений: 2327 Обзоров: 105 Откуда: from a Galaxy far far away...
Antinegative писал(a):
Просто странные люди... Если где-то когда-то мелькнул укр. язык, это не значит, что теперь Позитив должен оставлять его, потому что он, видите ли, был на R5.
И кто еще странный? Вам уже несколько раз ответили, что никто никому ничего не должен, а у вас слово должны не понятно откуда взялось и непонятно почему еще никуда не делось. Внимательно читаете, видимо. Оффтоп завершен
Регистрация: 07.05.2006 Сообщений: 5143 Откуда: Москва
Dumon_RNR писал(a):
k2400, работа что-ли близко от Савелы? Скорее завтра уж подвезут, стандартный завозной день.
Ну как близко? Не так чтобы очень. В пределах получаса. А завоза ессно вообще никакого нет, не только Позитива, но и всего остального. Набрал правда в одной точке кое-чего старенького (И пришел паук, Вампир в Бруклине), хоть не зря ездил.